1 00:00:14,872 --> 00:00:19,099 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 2 00:00:45,431 --> 00:00:49,078 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,178 Hye-jin. 4 00:00:52,261 --> 00:00:53,262 Yes? 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,974 When I go back down to Gongjin, can you meet up with me? 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Meet up? 7 00:00:59,018 --> 00:01:00,728 Of course, I can. 8 00:01:00,811 --> 00:01:03,230 I really hope you can. 9 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 I have something to tell you. 10 00:01:05,232 --> 00:01:06,233 What? 11 00:01:14,658 --> 00:01:16,160 They fixed the streetlamp. 12 00:01:19,997 --> 00:01:22,917 Hye-jin, are you there? 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,168 Yes, I am. 14 00:01:25,419 --> 00:01:27,755 Let me know when you're back. 15 00:01:28,255 --> 00:01:30,299 I'll treat you to a meal. 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,426 Okay. I'll see you soon. 17 00:01:32,510 --> 00:01:35,012 Okay. Drive safely. 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,764 -I will. -Bye. 19 00:02:09,380 --> 00:02:11,715 Who are you? 20 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 Who said you could enter my home? 21 00:02:17,471 --> 00:02:21,392 We have a home security system. The police will be here in no time. 22 00:02:21,475 --> 00:02:23,352 I know there's no security system here. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,313 I had it installed yesterday. 24 00:02:26,397 --> 00:02:28,983 -What are you doing with your phone? -What? 25 00:02:29,066 --> 00:02:30,359 Are you calling the police? 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 There's no one to help you now. 27 00:02:46,000 --> 00:02:47,001 What the hell? 28 00:02:48,002 --> 00:02:48,961 Don't make a sound. 29 00:03:00,639 --> 00:03:03,559 It's a great night to catch a sick pervert. 30 00:03:08,480 --> 00:03:10,482 Ms. Dentist. Are you all right? 31 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 -Did he hurt you? -No. 32 00:03:12,318 --> 00:03:14,820 -Are you really okay? -I'm so terrified. 33 00:03:18,991 --> 00:03:21,410 Yes, this is 14 Abnaru-gil, Gongjin-dong. 34 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Hye-jin! 35 00:03:26,457 --> 00:03:28,083 Chief Hong! 36 00:03:52,274 --> 00:03:53,442 Chief Hong! 37 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 My gosh. 38 00:04:21,804 --> 00:04:24,515 -What on earth happened? -It was the damn pervert. 39 00:04:24,598 --> 00:04:27,309 He deserves to rot in prison. 40 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 That was a close one. 41 00:04:34,733 --> 00:04:37,486 -He should rot in jail. -Watch your head. 42 00:04:37,569 --> 00:04:39,655 -Can you believe it? -What the hell? 43 00:04:53,627 --> 00:04:55,587 EPISODE 10 44 00:04:56,588 --> 00:04:59,967 There wasn't any nerve damage, so stitches will be enough. 45 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 I'll get back to you soon. 46 00:05:01,719 --> 00:05:03,262 Thank you, doctor. 47 00:05:07,808 --> 00:05:08,767 What a relief. 48 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Doesn't it hurt? 49 00:05:10,769 --> 00:05:13,522 Of course it does. Even paper cuts hurt like hell, 50 00:05:13,605 --> 00:05:16,900 but the knife was this big. At least 30cm, right? 51 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 Don't exaggerate. 52 00:05:19,695 --> 00:05:22,531 It was a paring knife with a blade length of around 15cm. 53 00:05:23,574 --> 00:05:25,242 I thought you'd still be in shock, 54 00:05:25,784 --> 00:05:28,662 but the doctor in you calmed you down already. 55 00:05:31,582 --> 00:05:33,208 That bruise. Did he hurt you? 56 00:05:33,292 --> 00:05:34,960 Oh, it's nothing. 57 00:05:35,044 --> 00:05:37,588 What are you talking about? You're hurt. Let me see. 58 00:05:37,671 --> 00:05:39,882 How bad is it? Does it hurt? 59 00:05:40,382 --> 00:05:42,968 Why didn't you tell the doctor when he was here? 60 00:05:43,677 --> 00:05:45,471 Your injury is much worse. 61 00:05:53,437 --> 00:05:54,521 Ms. Dentist. 62 00:05:59,443 --> 00:06:00,486 Why are you crying? 63 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 Gosh, I was so scared. 64 00:06:06,116 --> 00:06:08,577 Who jumps at a guy 65 00:06:08,660 --> 00:06:10,788 with a knife in his hand? 66 00:06:10,871 --> 00:06:12,706 I was just… 67 00:06:13,415 --> 00:06:15,125 I was afraid he might hurt you. 68 00:06:20,464 --> 00:06:21,465 Seriously. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,262 Seong-hyeon? 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,388 Director Ji. 71 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Hye-jin, are you all right? 72 00:06:32,434 --> 00:06:34,436 How did you know I was here? 73 00:06:34,520 --> 00:06:36,063 Oh, well… 74 00:06:37,022 --> 00:06:38,524 I came back to pick something up 75 00:06:38,607 --> 00:06:41,360 then saw police cars and your neighbors near your place. 76 00:06:41,443 --> 00:06:44,238 I rushed over here as soon as I heard about you two. 77 00:06:44,321 --> 00:06:45,405 -I see. -Right. 78 00:06:46,115 --> 00:06:48,492 Chief Hong, is the injury serious? 79 00:06:48,575 --> 00:06:50,369 No, it's only a graze. 80 00:06:50,994 --> 00:06:54,498 You seem more shocked than we are though. Are you okay? 81 00:06:54,581 --> 00:06:58,293 Me? No, I'm okay. 82 00:07:00,963 --> 00:07:02,673 I was really worried. 83 00:07:03,340 --> 00:07:05,384 I'm so relieved that you two are okay. 84 00:07:08,637 --> 00:07:11,056 Well, I… 85 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 I came back… 86 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 because I forgot my tablet. 87 00:07:18,564 --> 00:07:21,984 I need to head back up with my hard drive. 88 00:07:22,067 --> 00:07:25,404 Now that I know you're okay, I'll get going. 89 00:07:26,155 --> 00:07:27,614 At this hour? 90 00:07:27,698 --> 00:07:31,326 Yes. You must be really shocked, so take good care of yourself. 91 00:07:32,327 --> 00:07:36,498 Chief Hong, thank you for saving Hye-jin. I mean it. 92 00:07:37,749 --> 00:07:38,667 Don't mention it. 93 00:07:40,544 --> 00:07:41,503 I'll get going then. 94 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 Right. Seong-hyeon-- 95 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 We're ready for you. I'm afraid only one guardian's allowed to stay. 96 00:07:50,262 --> 00:07:53,056 Go receive your treatment. 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,308 Sure. 98 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 You jumped in front of a knife, but you're afraid of needles? 99 00:08:09,573 --> 00:08:12,743 Anyone who has been burned by hot soup flinches at the sight of it. 100 00:08:15,913 --> 00:08:17,039 Thank you. 101 00:08:19,124 --> 00:08:20,459 That was out of the blue. 102 00:08:21,919 --> 00:08:23,420 I don't think 103 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 I thanked you officially yet. 104 00:08:26,215 --> 00:08:28,050 You did unofficially though. 105 00:08:28,133 --> 00:08:31,303 Look at me. The way you've been looking at me. 106 00:08:32,763 --> 00:08:34,973 It's been shooting out words of gratitude. 107 00:08:36,558 --> 00:08:37,809 That's ridiculous. 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,520 So what now? 109 00:08:41,730 --> 00:08:42,773 What do you mean? 110 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 About tonight. Your place is now a crime scene. 111 00:08:46,818 --> 00:08:47,903 Oh, right. 112 00:08:56,203 --> 00:08:59,790 Welcome, it's your… No, it's not your first time. 113 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 It's my third. 114 00:09:02,709 --> 00:09:05,087 As you know, three is a lucky number. 115 00:09:05,170 --> 00:09:06,380 Like samseon jjajangmyeon 116 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 and best-of-three set matches. 117 00:09:08,632 --> 00:09:11,385 And they say the third daughter is always the prettiest. 118 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 That's so silly. 119 00:09:14,054 --> 00:09:16,640 Anyway, it's better than staying home alone tonight. 120 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 Mr. Pyo went to Seoul, right? 121 00:09:18,767 --> 00:09:19,601 Yes. 122 00:09:20,269 --> 00:09:23,563 Make yourself at home and let me know if you need anything. 123 00:09:25,691 --> 00:09:27,818 I need clothes to change into. 124 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 Right. 125 00:09:30,696 --> 00:09:33,240 Should I go fetch some from your place? 126 00:09:33,907 --> 00:09:36,910 Or would you like to wear something of mine? 127 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 Would they fit? 128 00:09:40,580 --> 00:09:43,166 -Would they be too small? -Probably too big. 129 00:09:58,348 --> 00:09:59,182 I see you're done. 130 00:10:00,309 --> 00:10:01,727 The clothes are too big for me. 131 00:10:02,227 --> 00:10:04,813 They are not. They fit you like a glove. 132 00:10:04,896 --> 00:10:07,941 You know, you have such broad shoulders. 133 00:10:08,025 --> 00:10:10,652 What do you mean? It's clearly too big on me. 134 00:10:10,736 --> 00:10:12,988 It's just that you have narrow shoulders. They fit just right. 135 00:10:13,071 --> 00:10:15,032 You just have to have the last word. 136 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Anyway, drink this. 137 00:10:16,241 --> 00:10:17,617 What is it? 138 00:10:18,201 --> 00:10:21,204 Chamomile tea. Nothing's better for relaxation and good sleep. 139 00:10:21,830 --> 00:10:23,749 Drink while it's hot. 140 00:10:25,208 --> 00:10:26,543 It'd better be good. 141 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 -What is this? -Keep it on you. 142 00:10:35,302 --> 00:10:37,512 It's easy to get aches on a night like this. 143 00:10:37,596 --> 00:10:39,306 Your muscles must be in shock. 144 00:10:39,389 --> 00:10:42,559 Why do I need a blanket on such a hot summer night? 145 00:10:43,393 --> 00:10:44,561 I'm good. 146 00:10:47,189 --> 00:10:50,525 You've got cramp. See? This is what I was talking about? 147 00:10:51,818 --> 00:10:53,987 Let me see. Does it hurt a lot? 148 00:10:56,156 --> 00:10:57,407 What are you doing? 149 00:10:57,491 --> 00:10:58,825 Didn't you wash your feet? 150 00:10:58,909 --> 00:11:00,744 Of course I did. 151 00:11:00,827 --> 00:11:02,621 Then stay still. 152 00:11:03,205 --> 00:11:05,916 The spasm will get worse if you don't treat it right away. 153 00:11:08,251 --> 00:11:10,962 Meow if you don't have anything better to do. 154 00:11:13,882 --> 00:11:15,467 Meow… 155 00:11:16,885 --> 00:11:17,969 Lick your nose too. 156 00:11:19,513 --> 00:11:22,516 Forget it. You can stop now. I think I'm good. 157 00:11:23,517 --> 00:11:25,352 Really? Are you sure? 158 00:11:25,435 --> 00:11:26,311 Yes. 159 00:11:28,146 --> 00:11:29,356 All right. 160 00:11:31,024 --> 00:11:34,319 What's with the special plates? Is it someone's memorial service? 161 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 My grandfather. 162 00:11:36,321 --> 00:11:37,364 When is it? 163 00:11:37,447 --> 00:11:39,282 Tomorrow. Hold on. 164 00:11:39,908 --> 00:11:42,119 It's past midnight, so today. 165 00:11:44,579 --> 00:11:46,206 Do you remember a lot about him? 166 00:11:47,290 --> 00:11:50,001 No, I don't. 167 00:11:50,836 --> 00:11:53,046 I want to remember everything about him, 168 00:11:54,297 --> 00:11:55,590 but it keeps fading away. 169 00:11:56,091 --> 00:12:00,512 His voice, his gaze, and his hands… 170 00:12:03,932 --> 00:12:05,767 He had rough palms, you see. 171 00:12:05,851 --> 00:12:08,812 He was a sailor who then ran an oil shop 172 00:12:08,895 --> 00:12:11,731 after my parents passed away, so it's what you'd expect. 173 00:12:12,482 --> 00:12:16,820 But his hands were so big and exceptionally warm. 174 00:12:17,654 --> 00:12:19,197 He raised me with them. 175 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 I bet you were a troublemaker when you were little. 176 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 The boy in the photo has "mischief" written on his face. 177 00:12:33,628 --> 00:12:36,006 I was absolutely all over the neighborhood. 178 00:12:36,089 --> 00:12:40,302 I stole the squid the old ladies had hung out to dry 179 00:12:40,385 --> 00:12:44,097 and played soccer all day until my neck was badly burned. 180 00:12:44,181 --> 00:12:46,850 -Soccer? -Yes, I loved the sport. 181 00:12:46,933 --> 00:12:50,604 Just like you, I had a pair of shoes I loved so much. 182 00:12:51,605 --> 00:12:52,606 My blue soccer cleats. 183 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 I see. 184 00:12:55,192 --> 00:12:57,027 Do you still enjoy soccer? 185 00:12:57,694 --> 00:13:01,323 No, I don't anymore. I don't even watch it. 186 00:13:02,449 --> 00:13:03,617 Why not? 187 00:13:12,792 --> 00:13:14,085 Because of soccer… 188 00:13:16,046 --> 00:13:17,339 No, because of me, 189 00:13:19,299 --> 00:13:20,800 my grandfather passed away. 190 00:13:23,053 --> 00:13:24,471 He had a heart attack. 191 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 But he wasn't found in time. 192 00:13:31,937 --> 00:13:33,772 If only I hadn't gone out… 193 00:13:35,607 --> 00:13:37,442 to watch the World Cup matches. 194 00:13:41,655 --> 00:13:45,742 Don't tell me you believe that he wouldn't have passed away 195 00:13:46,368 --> 00:13:48,119 had you been at home. 196 00:13:53,833 --> 00:13:55,752 Those what-ifs are pointless. 197 00:13:56,795 --> 00:13:59,089 There are too many variables in this world 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,883 and they're beyond our control. 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,845 So it's not your fault. 200 00:14:12,477 --> 00:14:15,063 You've been thinking that way all this time? 201 00:14:15,814 --> 00:14:18,400 Your grandpa must've been fuming in his grave. 202 00:14:24,322 --> 00:14:25,490 Would he be that angry? 203 00:14:27,033 --> 00:14:28,034 Of course. 204 00:14:30,036 --> 00:14:31,121 Isn't this 205 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 the first time you talked about yourself? 206 00:14:34,291 --> 00:14:35,375 You're right. 207 00:14:36,751 --> 00:14:39,254 You're the second person 208 00:14:40,255 --> 00:14:42,591 that I've told my personal stories. 209 00:14:45,427 --> 00:14:46,303 Second? 210 00:14:49,306 --> 00:14:50,599 How dense of me. 211 00:14:51,182 --> 00:14:52,851 Tea won't cut it, right? 212 00:14:53,560 --> 00:14:54,561 Are you done? 213 00:14:59,065 --> 00:15:00,066 Second? 214 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 -Thank you. -Enjoy. 215 00:15:22,797 --> 00:15:25,091 Seong-hyeon, I enjoyed your show today. 216 00:15:25,175 --> 00:15:27,010 Me too. You have a great voice. 217 00:15:27,093 --> 00:15:28,637 Thank you so much. 218 00:15:28,720 --> 00:15:30,680 -My gosh. -Gosh, he's handsome. 219 00:15:30,764 --> 00:15:32,515 He actually talked to us! 220 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Babe, you look stunning today. 221 00:15:43,818 --> 00:15:46,071 You should've dressed like this sooner. 222 00:15:46,154 --> 00:15:50,283 Hold on. Did you perhaps dress up like this since it's my birthday? 223 00:15:50,367 --> 00:15:52,160 -Of course not. -What? 224 00:15:52,243 --> 00:15:53,912 Don't be mistaken. 225 00:15:53,995 --> 00:15:56,164 It was for me, not you. 226 00:15:57,248 --> 00:15:58,875 -What? -You heard me. 227 00:15:58,958 --> 00:16:01,461 You can wear all the expensive clothes in the world 228 00:16:01,544 --> 00:16:04,255 but you look like the cheapest person, 229 00:16:04,339 --> 00:16:05,882 and I deserve better. 230 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Cheap? 231 00:16:09,135 --> 00:16:10,720 So you must've overheard me. 232 00:16:11,304 --> 00:16:14,015 Let me explain. Let's talk somewhere private. 233 00:16:14,099 --> 00:16:17,602 No. I don't have any more time to spare you in my life. 234 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 The three months I wasted is more than enough. 235 00:16:23,483 --> 00:16:25,527 Hye-jin! 236 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 Seong-hyeon. 237 00:17:09,571 --> 00:17:10,447 Just a second. 238 00:17:25,295 --> 00:17:26,629 Thanks, Seong-hyeon. 239 00:17:28,590 --> 00:17:30,508 Those heels are pretty. 240 00:17:32,135 --> 00:17:33,470 You know, 241 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 I spent two months' salary on these. 242 00:17:37,223 --> 00:17:40,185 My hands shook at first, but I just went for it. 243 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 Come to think of it, 244 00:17:42,812 --> 00:17:45,398 I had never bought anything for myself. 245 00:17:45,982 --> 00:17:49,402 You did good. You need to give yourself a gift now and then. 246 00:17:50,570 --> 00:17:54,699 But I guess all pretty things have thorns. 247 00:17:55,742 --> 00:17:58,578 I didn't expect to see blood on my first day wearing them. 248 00:17:59,662 --> 00:18:01,122 -Just a second. -What? 249 00:18:02,832 --> 00:18:04,626 -These… -But-- 250 00:18:04,709 --> 00:18:07,170 It'll be better if you soften the back of them. 251 00:18:07,253 --> 00:18:09,339 Nothing's easy at first you know. 252 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Whether it's wearing shoes or being in a relationship. 253 00:18:16,513 --> 00:18:17,347 Here. 254 00:18:22,310 --> 00:18:23,436 Much better now. 255 00:18:25,438 --> 00:18:27,482 -Why don't we go eat something? -Sounds good. 256 00:18:28,066 --> 00:18:29,359 -Come on. -Sure. 257 00:18:58,596 --> 00:18:59,681 That was good. 258 00:18:59,764 --> 00:19:00,890 I could tell. 259 00:19:02,809 --> 00:19:05,728 I was only being polite since you cooked it for me. 260 00:19:06,855 --> 00:19:09,649 Why did you insist on cooking with a bad arm though? 261 00:19:09,732 --> 00:19:13,736 Well, I'm never going to let you do anything in my kitchen again. 262 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 Why not? 263 00:19:16,531 --> 00:19:17,615 Someone's calling you. 264 00:19:17,699 --> 00:19:18,741 MI-SEON 265 00:19:23,705 --> 00:19:26,666 Hey, Mi-seon. Did you get there safely? 266 00:19:26,749 --> 00:19:28,918 -Yes. -And your mom's surgery? 267 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 She was just taken to the operation room. 268 00:19:31,713 --> 00:19:34,257 The doctor told me not to worry since the procedure 269 00:19:34,340 --> 00:19:35,550 isn't all that invasive. 270 00:19:35,633 --> 00:19:38,344 I'm sure it'll go well, so don't worry. 271 00:19:38,428 --> 00:19:41,306 What about you? Is everything all right? 272 00:19:41,389 --> 00:19:43,558 Here? Of course, everything's good. 273 00:19:43,641 --> 00:19:45,143 I'm fine. 274 00:19:45,226 --> 00:19:48,897 Don't hurry back, and be with your mom as long as you want. 275 00:19:49,522 --> 00:19:50,815 You're on indefinite leave. 276 00:19:53,359 --> 00:19:54,444 We'll see. 277 00:19:55,862 --> 00:19:57,196 I've got to go. 278 00:19:57,947 --> 00:19:59,073 Good night. 279 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 Sure. 280 00:20:05,663 --> 00:20:07,457 Here, drink this. 281 00:20:08,499 --> 00:20:10,209 -Thank you. -Sure. 282 00:20:13,880 --> 00:20:17,508 You should head back. You have work in the morning, right? 283 00:20:17,592 --> 00:20:20,261 It's my day off tomorrow. What about you? 284 00:20:20,929 --> 00:20:23,681 Well, after my mom's surgery is over, 285 00:20:23,765 --> 00:20:25,516 I'll stay until she wakes up 286 00:20:25,600 --> 00:20:27,977 and leave early in the morning when my sister comes. 287 00:20:28,853 --> 00:20:30,688 Hye-jin told me to stay here, 288 00:20:31,189 --> 00:20:32,857 but I should still go to work. 289 00:20:32,941 --> 00:20:34,067 We can go together then. 290 00:20:34,150 --> 00:20:35,234 Gosh, no. 291 00:20:36,194 --> 00:20:39,197 Pulling an all-nighter will only exhaust you. 292 00:20:41,115 --> 00:20:44,243 Besides, I feel bad you had to run into my father. 293 00:20:44,327 --> 00:20:47,747 It's all right. I'm more worried about you than myself. 294 00:20:50,959 --> 00:20:55,004 You must be exhausted, so get some shuteye. 295 00:20:55,088 --> 00:20:57,757 I'll wake you up as soon as your mother comes out. 296 00:21:01,302 --> 00:21:03,596 But you must be more tired than I am. 297 00:21:05,306 --> 00:21:07,225 I'm used to working the late shift. 298 00:21:11,980 --> 00:21:13,147 So I'm not tired at all. 299 00:21:39,173 --> 00:21:41,134 Don't just stand there. Come lie down. 300 00:21:42,969 --> 00:21:46,848 I feel bad about chasing an injured man out of his own bed. 301 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 Think of it being reserved for the spooked. 302 00:21:49,267 --> 00:21:50,101 All right, then. 303 00:21:56,441 --> 00:21:59,610 You don't think someone might break in again, do you? 304 00:21:59,694 --> 00:22:00,820 With me here? 305 00:22:00,903 --> 00:22:02,405 I meant, into my place. 306 00:22:02,488 --> 00:22:06,409 If you want, I'll install a front gate tomorrow. 307 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 What if someone climbs over it? 308 00:22:08,119 --> 00:22:10,288 Then I'll put up a wire fence. No, wait. 309 00:22:10,955 --> 00:22:12,290 Let's plant mines instead. 310 00:22:13,916 --> 00:22:15,626 I'm just saying you can be at ease. 311 00:22:17,086 --> 00:22:18,421 -My gosh! -What the hell? 312 00:22:20,006 --> 00:22:21,215 What was that? 313 00:22:21,966 --> 00:22:23,134 It was only the wind. 314 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Darn it, it's unusually strong tonight. 315 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 -The wind? -Yes. 316 00:22:27,430 --> 00:22:28,723 It came out of nowhere. 317 00:22:31,350 --> 00:22:33,311 -What now? -Hey, Bugyeong! 318 00:22:33,936 --> 00:22:36,397 -Bugyeong, you… -Who's Bugyeong? 319 00:22:37,023 --> 00:22:38,232 Gosh, that startled me. 320 00:22:38,900 --> 00:22:41,194 It's the fishing village chief's dog. 321 00:22:41,277 --> 00:22:44,030 -I see. -He must've eaten something funny. 322 00:22:44,113 --> 00:22:46,532 He's been howling like a wolf for days. 323 00:22:47,742 --> 00:22:51,079 I see. Well, sweet dreams, Bugyeong. 324 00:22:51,704 --> 00:22:52,872 -Good night. -Bugyeong-- 325 00:22:54,540 --> 00:22:55,374 Go to sleep now. 326 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 -Sure. -I'll be outside. 327 00:22:57,126 --> 00:22:58,461 Okay. 328 00:23:09,305 --> 00:23:11,891 So you'd rather stay up all night here? 329 00:23:12,725 --> 00:23:15,978 What else can I do when I can't sleep? 330 00:23:16,771 --> 00:23:18,147 You can go to bed. 331 00:23:18,231 --> 00:23:20,024 I'll put you to sleep in five seconds. 332 00:23:21,651 --> 00:23:24,278 -How? -Just lie down. You'll find out. 333 00:23:29,492 --> 00:23:30,493 All right. 334 00:23:45,133 --> 00:23:46,342 Wait. Is that poetry? 335 00:23:46,425 --> 00:23:49,720 Yes. To those who don't read a lot of books like you, 336 00:23:50,263 --> 00:23:51,389 this works like a charm. 337 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 I read a lot of books, you know. 338 00:23:53,015 --> 00:23:55,560 Name one that inspired you in five seconds. 339 00:23:55,643 --> 00:23:57,728 -Five, four-- -Get reading. 340 00:23:58,479 --> 00:24:00,106 Here I go then. 341 00:24:00,773 --> 00:24:01,774 Well… 342 00:24:04,277 --> 00:24:05,820 You can keep listening 343 00:24:05,903 --> 00:24:07,280 or go to sleep. 344 00:24:08,781 --> 00:24:09,699 "Doorkeeper. 345 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 'You can't be here.' 346 00:24:12,410 --> 00:24:14,579 Saying that is my job. 347 00:24:15,872 --> 00:24:19,458 It is my job to deny your purpose. 348 00:24:20,960 --> 00:24:24,547 It is also my job to deny you the next day again. 349 00:24:25,715 --> 00:24:29,969 And waiting for you the next day in order to deny you 350 00:24:30,052 --> 00:24:31,304 is also my job. 351 00:24:32,763 --> 00:24:35,516 It is my job to fall in love with you 352 00:24:36,100 --> 00:24:38,436 while waiting for you 353 00:24:38,519 --> 00:24:40,104 the next day. 354 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 Thus, denying my love…" 355 00:25:05,296 --> 00:25:06,881 Chief Hong. 356 00:25:08,299 --> 00:25:10,176 Who is 357 00:25:11,385 --> 00:25:13,888 the first person you told 358 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 about your grandfather? 359 00:25:17,475 --> 00:25:19,227 There was this person. 360 00:25:20,269 --> 00:25:23,314 Someone very warm-hearted. 361 00:25:24,523 --> 00:25:25,691 Damn it. 362 00:26:02,019 --> 00:26:05,773 What? The pervert that broke into Dr. Yoon's place 363 00:26:05,856 --> 00:26:09,235 is the one who tried to abduct Ms. Yu? 364 00:26:09,318 --> 00:26:10,736 -Exactly. -My gosh. 365 00:26:10,820 --> 00:26:13,364 I just got back from testifying at the police station. 366 00:26:13,447 --> 00:26:14,907 -No way. -Lieutenant Kim said 367 00:26:14,991 --> 00:26:16,534 he has 11 priors. 368 00:26:16,617 --> 00:26:17,743 -What? -Eleven priors? 369 00:26:17,827 --> 00:26:20,788 They found a truckload of women's clothes that he'd stolen. 370 00:26:20,871 --> 00:26:22,999 Remember that red bra of mine I mentioned? 371 00:26:23,082 --> 00:26:24,417 He's the one who took it. 372 00:26:24,500 --> 00:26:26,377 It was among the items he stole. 373 00:26:26,460 --> 00:26:27,795 That son of a bitch. 374 00:26:27,878 --> 00:26:30,006 -He must've stolen my dress then! -Right. 375 00:26:30,089 --> 00:26:34,719 My gosh. When did that foul man come to live here in Gongjin? 376 00:26:34,802 --> 00:26:36,387 About two months ago, 377 00:26:37,138 --> 00:26:39,432 after wandering around after getting out of prison. 378 00:26:39,515 --> 00:26:41,309 But he couldn't shake the habit. 379 00:26:41,392 --> 00:26:43,311 That damn pervert! 380 00:26:43,394 --> 00:26:46,731 He deserves to have his limbs ripped piece by piece. 381 00:26:46,814 --> 00:26:49,191 That son of a bitch deserves hell. 382 00:26:49,275 --> 00:26:52,361 -That pervert-- -Can I see him if I go to the station? 383 00:26:52,445 --> 00:26:53,654 You foolish… 384 00:26:53,738 --> 00:26:55,906 By the way, is it Sunday? Why are you here? 385 00:26:55,990 --> 00:26:57,575 You should be in school! 386 00:26:57,658 --> 00:26:59,869 -Yes, you should be in school. -Stop nagging me! 387 00:26:59,952 --> 00:27:01,329 -Go on. -You'll be late again. 388 00:27:01,412 --> 00:27:02,496 -Hye-jin! -You-- 389 00:27:02,580 --> 00:27:03,706 My gosh. 390 00:27:03,789 --> 00:27:06,625 I'll text you later, so tell me all the details. Bye! 391 00:27:06,709 --> 00:27:09,045 -Dr. Yoon! -Dr. Yoon, are you all right? 392 00:27:09,128 --> 00:27:10,463 Hello, all. 393 00:27:10,546 --> 00:27:12,465 I was so shocked to hear what happened. 394 00:27:12,548 --> 00:27:14,842 I heard he cut your arm with a knife. 395 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 It must hurt. Oh, dear. 396 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 Goodness. Dr. Yoon, 397 00:27:18,804 --> 00:27:21,390 you look haggard now. 398 00:27:21,474 --> 00:27:24,518 -Are you all right? -Once again, rumors travel fast. 399 00:27:24,602 --> 00:27:27,188 I'll tell you. I'm fine, so don't worry about me. 400 00:27:27,271 --> 00:27:29,982 And as you can see, Ms. Dentist seems fine too. 401 00:27:30,066 --> 00:27:31,525 Who are you to speak for me? 402 00:27:31,609 --> 00:27:33,027 She's right. Be quiet. 403 00:27:33,110 --> 00:27:34,820 Anyway, I'm fine. 404 00:27:35,363 --> 00:27:37,114 I'm sorry for concerning you. 405 00:27:37,198 --> 00:27:40,368 Please don't say that. As your landlady, I'm completely ashamed. 406 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 I'll get you a security system right away. 407 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 -Yes, you should. -Thank you. 408 00:27:44,580 --> 00:27:47,458 In the meantime, have this calming pill. 409 00:27:47,541 --> 00:27:50,002 Taking this when you've been startled 410 00:27:50,086 --> 00:27:54,090 will calm your heart right back down. Have it now. 411 00:27:54,173 --> 00:27:56,133 There. Go ahead. 412 00:27:56,217 --> 00:27:57,760 -Thank you. -Sure thing. 413 00:27:57,843 --> 00:28:00,221 There you go. 414 00:28:00,304 --> 00:28:02,681 Chew and swallow even though it's bitter. 415 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Ms. Gam-ri, what about me? Where's mine? 416 00:28:05,434 --> 00:28:08,771 Well, I only had one at home. 417 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 I'll get you one later on. 418 00:28:10,815 --> 00:28:13,192 Dr. Yoon, I brought this from my store. 419 00:28:13,275 --> 00:28:14,819 Have some honey water. 420 00:28:14,902 --> 00:28:16,487 What? Again, where's mine? 421 00:28:16,570 --> 00:28:18,447 -Seriously? -Because I only had one. 422 00:28:20,074 --> 00:28:22,535 Are you actually on your way to work? 423 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 Shouldn't you be taking the day off? 424 00:28:24,787 --> 00:28:27,081 I can't let the clinic close for the day. 425 00:28:27,164 --> 00:28:29,667 Then stay right here. I'll get you a cup of coffee. 426 00:28:29,750 --> 00:28:32,586 -Your favorite, iced Americano. -No, it's fine. 427 00:28:32,670 --> 00:28:35,131 I just want to get you some, so wait here. 428 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 What about me? 429 00:28:36,132 --> 00:28:37,591 -Where's mine? -Stop it. 430 00:28:37,675 --> 00:28:40,052 By the way, 431 00:28:40,136 --> 00:28:42,805 how did Chief Hong come to your aid last night? 432 00:28:42,888 --> 00:28:44,682 I'm glad he did, 433 00:28:45,266 --> 00:28:49,520 but were you two there together that late at night? 434 00:28:49,603 --> 00:28:51,105 This I should hear. 435 00:28:51,188 --> 00:28:55,192 Right? You guys showed up here together as well. 436 00:28:56,444 --> 00:28:57,695 My gosh. 437 00:28:57,778 --> 00:29:00,197 I have to say, the curiosity is killing me. 438 00:29:00,823 --> 00:29:03,033 Why on earth are you all giggling? 439 00:29:04,410 --> 00:29:05,995 Because we're curious. 440 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Gosh. 441 00:29:10,332 --> 00:29:14,461 Is it just me, or is everyone more worried about you than me? 442 00:29:17,047 --> 00:29:18,632 Why do you keep following me? 443 00:29:18,715 --> 00:29:20,759 You'll end up at the clinic at this rate. 444 00:29:20,842 --> 00:29:22,010 That's where I'm headed. 445 00:29:23,136 --> 00:29:24,137 Why? 446 00:29:24,220 --> 00:29:26,014 To get a free cup of coffee. 447 00:29:26,097 --> 00:29:28,725 Today, I'm craving instant coffee. 448 00:29:29,517 --> 00:29:31,311 We do serve a great instant coffee. 449 00:29:31,936 --> 00:29:33,521 -Hye-jin! -Du-sik! 450 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hey, Eun-cheol. 451 00:29:35,482 --> 00:29:36,608 Mi-seon. 452 00:29:36,691 --> 00:29:38,109 How come you're here together? 453 00:29:38,193 --> 00:29:40,236 We heard about what happened last night. 454 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 Are you all right? 455 00:29:41,821 --> 00:29:44,491 Why didn't you say anything when I called last night? 456 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 I didn't want you to worry. 457 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 I'm fine, so don't worry. 458 00:29:49,037 --> 00:29:50,038 How's your mom? 459 00:29:50,121 --> 00:29:52,499 Yes, her surgery went well. 460 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 It's all thanks to you. 461 00:29:54,542 --> 00:29:56,211 That's a relief. 462 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 I told you to stay by her side. 463 00:29:58,213 --> 00:30:00,090 Why did you hurry back here? 464 00:30:00,173 --> 00:30:02,050 Well, I'm glad I did. 465 00:30:02,133 --> 00:30:04,344 Look what happened overnight! 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,221 My gosh. 467 00:30:06,721 --> 00:30:08,598 I won't leave you ever again. 468 00:30:08,682 --> 00:30:11,601 I'll be right next to you as if we were joined at the hip. 469 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Talk about déjà vu. 470 00:30:18,149 --> 00:30:19,150 Tell me about it. 471 00:30:20,235 --> 00:30:22,570 Are you all right though? I heard you hurt your arm. 472 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Where does it hurt? 473 00:30:24,155 --> 00:30:25,573 -Which-- -Let go. 474 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 -Were you terrified? -Yes. 475 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 -Are you crying? -It was scary. 476 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 -Of course. -But… 477 00:30:41,631 --> 00:30:43,758 What's the deal with Officer Choi? 478 00:30:43,842 --> 00:30:45,427 Oh, that? 479 00:30:46,928 --> 00:30:50,473 Well, he drove me to the hospital in Seoul. 480 00:30:51,641 --> 00:30:55,353 He even stayed with me until my mom was out of surgery, 481 00:30:55,437 --> 00:30:56,604 and drove me back here. 482 00:30:56,688 --> 00:30:58,189 What? 483 00:30:58,273 --> 00:31:00,859 That's what I call being taken out of the friend zone. 484 00:31:00,942 --> 00:31:03,570 While he sat with me outside the OR, 485 00:31:04,195 --> 00:31:05,822 I was reminded of old memories. 486 00:31:06,489 --> 00:31:08,825 When my dad was hospitalized, 487 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 Pil-seung never came to visit him at the hospital. 488 00:31:13,705 --> 00:31:16,040 He was afraid my parents might bring up marriage 489 00:31:17,208 --> 00:31:18,710 if he met them. 490 00:31:20,670 --> 00:31:22,964 I knew we should've killed that rat bastard. 491 00:31:23,047 --> 00:31:27,177 At first, it was Eun-cheol's looks that I was drawn to. 492 00:31:28,219 --> 00:31:32,432 My heart beats faster for those who look like Hong Kong movie stars. 493 00:31:32,515 --> 00:31:34,476 -Right. -But now I'm in trouble. 494 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 I think I'm in love with him. 495 00:31:41,441 --> 00:31:43,860 Wait. Isn't that a good thing though? 496 00:31:53,536 --> 00:31:57,457 Yeong-guk, I've never had any romantic feelings 497 00:31:58,708 --> 00:31:59,918 for you. 498 00:32:00,001 --> 00:32:03,546 I hope we can continue being good friends. 499 00:32:06,216 --> 00:32:11,137 You'll never know why I wanted a divorce. 500 00:32:11,221 --> 00:32:13,973 Fine. Let's keep it that way forever. 501 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 Just live your life. 502 00:32:27,654 --> 00:32:29,531 My goodness. You startled me. 503 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Why are you acting like you saw a ghost? 504 00:32:32,826 --> 00:32:36,454 Damn it. The stress could actually kill me. 505 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 Always the scaredy-cat. 506 00:32:39,249 --> 00:32:40,542 So what brings you by? 507 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 I'm here on official business, sir. 508 00:32:42,669 --> 00:32:45,547 Is that so? Then have a seat, ma'am. 509 00:32:54,889 --> 00:32:58,601 I'm sure you're aware of the unfortunate incident that took place last night. 510 00:32:58,685 --> 00:33:02,146 Yes. I mean, yes, ma'am. 511 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 So the zone chiefs and area chiefs discussed 512 00:33:05,400 --> 00:33:08,903 and decided to form a civilian patrol unit. 513 00:33:09,487 --> 00:33:10,947 And that's final. 514 00:33:11,030 --> 00:33:13,074 So you discuss it with City Hall 515 00:33:13,157 --> 00:33:15,410 to get us extra security measures 516 00:33:15,493 --> 00:33:18,079 such as security cameras and alarm bells. 517 00:33:19,205 --> 00:33:21,457 -Answer me. -Sure. 518 00:33:21,958 --> 00:33:24,252 Don't just say yes, and do it. 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,796 I'll be counting the days starting today. 520 00:33:29,215 --> 00:33:30,758 Hold on a second. 521 00:33:31,759 --> 00:33:33,052 Are you leaving already? 522 00:33:33,136 --> 00:33:35,096 I said my piece, so why should I stay? 523 00:33:35,179 --> 00:33:36,472 Well, I'm not done yet. 524 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 We need to talk about a private matter. 525 00:33:41,394 --> 00:33:44,105 -What you said yesterday-- -I have nothing more to say. 526 00:33:44,188 --> 00:33:45,982 -Hwa-jeong, please. I-- -Hello? 527 00:33:46,065 --> 00:33:47,525 Hey, Yun-gyeong. 528 00:33:48,234 --> 00:33:50,153 Yes, sure thing. 529 00:33:50,236 --> 00:33:51,905 I should be there today. 530 00:33:51,988 --> 00:33:54,449 Yes, of course. Got it. 531 00:33:54,532 --> 00:33:55,909 What is it? 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,244 What the hell is it? 533 00:33:58,328 --> 00:34:01,915 Tell me what it is. It's driving me nuts! 534 00:34:01,998 --> 00:34:04,417 Just tell me already! 535 00:34:04,500 --> 00:34:07,754 Fix it for me! 536 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 Dad, please! 537 00:34:10,340 --> 00:34:12,342 Bo-ra, come on. 538 00:34:12,425 --> 00:34:14,636 How can you act this way 539 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 when your parents work their fingers to the bone 540 00:34:17,597 --> 00:34:19,933 to provide for you? 541 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 I-jun, I'm fine. 542 00:34:23,394 --> 00:34:26,189 I'm a merciful saint. 543 00:34:26,272 --> 00:34:30,151 My game console! 544 00:34:30,234 --> 00:34:32,737 What's with this quiet yet familiar scene? 545 00:34:32,820 --> 00:34:34,656 -Hey. -Hi, Uncle Hong. 546 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 Hey, I-jun. 547 00:34:36,574 --> 00:34:40,828 Bo-ra, who on earth upset you? 548 00:34:40,912 --> 00:34:44,874 Uncle Du-sik, Dad won't fix my game console. 549 00:34:44,958 --> 00:34:48,461 Is that so? Is that what upset you? 550 00:34:48,544 --> 00:34:51,923 Oh, my. Look at these big drops of tears. 551 00:34:52,590 --> 00:34:55,760 But you should know it's not that he won't fix it. 552 00:34:55,843 --> 00:34:56,761 He just can't. 553 00:34:57,345 --> 00:34:58,721 He's a fool, you see. 554 00:34:58,805 --> 00:35:01,182 No matter what happens, 555 00:35:01,265 --> 00:35:03,768 -I will not lose my cool. -I'll fix it for you. 556 00:35:03,851 --> 00:35:05,395 I'm a genius. 557 00:35:05,478 --> 00:35:08,648 Where is it? I-jun, can you get it for me? 558 00:35:08,731 --> 00:35:09,857 Thanks. 559 00:35:09,941 --> 00:35:13,027 Let me see. So this is it. 560 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 Screwdriver. 561 00:35:15,780 --> 00:35:18,366 You seem fine for someone who got nicked by a knife. 562 00:35:18,449 --> 00:35:20,076 -Are you disappointed? -No. 563 00:35:20,660 --> 00:35:22,996 I'm relieved, that's all. 564 00:35:23,955 --> 00:35:25,707 I guess I was worried. 565 00:35:26,624 --> 00:35:28,251 -I have an order to place. -Don't. 566 00:35:28,334 --> 00:35:30,336 -It's-- -Hey, Yun-gyeong. 567 00:35:30,420 --> 00:35:33,506 I called to say that I'm closing up my hardware store for good. 568 00:35:33,589 --> 00:35:36,843 -It's-- -You're busy, so I should shut up? 569 00:35:36,926 --> 00:35:38,553 -It's-- -I love you too. 570 00:35:38,636 --> 00:35:39,804 -It's-- -Don't say it. 571 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 -Hey-- -Quiet. 572 00:35:40,847 --> 00:35:42,890 -I'm merciful. -Your dad is what? 573 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 -A fool. And I'm what? -I'm a saint. 574 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 PLACEMENT OF ORDER WINDOW LOCK 575 00:35:54,902 --> 00:35:56,029 Wait. 576 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Isn't that Director Ji's car? 577 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 WRITER WANG 578 00:36:23,347 --> 00:36:24,223 Hello? 579 00:36:24,307 --> 00:36:25,975 Are you insane? 580 00:36:26,059 --> 00:36:28,770 How can the main director not show up for editing? 581 00:36:29,729 --> 00:36:32,273 You're right to call me insane. 582 00:36:32,815 --> 00:36:35,026 What is it? Where are you right now? 583 00:36:36,736 --> 00:36:37,737 In Gongjin. 584 00:36:37,820 --> 00:36:39,989 What? Why are you still there? 585 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 No way. 586 00:36:43,409 --> 00:36:45,203 Does this concern your good luck charm? 587 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Dr. Yoon? 588 00:36:50,541 --> 00:36:52,210 I've known you for seven years, 589 00:36:52,293 --> 00:36:53,795 but I've never seen you this way. 590 00:36:53,878 --> 00:36:54,962 Seong-hyeon. 591 00:36:56,297 --> 00:36:59,217 A ship can't be navigated properly without its captain. 592 00:37:00,218 --> 00:37:01,135 Sorry. 593 00:37:02,887 --> 00:37:06,599 Ji-won, can you cut me some slack just for one day? 594 00:37:08,267 --> 00:37:09,977 Just today. 595 00:37:11,145 --> 00:37:14,857 Starting tomorrow, I'll pull myself together again. 596 00:37:16,109 --> 00:37:17,527 It's just for today then. 597 00:37:18,111 --> 00:37:20,196 Don't let your personal life affect work again. 598 00:37:36,587 --> 00:37:38,923 Until when will you see me only as a co-worker? 599 00:37:39,799 --> 00:37:41,759 CHIEF HONG 600 00:37:43,261 --> 00:37:44,929 But he doesn't have any relatives. 601 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 Is he hosting the memorial service all by himself? 602 00:37:50,685 --> 00:37:51,727 Aren't you getting off? 603 00:37:51,811 --> 00:37:55,314 I have a few things to sort out. You should head home first. 604 00:37:55,398 --> 00:37:56,774 Should I wait? 605 00:37:56,858 --> 00:37:59,318 No, don't. You must be tired from the long night, 606 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 so go home and rest. 607 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 Then come home before it gets too dark 608 00:38:03,114 --> 00:38:05,199 and call me if anything happens. 609 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 Got it. See you later. 610 00:38:07,827 --> 00:38:08,870 Sure. 611 00:38:20,464 --> 00:38:21,591 Ms. Pyo. 612 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 If you're free, 613 00:38:29,974 --> 00:38:31,517 can we have some coffee? 614 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Didn't you say coffee? 615 00:38:40,568 --> 00:38:43,529 Well, that's just something people commonly say. 616 00:38:43,613 --> 00:38:45,907 I prefer beverages that taste like herbal tonics. 617 00:38:49,368 --> 00:38:52,121 Anyway, I asked you to have coffee with me 618 00:38:52,747 --> 00:38:53,831 to say something. 619 00:38:53,915 --> 00:38:56,459 I have something to say too. 620 00:38:56,542 --> 00:38:59,587 Sorry? Then you should go first. 621 00:38:59,670 --> 00:39:00,755 Okay. 622 00:39:02,215 --> 00:39:03,216 Well… 623 00:39:04,300 --> 00:39:08,304 I wanted to thank you once again for what you did yesterday. 624 00:39:08,804 --> 00:39:11,599 There's no need. I just did what I needed to do. 625 00:39:12,183 --> 00:39:16,020 Right. Your occupation requires you to serve the people, 626 00:39:16,646 --> 00:39:20,524 and you offered me your services for two days. 627 00:39:20,608 --> 00:39:21,442 Right? 628 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Sorry? 629 00:39:24,904 --> 00:39:26,989 I've dated my fair share of guys. 630 00:39:28,699 --> 00:39:33,287 I was offended when you talked about how easily I start dating, 631 00:39:33,371 --> 00:39:34,372 but you were right. 632 00:39:37,124 --> 00:39:40,586 And that time, my feelings for you weren't serious. 633 00:39:43,214 --> 00:39:44,257 However, 634 00:39:45,007 --> 00:39:48,219 those feelings ended up growing into something more. 635 00:39:50,012 --> 00:39:53,641 I'm scared that they might grow 636 00:39:53,724 --> 00:39:56,602 as big and tall as Jack's beanstalk. 637 00:39:57,603 --> 00:39:59,188 But that's not me, you see. 638 00:39:59,855 --> 00:40:01,357 -Ms. Pyo-- -So I… 639 00:40:01,941 --> 00:40:02,900 So I… 640 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 have decided to put a lid on my feelings. 641 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 Sorry? 642 00:40:11,242 --> 00:40:14,495 I'll put some distance between us so that you won't feel uncomfortable. 643 00:40:15,454 --> 00:40:20,084 So you can keep being comfortable with me 644 00:40:20,835 --> 00:40:24,505 and only consider me as one of the citizens. 645 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 ASSORTED JEON FOR SALE 646 00:41:06,213 --> 00:41:07,256 Is he inside? 647 00:41:07,340 --> 00:41:09,425 -No, I'm out here. -My gosh! 648 00:41:09,508 --> 00:41:13,262 You startled me. Don't sneak up on people like that. 649 00:41:13,346 --> 00:41:15,514 Is spying and being shameless your specialty? 650 00:41:15,598 --> 00:41:17,183 You're in my yard. 651 00:41:18,851 --> 00:41:19,810 What brings you by? 652 00:41:19,894 --> 00:41:23,189 You said it's your grandfather's memorial service today. 653 00:41:23,272 --> 00:41:26,525 You can't cook since you hurt your arm, so I picked up some jeon-- 654 00:41:26,609 --> 00:41:27,943 Chief Hong! 655 00:41:28,027 --> 00:41:29,987 -Hey, Dr. Yoon. -Hello, Ms. Yeo. 656 00:41:30,071 --> 00:41:31,113 What brings you by? 657 00:41:31,197 --> 00:41:35,117 I cooked these as a snack but made too much. 658 00:41:35,201 --> 00:41:37,078 Serve them for today's service. 659 00:41:37,161 --> 00:41:40,206 A snack? This is too much. 660 00:41:40,289 --> 00:41:41,290 It's really nothing. 661 00:41:41,874 --> 00:41:44,710 Starting from the bottom, there's beef jeon, 662 00:41:44,794 --> 00:41:45,961 -croaker jeon, -Croaker. 663 00:41:46,045 --> 00:41:50,508 pollack jeon, tofu jeok, and flat meatballs. 664 00:41:50,591 --> 00:41:54,053 Nothing, did you say? It doesn't get more luxurious than this. 665 00:41:54,136 --> 00:41:56,055 This is the least I could do. 666 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 My family got out of the hole 667 00:41:57,807 --> 00:42:00,684 after we took over his oil shop 20 years ago. 668 00:42:00,768 --> 00:42:02,770 We'll return the favor for generations. 669 00:42:02,853 --> 00:42:04,397 Is I-jun on board with that? 670 00:42:04,480 --> 00:42:07,983 I-jun's motto is to carry one's gratitude beyond the grave. 671 00:42:08,776 --> 00:42:10,903 -I'll get going then. -Thanks, Hwa-jeong. 672 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 -Have a good day. -Thanks! 673 00:42:12,613 --> 00:42:13,864 -Bye. -Bye. 674 00:42:13,948 --> 00:42:14,990 Thanks! 675 00:42:15,074 --> 00:42:16,450 What were you saying again? 676 00:42:17,118 --> 00:42:19,829 Well, I bought some jeon-- 677 00:42:21,163 --> 00:42:23,040 -Goodness. -Hello, ladies. 678 00:42:23,124 --> 00:42:25,626 My gosh. Ms. Gam-ri, what is all this? 679 00:42:25,709 --> 00:42:27,420 -Give it here. -Chief Hong. 680 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 It's red snow crab. 681 00:42:28,879 --> 00:42:30,631 -Gosh. -Let me take that. 682 00:42:30,714 --> 00:42:34,593 You're supposed to serve octopus, but it's currently a closed season. 683 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 So I steamed some crabs instead. 684 00:42:36,762 --> 00:42:39,557 -Gosh-- -I seasoned some vegetables for you. 685 00:42:39,640 --> 00:42:41,100 -Ms. Mat-i. -Chief Hong, 686 00:42:41,183 --> 00:42:43,894 I made beef radish soup. It's still hot. 687 00:42:43,978 --> 00:42:45,771 Ms. Suk-ja, this must've been heavy. 688 00:42:46,730 --> 00:42:49,942 -I got you some pollack and halibut. -I see. 689 00:42:50,818 --> 00:42:52,236 -Thanks, Nam-suk. -Sure. 690 00:42:53,487 --> 00:42:55,990 I brought some jujube and chestnuts. 691 00:42:56,574 --> 00:42:58,492 Geum-cheol peeled the latter for you. 692 00:42:58,576 --> 00:43:01,537 You brought this over when you're close to popping? 693 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 -Du-sik. -Hey, Chun-jae. 694 00:43:03,289 --> 00:43:04,707 These are apples and pears. 695 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 -Gosh. -I just found them on the street. 696 00:43:06,750 --> 00:43:08,794 -Watch it. -Goodness. 697 00:43:08,878 --> 00:43:10,838 Since I can't cook, 698 00:43:10,921 --> 00:43:13,257 I bought some hangwa and yakgwa. 699 00:43:15,342 --> 00:43:17,261 -Dr. Yoon. -Yes, hello. 700 00:43:18,012 --> 00:43:22,433 Everyone knows everything in this neighborhood. 701 00:43:22,516 --> 00:43:24,018 As if it's anything new. 702 00:43:27,104 --> 00:43:28,481 Shouldn't you get on it? 703 00:43:28,564 --> 00:43:29,440 Yes, I should. 704 00:43:29,523 --> 00:43:30,608 Do you need any help? 705 00:43:30,691 --> 00:43:32,443 No, I can handle it on my own. 706 00:43:32,526 --> 00:43:33,569 Thank you, everyone. 707 00:43:35,196 --> 00:43:36,363 It's nothing new. 708 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 We just have a lot of free time. 709 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 I can't believe what I'm seeing. 710 00:43:51,921 --> 00:43:53,797 Are you really the dentist I know? 711 00:43:53,881 --> 00:43:56,133 Did someone assume your identity? 712 00:43:56,217 --> 00:43:58,093 That sure is a lame joke. 713 00:43:58,677 --> 00:44:00,596 Stop that and just take this. 714 00:44:02,264 --> 00:44:03,265 Just a second. 715 00:44:07,811 --> 00:44:10,731 -What are you doing? -Didn't you buy this for my grandpa? 716 00:44:11,315 --> 00:44:12,733 I did, but-- 717 00:44:12,816 --> 00:44:14,401 You got it from the market, right? 718 00:44:14,485 --> 00:44:17,905 My grandpa especially loved their perilla leaf jeon. 719 00:44:18,531 --> 00:44:20,241 You sure have an eye for good food. 720 00:44:28,290 --> 00:44:29,959 MAY YOU REST IN PEACE 721 00:44:36,465 --> 00:44:38,008 I should get going. 722 00:44:38,092 --> 00:44:40,010 Enjoy your time with your grandfather. 723 00:44:40,094 --> 00:44:41,720 You can stay if you want. 724 00:44:42,388 --> 00:44:43,222 What? 725 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 If you want. 726 00:45:21,885 --> 00:45:22,886 Grandpa. 727 00:45:24,555 --> 00:45:27,474 It sure is a feast today, isn't it? 728 00:45:27,558 --> 00:45:32,688 Everyone in the neighborhood pitched in. 729 00:45:33,188 --> 00:45:35,816 Please enjoy whatever you want. 730 00:45:37,067 --> 00:45:39,236 There's a lot that you like. 731 00:45:41,363 --> 00:45:42,615 Would you like to say hello? 732 00:45:51,332 --> 00:45:53,584 Hello. 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,502 I'm Yoon Hye-jin. 734 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 A 34-year-old dentist. 735 00:46:00,424 --> 00:46:01,717 I hope we get along. 736 00:46:03,469 --> 00:46:05,262 What's with the introduction? 737 00:46:06,221 --> 00:46:08,432 You told me to say hello. 738 00:46:10,643 --> 00:46:12,102 We'll eat in ten minutes. 739 00:46:12,186 --> 00:46:15,272 He was always a fast eater, you see. 740 00:46:22,321 --> 00:46:24,948 Chief Hong, you spoke in a dialect. 741 00:46:25,449 --> 00:46:28,952 This is my hometown after all. I spoke in one when I was a boy. 742 00:46:29,036 --> 00:46:30,245 Right, of course. 743 00:46:32,998 --> 00:46:37,211 Snow crab at a memorial service is a rare sight for me. 744 00:46:38,504 --> 00:46:41,382 It's my first time serving it. He used to love it though. 745 00:46:41,882 --> 00:46:44,510 I see. You and him must have liked different taste in food. 746 00:46:46,595 --> 00:46:47,805 You don't like snow crab. 747 00:46:48,972 --> 00:46:51,058 Me? Not at all. 748 00:46:51,892 --> 00:46:54,269 What? But that's what you said. 749 00:46:54,353 --> 00:46:56,939 What should we have? Snow crab? 750 00:46:57,523 --> 00:46:58,565 No. Something else. 751 00:46:59,900 --> 00:47:02,444 That's because I couldn't be bothered at the time. 752 00:47:02,528 --> 00:47:04,863 I enjoy crabs, but peeling them is a hassle. 753 00:47:04,947 --> 00:47:06,782 Besides, there are so many other dishes. 754 00:47:07,700 --> 00:47:08,701 I see. 755 00:47:19,128 --> 00:47:20,045 What are you doing? 756 00:47:21,422 --> 00:47:22,256 Did you just… 757 00:47:23,674 --> 00:47:25,175 peel if for me? 758 00:47:25,884 --> 00:47:28,679 Well, it must be even more bothersome 759 00:47:28,762 --> 00:47:30,264 with that injured arm. 760 00:47:33,225 --> 00:47:34,059 Thanks. 761 00:47:34,727 --> 00:47:35,728 Sure thing. 762 00:47:40,399 --> 00:47:41,400 Gosh. 763 00:47:44,194 --> 00:47:45,612 This was your plan all along. 764 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Of course not. It landed near your right dimple though. 765 00:47:50,325 --> 00:47:52,453 -Where? Here? -Here. Eat it. 766 00:47:52,536 --> 00:47:53,537 There you go. 767 00:47:54,204 --> 00:47:55,831 Unbelievable. 768 00:47:59,001 --> 00:48:01,128 You're doing this on purpose, aren't you? 769 00:48:01,211 --> 00:48:04,256 -Of course not. It really was a mistake. -Aren't you? 770 00:48:04,339 --> 00:48:06,091 It won't happen again, so enjoy. 771 00:48:07,217 --> 00:48:08,177 Really? 772 00:48:09,553 --> 00:48:13,807 Shrimps and crabs are too bothersome to eat. 773 00:48:14,391 --> 00:48:16,143 Compared to the effort you put in, 774 00:48:16,226 --> 00:48:18,145 the outcome is too small. 775 00:48:18,687 --> 00:48:20,314 It's still delicious though. 776 00:48:20,397 --> 00:48:23,984 I know. Come to think of it, my grandpa is the only one 777 00:48:24,985 --> 00:48:26,528 who's ever peeled them for me. 778 00:48:28,113 --> 00:48:32,034 Right. Peeling these are a true hassle. 779 00:48:32,117 --> 00:48:35,370 It takes a lot of love to do this for someone else. 780 00:48:45,839 --> 00:48:46,840 Well… 781 00:48:47,758 --> 00:48:51,053 However, right now, 782 00:48:51,637 --> 00:48:54,223 this is a special occasion. 783 00:48:54,807 --> 00:48:56,725 It's my fault you got injured. 784 00:48:57,267 --> 00:48:59,978 You're right. This will take four weeks to recover. 785 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 It hurts. 786 00:49:03,398 --> 00:49:04,691 -Just eat. -Okay. 787 00:49:05,818 --> 00:49:06,819 It's good. 788 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 It's really good. 789 00:49:18,247 --> 00:49:20,707 Wait. Let me walk you home. 790 00:49:20,791 --> 00:49:23,627 You don't have to. You have a lot to tidy up. 791 00:49:23,710 --> 00:49:27,506 Forget about that. It's dark outside. Think about what happened last night. 792 00:49:27,589 --> 00:49:30,133 I live right around the corner 793 00:49:30,217 --> 00:49:31,844 and Mi-seon's home today. 794 00:49:31,927 --> 00:49:34,054 -I can call her on my way home. -But still-- 795 00:49:34,137 --> 00:49:36,265 No, don't walk me out. 796 00:49:36,849 --> 00:49:38,475 Bye. Don't walk me out. 797 00:49:38,559 --> 00:49:39,476 But… 798 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 Did I really say "love"? 799 00:49:52,322 --> 00:49:55,659 What the hell was I babbling on about? 800 00:49:55,742 --> 00:49:58,537 I should sew my lips together for good. 801 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 Hey, Hye-jin. 802 00:49:59,705 --> 00:50:00,789 Seong-hyeon? 803 00:50:01,790 --> 00:50:03,292 Were you waiting for me? 804 00:50:03,375 --> 00:50:04,293 Yes. 805 00:50:05,335 --> 00:50:06,587 You should've called. 806 00:50:07,421 --> 00:50:09,214 How was your trip to Seoul? 807 00:50:09,298 --> 00:50:12,342 What? Oh, it was good. 808 00:50:12,426 --> 00:50:16,597 I asked you to spare me some time once I got back from Seoul. 809 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 Can you spare me some now? Or is this a bad time? 810 00:50:19,808 --> 00:50:21,727 -Right now? -Yes. 811 00:50:22,561 --> 00:50:24,396 We should eat. I'm hungry. 812 00:50:26,481 --> 00:50:28,191 Sure thing. 813 00:50:28,275 --> 00:50:31,612 I'm sorry about this. I already had dinner. 814 00:50:31,695 --> 00:50:32,946 Are you okay eating alone? 815 00:50:33,030 --> 00:50:34,448 Yes, of course. 816 00:50:34,531 --> 00:50:35,908 Go ahead before the ice melts. 817 00:50:35,991 --> 00:50:36,992 Okay. 818 00:50:43,749 --> 00:50:45,500 -Hye-jin. -Yes? 819 00:50:50,047 --> 00:50:50,964 Hye-jin. 820 00:50:51,798 --> 00:50:52,674 Yes? 821 00:50:53,675 --> 00:50:54,635 I… 822 00:50:57,220 --> 00:50:58,388 Hye-jin. 823 00:50:59,514 --> 00:51:01,099 Yes, that's me. 824 00:51:01,767 --> 00:51:02,601 Right. 825 00:51:04,353 --> 00:51:05,562 Jeez. 826 00:51:06,855 --> 00:51:11,610 I'm sorry to ask, but could you say "Action" for me? 827 00:51:12,361 --> 00:51:13,278 "Action"? 828 00:51:13,362 --> 00:51:17,199 Yes, I practiced a whole speech for today, 829 00:51:17,282 --> 00:51:20,702 but I'm finding it hard to actually say it. 830 00:51:21,286 --> 00:51:22,454 Can you do it for me? 831 00:51:23,622 --> 00:51:25,499 I don't know what this is about, 832 00:51:25,582 --> 00:51:27,000 but here goes. "Action." 833 00:51:30,253 --> 00:51:33,507 Hye-jin, there's one thing I regret in life, and that's… 834 00:51:36,259 --> 00:51:37,427 And that's… 835 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 What is it? 836 00:51:40,847 --> 00:51:43,141 Well, it's… 837 00:51:45,018 --> 00:51:46,186 You see… 838 00:51:46,269 --> 00:51:47,813 Seong-hyeon, could it be… 839 00:51:48,397 --> 00:51:49,439 Yes? 840 00:51:50,107 --> 00:51:52,484 Are you in financial trouble? 841 00:51:52,567 --> 00:51:55,821 What? No, that's not it. 842 00:51:56,363 --> 00:51:57,739 If that's the case, 843 00:51:57,823 --> 00:52:00,742 I could lend you some although it wouldn't be much. 844 00:52:00,826 --> 00:52:02,494 Not telling you how I felt. 845 00:52:08,709 --> 00:52:12,004 I've been regretting not telling you how I felt 14 years ago. 846 00:52:15,007 --> 00:52:18,593 Then I ran into you again in Gongjin, 847 00:52:19,177 --> 00:52:22,556 and I thought long and hard about it. 848 00:52:26,018 --> 00:52:31,064 I didn't know if the butterflies in my stomach were due to my past feelings 849 00:52:31,940 --> 00:52:36,194 or if they're the feelings I have for you currently. 850 00:52:37,779 --> 00:52:39,948 The conclusion I came to is this. 851 00:52:46,329 --> 00:52:47,789 I like you. 852 00:52:51,376 --> 00:52:54,212 Just like I did all those years ago. 853 00:52:56,089 --> 00:52:57,591 No, even more than that. 854 00:52:59,176 --> 00:53:02,512 I like you a lot. 855 00:53:13,815 --> 00:53:14,983 Gosh, please don't. 856 00:53:15,609 --> 00:53:17,402 I don't want to burden you. 857 00:53:17,486 --> 00:53:19,946 And I'm not asking for an immediate answer. 858 00:53:20,030 --> 00:53:23,158 I just wanted to tell you before it was too late. 859 00:53:24,326 --> 00:53:27,037 I didn't want to regret it again. 860 00:53:43,345 --> 00:53:45,806 My gosh. 861 00:53:45,889 --> 00:53:48,308 I think I can finally eat. 862 00:53:49,142 --> 00:53:50,685 I'll really have this all myself. 863 00:53:51,853 --> 00:53:54,147 Sure. Go ahead. 864 00:53:55,607 --> 00:53:57,692 This looks delicious. 865 00:54:02,781 --> 00:54:03,865 It's so good. 866 00:54:20,215 --> 00:54:21,091 Grandpa. 867 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 My friend was a bit loud, wasn't she? 868 00:54:24,094 --> 00:54:25,929 That's just how she is. 869 00:54:26,012 --> 00:54:28,640 She talks and giggles a lot. 870 00:54:29,850 --> 00:54:32,686 You easily get distracted in her presence. 871 00:54:38,692 --> 00:54:39,693 Still… 872 00:54:41,987 --> 00:54:44,156 it feels empty now that she's not around. 873 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 What took you so long? 874 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 Oh, I met up with Seong-hyeon. 875 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 He was waiting for me outside. 876 00:55:00,422 --> 00:55:02,591 For what reason at this hour? 877 00:55:03,216 --> 00:55:05,886 What? Did he confess his feelings for you or something? 878 00:55:08,221 --> 00:55:09,222 Mi-seon. 879 00:55:10,223 --> 00:55:12,058 Get ready for a career change. 880 00:55:13,185 --> 00:55:15,562 You're firing me over a joke? 881 00:55:16,146 --> 00:55:19,274 No, I'm saying you should set up shop as a fortune teller. 882 00:55:20,025 --> 00:55:21,151 Really? 883 00:55:21,943 --> 00:55:23,987 Right? What did I tell you? 884 00:55:24,070 --> 00:55:26,448 I told you Seong-hyeon had feelings for you. 885 00:55:27,699 --> 00:55:30,827 Wait. Why don't you seem happy? 886 00:55:34,581 --> 00:55:37,167 It's just complicated, that's all. 887 00:55:37,250 --> 00:55:39,002 What could possibly be complicated? 888 00:55:39,085 --> 00:55:42,088 He's from a nice family and has a good job and a great personality. 889 00:55:42,172 --> 00:55:45,050 He's the man of your dreams. 890 00:55:45,133 --> 00:55:47,719 Besides, you used to have a crush on him. 891 00:55:48,845 --> 00:55:51,306 Fate brought you together again, 892 00:55:51,389 --> 00:55:53,642 and he finally confessed his feelings, 893 00:55:53,725 --> 00:55:55,310 so what's holding you back? 894 00:55:56,478 --> 00:55:57,604 It's just that… 895 00:55:59,648 --> 00:56:00,982 Because of Chief Hong? 896 00:56:04,611 --> 00:56:05,528 Are you serious? 897 00:56:05,612 --> 00:56:09,157 No, it's not. Anyway, that's enough about me. 898 00:56:09,241 --> 00:56:10,242 What about you? 899 00:56:11,034 --> 00:56:13,119 How are things between you and Officer Choi? 900 00:56:13,703 --> 00:56:15,997 I told him I'd back off. 901 00:56:16,081 --> 00:56:19,000 -What? -He's right, you know. 902 00:56:19,542 --> 00:56:23,630 I don't take relationships seriously and I'm scared of commitment. 903 00:56:23,713 --> 00:56:28,051 But you finally met someone you truly like. 904 00:56:28,134 --> 00:56:30,887 And I think there's a chance for something real, 905 00:56:30,971 --> 00:56:32,264 but you're backing down? 906 00:56:33,556 --> 00:56:35,100 What's with us both? 907 00:56:39,020 --> 00:56:40,897 No wonder we're friends. 908 00:56:48,613 --> 00:56:50,740 How about we go to Seoul this weekend? 909 00:56:51,908 --> 00:56:52,826 Seoul? 910 00:56:52,909 --> 00:56:56,037 I mean, we'll never be able to take our mind off these things here. 911 00:56:56,121 --> 00:56:58,748 And I could really use some diversion. 912 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 We could go shopping and eat something delicious. 913 00:57:02,502 --> 00:57:05,338 Yes, and have fun at a hotel! 914 00:57:05,422 --> 00:57:06,840 -Yes! -Yes! 915 00:57:08,550 --> 00:57:11,261 Let's do this We're off to Seoul 916 00:57:13,847 --> 00:57:15,515 Off we go. 917 00:57:16,516 --> 00:57:18,977 I'm stoked right now. What should we do first? 918 00:57:19,060 --> 00:57:22,230 Isn't it obvious? First, we visit your mom. 919 00:57:22,314 --> 00:57:25,442 No need for that. She already got better and is now at my aunt's. 920 00:57:25,525 --> 00:57:28,903 Besides, she grew sick of me after seeing me for two days in a row. 921 00:57:28,987 --> 00:57:30,322 Really? 922 00:57:30,405 --> 00:57:32,657 Then what should we do? Any ideas? 923 00:57:32,741 --> 00:57:35,535 Shopping? No, wait. 924 00:57:35,618 --> 00:57:37,203 How about a hotel pool? 925 00:57:37,287 --> 00:57:41,082 No, let's get a massage at the spa. 926 00:57:41,166 --> 00:57:43,001 Why choose when we can do them all? 927 00:57:43,084 --> 00:57:47,380 Seriously. Could you be any smarter? 928 00:57:48,590 --> 00:57:49,424 -Hey. -Yes? 929 00:57:49,507 --> 00:57:52,927 I see you did your hair for our trip to Seoul. 930 00:57:53,011 --> 00:57:55,555 Those are some sweet curls you put in. 931 00:57:55,638 --> 00:57:58,350 I know. The curling iron worked well today… 932 00:58:01,603 --> 00:58:02,520 What is it? 933 00:58:02,604 --> 00:58:04,814 -Oh, no. -What is it? 934 00:58:04,898 --> 00:58:07,817 Damn it. I think I left it plugged in. 935 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 What? 936 00:58:09,277 --> 00:58:12,364 What do I do? Should we head back? 937 00:58:13,114 --> 00:58:14,032 Unbelievable. 938 00:58:14,115 --> 00:58:16,993 What are you doing? Who are you calling? 939 00:58:17,077 --> 00:58:18,870 -What? -The emergency service? 940 00:58:18,953 --> 00:58:20,497 No, Chief Hong. 941 00:58:21,081 --> 00:58:23,041 Right, there's always Chief Hong. 942 00:58:28,129 --> 00:58:29,881 No. No way! 943 00:58:29,964 --> 00:58:31,966 Don't call Chief Hong. Hang up! 944 00:58:32,050 --> 00:58:33,927 -No, don't! -Chief Hong? 945 00:58:34,010 --> 00:58:36,304 No! I'm serious. You can't! 946 00:58:36,388 --> 00:58:38,640 Don't! 947 00:58:38,723 --> 00:58:40,934 Is that Ms. Dentist? Please tell her to be quiet. 948 00:58:41,017 --> 00:58:44,229 Chief Hong, could I offer you an easy job? 949 00:58:44,312 --> 00:58:45,188 What is it? 950 00:58:45,271 --> 00:58:48,691 Could you go to my place right now, 951 00:58:48,775 --> 00:58:52,404 enter Hye-jin's room, locate the dressing table, 952 00:58:52,487 --> 00:58:55,031 and unplug the curling iron on it? 953 00:58:55,115 --> 00:58:59,160 What? You've got to be kidding me. You can do that yourself. 954 00:58:59,244 --> 00:59:02,455 We're currently far away from the house. 955 00:59:03,665 --> 00:59:06,042 -Where? -In Seoul. 956 00:59:08,420 --> 00:59:10,338 You went to Seoul? When will you be back? 957 00:59:10,422 --> 00:59:11,506 Tomorrow. 958 00:59:11,589 --> 00:59:14,676 So please help us out this once. 959 00:59:14,759 --> 00:59:18,054 You can't let us burn down Ms. Yeo's house. 960 00:59:18,138 --> 00:59:21,349 Right, I'll get it done. That's all you need, right? 961 00:59:21,433 --> 00:59:23,768 -Yes! He'll do it. -No, wait. 962 00:59:23,852 --> 00:59:26,813 Chief Hong, all you need to do is enter the house, 963 00:59:26,896 --> 00:59:29,315 take a left, and unplug the curling iron. 964 00:59:29,399 --> 00:59:30,400 Don't look at-- 965 00:59:30,900 --> 00:59:32,026 He hung up. 966 00:59:32,610 --> 00:59:33,903 Damn it. 967 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 Whatever. 968 00:59:35,905 --> 00:59:37,740 Yes, whatever. 969 00:59:37,824 --> 00:59:38,908 Let's just go. 970 00:59:51,087 --> 00:59:53,506 Who knew I'd be doing a job like this? 971 01:00:01,806 --> 01:00:04,851 Stay calm. You expected this. 972 01:00:05,852 --> 01:00:09,731 You didn't expect her to keep the house pristine. 973 01:00:10,356 --> 01:00:11,357 That's right. 974 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 Damn it. 975 01:00:18,740 --> 01:00:19,657 What the hell? 976 01:00:22,619 --> 01:00:24,370 Are you kidding me? 977 01:00:24,454 --> 01:00:27,832 I can't believe they made me waste my time. 978 01:00:28,583 --> 01:00:30,585 Damn it. 979 01:00:35,924 --> 01:00:36,966 All right. 980 01:00:42,096 --> 01:00:43,097 Here too. 981 01:00:46,017 --> 01:00:47,018 Good. 982 01:00:47,727 --> 01:00:48,811 And now… 983 01:00:52,815 --> 01:00:54,734 All done. 984 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Hye-jin, look. Do you think it'll suit me? 985 01:01:08,248 --> 01:01:11,168 Yes, it's adorable and will look good on you. 986 01:01:11,251 --> 01:01:14,213 Right? I guess I have my figure to thank. 987 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 I should still try it on though. 988 01:01:16,340 --> 01:01:18,300 Sure. There's a fitting room over there. 989 01:01:18,383 --> 01:01:20,844 Really? Just a second. This is adorable. 990 01:01:34,149 --> 01:01:35,567 It'll look good on him. 991 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 -Hye-jin! -Yes? 992 01:01:40,572 --> 01:01:43,408 No way! Twirl for me. 993 01:01:43,492 --> 01:01:44,701 Wait. Like this? 994 01:01:44,785 --> 01:01:47,621 It's pretty. It's perfect for you. 995 01:01:47,704 --> 01:01:50,833 No, this isn't the one. Let's go over there instead. 996 01:01:50,916 --> 01:01:52,835 -Sure. -I bet they have prettier ones. 997 01:01:53,669 --> 01:01:55,128 Hey. What do you think of this? 998 01:01:58,006 --> 01:02:00,759 It's a nice shade of purple. You should check it out. 999 01:02:20,571 --> 01:02:23,198 How is it? Is it good? 1000 01:02:23,282 --> 01:02:25,075 It's so good 1001 01:02:25,158 --> 01:02:28,453 that I wouldn't notice even if the others stopped breathing. 1002 01:02:28,537 --> 01:02:30,455 Must you always be that annoying? 1003 01:02:30,539 --> 01:02:32,833 Is seeing me die something you want? 1004 01:02:32,916 --> 01:02:35,168 I only meant it in a figurative sense. 1005 01:02:35,252 --> 01:02:36,712 Ms. Gam-ri. 1006 01:02:36,795 --> 01:02:38,255 How is it? 1007 01:02:38,338 --> 01:02:41,550 Why do people even have something like this? 1008 01:02:41,633 --> 01:02:44,678 It's sickly sweet and too cold for my teeth. 1009 01:02:44,761 --> 01:02:46,680 But you enjoyed it the most. 1010 01:02:47,556 --> 01:02:51,143 That's only because it's so hot. 1011 01:02:55,856 --> 01:02:57,566 By the way, where's the restroom? 1012 01:02:57,649 --> 01:02:59,234 It's right over there. 1013 01:02:59,318 --> 01:03:00,736 Mat-i, I'm coming with you. 1014 01:03:00,819 --> 01:03:03,697 Why on earth would you follow me to the restroom? 1015 01:03:03,780 --> 01:03:05,240 Because I want to go too. 1016 01:03:05,324 --> 01:03:07,034 I should get them new dishes. 1017 01:03:10,412 --> 01:03:12,164 -That hurts. -Of course it does. 1018 01:03:12,956 --> 01:03:16,543 Weren't you aware of that when you took the knife for her? 1019 01:03:18,170 --> 01:03:20,589 The situation called for the action. 1020 01:03:21,173 --> 01:03:25,510 Du-sik, you have feelings for the dentist, don't you? 1021 01:03:28,680 --> 01:03:31,016 Not this again. 1022 01:03:31,099 --> 01:03:33,226 We're just friends. 1023 01:03:34,394 --> 01:03:37,606 I turned 80 this year. 1024 01:03:38,190 --> 01:03:43,987 All my life, I've been diving under water fishing out abalones and sea urchins. 1025 01:03:44,071 --> 01:03:48,825 I can now see through people like I see through water. 1026 01:03:50,535 --> 01:03:53,372 She has taken up all the space in your heart, 1027 01:03:53,455 --> 01:03:57,542 so why on earth are you fighting it? 1028 01:03:59,252 --> 01:04:03,298 Du-sik, life may seem long, 1029 01:04:03,382 --> 01:04:05,050 but it really isn't. 1030 01:04:06,218 --> 01:04:09,012 Throw away unnecessary thoughts 1031 01:04:09,930 --> 01:04:12,849 and be honest with yourself. 1032 01:04:13,725 --> 01:04:14,685 Okay? 1033 01:04:31,284 --> 01:04:32,995 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 1034 01:04:33,078 --> 01:04:34,079 Cho-hui! 1035 01:04:43,255 --> 01:04:45,799 It's a little early for dinner, 1036 01:04:46,466 --> 01:04:48,260 but it's better than having it late. 1037 01:04:48,802 --> 01:04:51,638 I was hungry anyway. Thank you. 1038 01:04:52,264 --> 01:04:54,057 I hope it's not too salty. 1039 01:04:59,396 --> 01:05:00,564 It's perfect. 1040 01:05:04,109 --> 01:05:08,739 I heard from the police that you gave them a statement. 1041 01:05:10,240 --> 01:05:11,241 Thank you. 1042 01:05:11,825 --> 01:05:13,285 I'm so relieved he was caught. 1043 01:05:13,368 --> 01:05:15,620 It could've been terrible for you and Dr. Yoon. 1044 01:05:16,204 --> 01:05:17,080 Right. 1045 01:05:19,666 --> 01:05:21,334 So how have you been? 1046 01:05:21,960 --> 01:05:26,048 How's your mother? Didn't she suddenly collapse back then? 1047 01:05:27,591 --> 01:05:29,676 She passed away last year. 1048 01:05:31,011 --> 01:05:33,180 She needed help after collapsing, 1049 01:05:33,847 --> 01:05:35,098 so I took care of her. 1050 01:05:35,182 --> 01:05:39,811 Your mother must've tried very hard to stay by her daughter's side longer. 1051 01:05:40,645 --> 01:05:42,606 It must've been hard on you too. 1052 01:05:44,399 --> 01:05:47,235 What about your brother? Don't you have one? 1053 01:05:47,778 --> 01:05:50,614 He emigrated to the US about ten years ago. 1054 01:05:51,573 --> 01:05:53,200 So it's just you. 1055 01:05:54,618 --> 01:05:56,411 Loneliness must've drawn you back here. 1056 01:06:08,381 --> 01:06:11,009 You used to love seokbakji. 1057 01:06:12,094 --> 01:06:15,680 I still remember you devouring it when you first rented our room. 1058 01:06:15,764 --> 01:06:17,474 You remember that? 1059 01:06:18,183 --> 01:06:20,310 It must be because I value eating the most. 1060 01:06:20,393 --> 01:06:22,729 I tend to remember things related food well. 1061 01:06:23,772 --> 01:06:26,775 Meanwhile, Yeong-guk gets the blues every season, 1062 01:06:26,858 --> 01:06:28,902 so no wonder he and I don't get along. 1063 01:06:29,945 --> 01:06:31,113 Hwa-jeong, 1064 01:06:31,988 --> 01:06:33,240 Yeong-guk and I-- 1065 01:06:33,323 --> 01:06:34,658 I heard. 1066 01:06:35,575 --> 01:06:37,452 But what happened isn't your fault. 1067 01:06:39,788 --> 01:06:41,039 Mom! 1068 01:06:41,581 --> 01:06:44,126 Why keep the floor this slippery? 1069 01:06:44,209 --> 01:06:45,627 Ms. Yu! 1070 01:06:45,710 --> 01:06:46,711 Hi, I-jun. 1071 01:06:46,795 --> 01:06:48,588 Hello. 1072 01:06:48,672 --> 01:06:51,258 I-jun, did you have fun today? 1073 01:06:52,425 --> 01:06:54,219 -Hey. -Hey. 1074 01:06:54,302 --> 01:06:55,720 Would you like some dinner too? 1075 01:06:55,804 --> 01:06:59,891 No, I have urgent business and should get going. 1076 01:06:59,975 --> 01:07:01,059 Have fun. 1077 01:07:05,939 --> 01:07:06,940 Gosh. 1078 01:07:08,733 --> 01:07:09,985 It's fine. 1079 01:07:10,819 --> 01:07:13,071 He won't die, so eat up. 1080 01:07:19,911 --> 01:07:22,455 It sure is nice to be here. 1081 01:07:22,539 --> 01:07:26,376 Now I know why everyone wants an apartment by Han River. 1082 01:07:28,128 --> 01:07:29,087 Is that so? 1083 01:07:29,963 --> 01:07:31,756 What's with that dry response? 1084 01:07:31,840 --> 01:07:33,592 Maybe I've been away for too long, 1085 01:07:34,092 --> 01:07:37,012 but Han River is narrower than I remember. 1086 01:07:38,305 --> 01:07:39,139 What? 1087 01:07:40,223 --> 01:07:45,020 I mean, compared to the sea I always look at in Gongjin. 1088 01:07:45,896 --> 01:07:46,980 I see. 1089 01:07:50,275 --> 01:07:52,777 We haven't had a course meal in ages. 1090 01:07:53,445 --> 01:07:55,488 Gosh, this smell of butter. 1091 01:07:56,489 --> 01:07:59,075 Hye-jin, we're having lobster. 1092 01:07:59,159 --> 01:08:01,870 I love my life. I really do. 1093 01:08:08,293 --> 01:08:09,252 Why are you giggling? 1094 01:08:09,336 --> 01:08:13,423 Oh, it's just that the lobster reminded me of something. 1095 01:08:14,549 --> 01:08:18,094 Recently, I had red snow crabs with Chief Hong 1096 01:08:18,595 --> 01:08:22,557 and the crab meat got on his face as I snapped the shell open. 1097 01:08:23,683 --> 01:08:25,393 That was so funny. 1098 01:08:25,477 --> 01:08:26,978 You haven't tried them, have you? 1099 01:08:28,313 --> 01:08:30,982 They're much better than imported lobsters. 1100 01:08:31,066 --> 01:08:33,610 Maybe it's because it was directly from Gongjin Harbor, 1101 01:08:34,236 --> 01:08:36,529 but the crab meat was so sweet and soft. 1102 01:08:37,239 --> 01:08:40,408 There wasn't any sauce, but it was still delicious. 1103 01:08:46,539 --> 01:08:48,541 -Hye-jin. -Yes? 1104 01:08:48,625 --> 01:08:49,793 You've been weird today. 1105 01:08:51,294 --> 01:08:52,295 How so? 1106 01:08:52,379 --> 01:08:53,755 You're not yourself. 1107 01:08:54,339 --> 01:08:56,132 At the department store, 1108 01:08:56,216 --> 01:08:58,885 though you acted like you'd max out your credit card, 1109 01:08:58,969 --> 01:09:01,388 you didn't buy any shoes or clothes. 1110 01:09:01,471 --> 01:09:04,599 All you did was look at men's clothes. 1111 01:09:04,683 --> 01:09:06,518 When did I ever-- 1112 01:09:06,601 --> 01:09:07,686 And even now, 1113 01:09:07,769 --> 01:09:10,272 you keep talking about Gongjin 1114 01:09:10,355 --> 01:09:12,065 as if all roads lead to it. 1115 01:09:14,818 --> 01:09:15,735 Right. 1116 01:09:16,778 --> 01:09:18,780 Why am I being a party pooper? 1117 01:09:19,656 --> 01:09:20,490 You know what? 1118 01:09:21,074 --> 01:09:23,326 In order to get the Gongjin vibe out of me, 1119 01:09:23,827 --> 01:09:25,912 we should go to a spa after this. 1120 01:09:26,955 --> 01:09:28,665 Sure. Sounds good. 1121 01:09:31,835 --> 01:09:34,546 It's so good. I absolutely love it. 1122 01:09:39,134 --> 01:09:40,802 It's raining. 1123 01:09:40,885 --> 01:09:42,887 The forecast never mentioned one. 1124 01:09:43,680 --> 01:09:44,723 Maybe it's a shower. 1125 01:09:45,348 --> 01:09:47,767 But we need to head to the parking lot. 1126 01:09:47,851 --> 01:09:49,269 You have an umbrella, right? 1127 01:09:49,352 --> 01:09:50,979 It's not far away, so let's run. 1128 01:09:51,062 --> 01:09:51,896 What? 1129 01:09:52,564 --> 01:09:54,983 Why do you keep acting weird? 1130 01:09:55,608 --> 01:09:57,027 What do you mean? 1131 01:09:57,110 --> 01:09:59,487 You hate getting wet in the rain. 1132 01:09:59,571 --> 01:10:02,574 Feeling uncomfortable and damp is your worst nightmare. 1133 01:10:04,743 --> 01:10:07,245 Are you nuts? I'm all drenched! 1134 01:10:07,329 --> 01:10:09,497 So? Don't you feel refreshed? 1135 01:10:09,581 --> 01:10:12,959 No, I don't. It feels uncomfortable and damp. 1136 01:10:13,043 --> 01:10:15,712 So what? Let your hair down and just feel it. 1137 01:10:16,421 --> 01:10:18,923 You're bound to meet unexpected situations in life. 1138 01:10:19,007 --> 01:10:22,260 Even if you use an umbrella, you'll end up getting drenched. 1139 01:10:22,344 --> 01:10:25,388 Just put your hands up and welcome the rain. 1140 01:10:27,057 --> 01:10:29,893 Hye-jin, what's with you? 1141 01:10:53,708 --> 01:10:55,085 Where'd you get this? 1142 01:10:55,585 --> 01:10:57,128 On the street. 1143 01:11:01,132 --> 01:11:03,009 -Are you okay? -Chief Hong? 1144 01:11:03,093 --> 01:11:04,094 So you're okay. 1145 01:11:14,646 --> 01:11:15,814 It's so hot. 1146 01:11:47,804 --> 01:11:49,806 I guess someone got the romance going. 1147 01:11:50,390 --> 01:11:51,766 It's unnecessarily pretty. 1148 01:11:54,018 --> 01:11:55,019 Don't go. 1149 01:11:56,938 --> 01:11:58,148 Don't… 1150 01:12:00,191 --> 01:12:01,317 leave me behind. 1151 01:12:04,487 --> 01:12:05,697 Ms. Dentist? 1152 01:12:18,126 --> 01:12:20,920 Ms. Dentist. Are you all right? 1153 01:12:21,004 --> 01:12:23,423 Are you really okay? Did he hurt you? 1154 01:12:23,506 --> 01:12:24,549 Hye-jin! 1155 01:12:33,057 --> 01:12:34,767 What's the matter with you? 1156 01:12:34,851 --> 01:12:39,355 You just ran out like some crazy woman, and it's scaring me. 1157 01:12:39,439 --> 01:12:42,442 And you happen to be in a floral dress. It makes you look crazier! 1158 01:12:42,525 --> 01:12:43,651 Mi-seon. 1159 01:12:45,153 --> 01:12:46,905 I think I should go. 1160 01:12:46,988 --> 01:12:48,323 Go where? 1161 01:12:49,199 --> 01:12:50,325 To Gongjin. 1162 01:12:50,408 --> 01:12:51,326 What? 1163 01:12:51,826 --> 01:12:53,620 I'll call you later, okay? 1164 01:12:57,707 --> 01:13:00,835 Yoon Hye-jin, that crazy wench! 1165 01:13:06,174 --> 01:13:09,093 She finally came to a realization. 1166 01:13:09,969 --> 01:13:11,930 Congratulations on the level-up. 1167 01:13:12,722 --> 01:13:14,098 Way to go, my friend! 1168 01:13:17,352 --> 01:13:20,063 What am I supposed to do now? 1169 01:13:55,890 --> 01:13:57,141 Chief Hong. 1170 01:13:59,477 --> 01:14:01,104 Chief Hong, are you home? 1171 01:14:04,983 --> 01:14:07,986 MS. DENTIST 1172 01:14:47,650 --> 01:14:48,568 Chief Hong! 1173 01:14:50,820 --> 01:14:51,904 Chief Hong. 1174 01:14:51,988 --> 01:14:52,989 Ms. Dentist? 1175 01:14:55,742 --> 01:14:57,827 I thought you wouldn't be back until tomorrow. 1176 01:14:59,871 --> 01:15:02,457 I couldn't wait until tomorrow to say this. 1177 01:15:06,377 --> 01:15:07,462 I like you. 1178 01:15:13,217 --> 01:15:14,719 I have feelings for you. 1179 01:15:20,475 --> 01:15:23,978 I'm one of those people who plan every second of their lives 1180 01:15:24,729 --> 01:15:27,732 according to a lifespan of 99 years. 1181 01:15:28,566 --> 01:15:31,444 I don't like people crossing the line or crossing it myself. 1182 01:15:32,111 --> 01:15:33,696 And I'm fond of expensive shoes. 1183 01:15:34,947 --> 01:15:36,908 I guess I'm your complete opposite. 1184 01:15:39,952 --> 01:15:42,538 It's the same with our blood types and personalities. 1185 01:15:42,622 --> 01:15:45,166 I bet we're not compatible in any aspect. 1186 01:15:46,125 --> 01:15:48,878 We're probably as different as penguins that eat krill 1187 01:15:48,961 --> 01:15:52,799 and polar bears that feed on sea lions. 1188 01:15:54,884 --> 01:15:57,762 But to hell with all of that… 1189 01:16:00,223 --> 01:16:02,100 because I like you. 1190 01:16:05,144 --> 01:16:06,396 Ms. Dentist, I-- 1191 01:16:08,231 --> 01:16:09,482 Don't say anything. 1192 01:16:10,817 --> 01:16:13,194 I'm not asking anything from you. 1193 01:16:13,695 --> 01:16:14,696 I… 1194 01:16:15,279 --> 01:16:17,824 My feelings for you keep inflating my heart, 1195 01:16:19,158 --> 01:16:21,452 and it could burst at any second. 1196 01:16:26,958 --> 01:16:28,584 I can't help it anymore. 1197 01:17:12,837 --> 01:17:13,838 I… 1198 01:17:16,591 --> 01:17:18,009 I can't… 1199 01:17:19,302 --> 01:17:20,803 deny it anymore either. 1200 01:17:53,711 --> 01:17:55,004 Do you like them? 1201 01:17:55,671 --> 01:17:59,509 I love them! I'm going to play soccer in these every day. 1202 01:18:01,594 --> 01:18:03,554 Stop gawking at the shoes 1203 01:18:03,638 --> 01:18:07,058 and blow out the candles on your cake. 1204 01:18:07,600 --> 01:18:09,352 No, I have to make a wish first. 1205 01:18:10,728 --> 01:18:14,315 Please let me and Grandpa live a long and happy life together. 1206 01:18:14,398 --> 01:18:17,944 Blow them out already before the cake gets covered in wax. 1207 01:18:21,072 --> 01:18:23,574 I won't ask for much, 1208 01:18:24,075 --> 01:18:27,495 so please grant this old man's wish. 1209 01:18:28,746 --> 01:18:32,458 When Du-sik ends up all alone, 1210 01:18:33,835 --> 01:18:36,796 please send him someone 1211 01:18:37,964 --> 01:18:39,757 so that he won't be lonely. 1212 01:18:40,508 --> 01:18:45,304 Please send him someone who will be good for him. 1213 01:18:51,477 --> 01:18:53,896 All right. One, 1214 01:18:54,689 --> 01:18:56,232 two… 1215 01:18:58,276 --> 01:18:59,318 three! 1216 01:19:02,363 --> 01:19:04,031 That little girl… 1217 01:19:05,032 --> 01:19:06,450 was Ms. Dentist? 1218 01:19:46,687 --> 01:19:48,280 HOMETOWN CHA-CHA-CHA 1219 01:19:48,367 --> 01:19:50,912 Can we hold off being a couple for a few days? 1220 01:19:50,995 --> 01:19:53,664 Are you having second thoughts now that you have to dump him? 1221 01:19:53,748 --> 01:19:58,169 I want time to sort out the past I've had with Seong-hyeon 1222 01:19:58,252 --> 01:19:59,378 and the time I'll be spending with you. 1223 01:19:59,462 --> 01:20:02,256 Hye-jin dumped me. She says that she already likes someone. 1224 01:20:02,340 --> 01:20:04,967 Today's our first day as a couple, right? 1225 01:20:05,051 --> 01:20:06,802 Were you always this physically oriented? 1226 01:20:06,886 --> 01:20:08,721 Why don't you lock the front door from now on? 1227 01:20:08,804 --> 01:20:10,431 Chief Hong! 1228 01:20:10,514 --> 01:20:13,142 I've lived for 34 years without you, 1229 01:20:13,225 --> 01:20:17,271 but each day seems to last forever since I've met you. 1230 01:20:17,855 --> 01:20:19,855 Subtitle translation by: Hye-lim Park 1231 01:20:19,935 --> 01:20:22,082 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs