1
00:00:06,208 --> 00:00:08,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,125 --> 00:00:13,625
Ifølge gamle overbevisninger er det fugle,
3
00:00:13,708 --> 00:00:17,333
der bærer vores sjæle,
tro og håb op til guderne.
4
00:00:18,250 --> 00:00:22,291
De er de mørke budbringere,
der krydser tusmørkehimlen,
5
00:00:22,375 --> 00:00:25,625
og danner evigt skiftende mønstre
kaldet: "Formationer".
6
00:00:26,666 --> 00:00:31,750
Men det ord kunne tyde
på en slags kommunikation,
7
00:00:31,833 --> 00:00:37,375
en hvisken, en bøn i mørket,
når vi tror, at vi har mistet det hele.
8
00:00:38,208 --> 00:00:44,125
Vores fortælling i dag hedder Formationer,
og vores instruktør er Jennifer Kent.
9
00:00:44,208 --> 00:00:46,458
FRIHED
10
00:00:46,541 --> 00:00:49,750
FORMATIONER
11
00:01:53,666 --> 00:01:56,500
For dem, der ikke er bekendt
med den almindelige ryle,
12
00:01:56,583 --> 00:01:59,250
kunne den ligne en ret uinteressant fugl.
13
00:02:00,458 --> 00:02:03,541
Men for dem,
der kender dens betagende flyvemønstre,
14
00:02:03,625 --> 00:02:08,250
kaldet formationer,
er denne art et naturvidunder.
15
00:02:09,541 --> 00:02:11,708
Og en kilde til evig mystik.
16
00:02:12,875 --> 00:02:16,750
Her ses en vandrefalk,
der håber på at få et måltid.
17
00:02:16,833 --> 00:02:18,958
Man kan se den herude i siden.
18
00:02:20,625 --> 00:02:24,833
Og på et øjeblik svinger rylerne væk
fra den i perfekt overensstemmelse
19
00:02:25,916 --> 00:02:28,041
og tager så form, som et timeglas.
20
00:02:29,958 --> 00:02:31,041
Derefter som en kugle.
21
00:02:32,000 --> 00:02:34,250
Og så noget, der minder om en sky.
22
00:02:35,750 --> 00:02:36,666
Til sidst,
23
00:02:36,750 --> 00:02:38,416
og det mest utrolige,
24
00:02:39,250 --> 00:02:40,875
en flyvende fugl.
25
00:02:44,583 --> 00:02:47,083
Ikke én eneste ryle bliver fanget.
26
00:02:47,166 --> 00:02:49,375
Og den stakkels falk går sulten hjem.
27
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
BASERET PÅ EN NOVELLE
AF GUILLERMO DEL TORO
28
00:02:56,958 --> 00:03:00,375
Men rylerne behøver ikke et rovdyr
for at skabe dette fænomen,
29
00:03:00,458 --> 00:03:03,708
de gør det med eller uden en falk i sigte.
30
00:03:04,333 --> 00:03:10,500
Men hvordan og hvorfor deltager så få
arter i denne enestående adfærd,
31
00:03:11,208 --> 00:03:15,375
der består af perfekte bevægelsesmønstre,
hvor hundredvis, tusindvis,
32
00:03:15,458 --> 00:03:19,875
endda millionvis indgår uden nogen form
for sammenstød eller forvirring?
33
00:03:20,583 --> 00:03:24,750
Forskere og ornitologer har i årtier
forsøgt at finde ud af hvorfor.
34
00:03:25,791 --> 00:03:30,750
På det seneste har man endda talt om
mystiske begreber såsom naturlig telepati.
35
00:03:32,208 --> 00:03:34,333
Vi er ikke helt overbeviste om,
36
00:03:34,416 --> 00:03:37,416
at der foregår noget så mystisk
som fugle-tankelæsning.
37
00:03:39,833 --> 00:03:43,333
Men vi er helt og holdent
opsatte på at finde svar.
38
00:03:45,791 --> 00:03:48,958
Vi vil gerne takke hr. og fr. Montague,
39
00:03:49,041 --> 00:03:51,500
vores velgørere,
som er til stede her i aften.
40
00:03:56,500 --> 00:03:58,583
Mange tak for jeres generøsitet.
41
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
Og i særdeleshed for vores nye filmkamera.
42
00:04:02,250 --> 00:04:04,875
Det er en luksus,
som vi aldrig ville have haft råd til,
43
00:04:04,958 --> 00:04:07,541
og som vil gøre en stor forskel
for vores forskning.
44
00:04:09,500 --> 00:04:13,250
For at vise vores taknemmelighed
vil vi vise et uddrag af en optagelse,
45
00:04:13,333 --> 00:04:17,041
som Edgar optog for nylig af stære,
en prøvefilm.
46
00:04:48,791 --> 00:04:51,875
Det er Nancy, I bør lykønske.
Hun er hjernen bag det.
47
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
-Hvor har du filmet det?
-I det nordlige New York.
48
00:04:57,875 --> 00:05:01,000
-Har du brugt et kamera før?
-Nej, ikke sådan et.
49
00:05:02,458 --> 00:05:05,625
De er en af de få
overlevende fra forhistorisk tid.
50
00:05:05,708 --> 00:05:07,333
Meget mindre, selvfølgelig,
51
00:05:07,833 --> 00:05:11,125
men uforandret,
hvilket jeg finder fascinerende.
52
00:05:11,750 --> 00:05:13,833
Jeg er også
en stor tilhænger af forskning.
53
00:05:13,916 --> 00:05:16,583
Giv mig en stak bøger,
så er jeg lykkelig.
54
00:05:17,416 --> 00:05:18,958
Hvad med dig, fr. Bradley?
55
00:05:19,916 --> 00:05:22,166
Hvad elsker du allermest ved fugle?
56
00:05:24,708 --> 00:05:25,625
Deres frihed.
57
00:05:28,208 --> 00:05:31,916
Hvem ville ikke gerne flyve væk
fra det hele en gang imellem?
58
00:05:35,666 --> 00:05:38,375
Jeg er glad for at høre,
at I skal på felttur.
59
00:05:38,458 --> 00:05:41,125
Endelig sker det.
Vi har planlagt det i månedsvis.
60
00:05:41,208 --> 00:05:43,000
Det bliver godt for jer begge.
61
00:05:44,458 --> 00:05:46,083
Efter alt det, I har været igennem.
62
00:05:54,958 --> 00:05:56,791
Det gør mig ondt, Edgar.
63
00:05:57,666 --> 00:05:59,708
Jeg har villet ringe i månedsvis, men…
64
00:06:03,541 --> 00:06:06,000
Hvis der findes en Gud, er han meget ond.
65
00:06:30,916 --> 00:06:33,750
I kommer på et koldt
og stormfuldt tidspunkt.
66
00:06:33,833 --> 00:06:37,666
-Det perfekte tidspunkt for rylerne.
-De er overalt på øen nu.
67
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Dem er der ikke mangel på.
68
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
Huset ligger tæt på bugten,
og de er omkring det.
69
00:06:42,208 --> 00:06:43,291
Er der et hus der?
70
00:06:43,375 --> 00:06:45,625
Min kone har klargjort
nogle værelser til jer.
71
00:06:45,708 --> 00:06:48,375
Det er længe siden,
at nogen har brugt det.
72
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Det er ikke et luksushotel,
men det er beboeligt.
73
00:06:50,833 --> 00:06:52,541
Det havde I ikke behøvet.
74
00:06:52,625 --> 00:06:56,916
Vi kunne ved gud ikke
lade jer bo i telte i dette vejr.
75
00:06:57,000 --> 00:06:59,541
-Vi er vant til det.
-Jeg fik generatoren op at køre.
76
00:06:59,625 --> 00:07:04,041
Så I har elektricitet,
rindende vand og et tag over hovedet.
77
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Det er meget pænt af dig.
78
00:07:06,333 --> 00:07:08,666
Sig mig, den ting de gør,
79
00:07:08,750 --> 00:07:12,875
når de flokkes sammen på den måde,
hvorfor i alverden gør de det?
80
00:07:27,708 --> 00:07:30,416
Jeg troede, at det var en hytte.
Det er enormt.
81
00:07:31,166 --> 00:07:35,166
Hvem i alverden har dog haft behov for
at bygge et så stort hus her?
82
00:07:35,250 --> 00:07:36,833
Uden noget i nærheden.
83
00:07:36,916 --> 00:07:40,916
De tidligere ejere gav det til staten,
de havde flere penge end fornuft.
84
00:07:41,000 --> 00:07:42,708
Har nogen boet her permanent?
85
00:07:43,375 --> 00:07:47,041
Ejeren byggede det vist til sin datter.
Skal jeg følge jer ind?
86
00:07:54,375 --> 00:07:58,125
Vi beklager. Huset er så stort,
at vi kunne ikke rydde det hele.
87
00:07:58,208 --> 00:08:00,208
Dette er luksus for os. Virkelig.
88
00:08:01,041 --> 00:08:03,458
Der er frisk brænde til pejsen hernede.
89
00:08:04,208 --> 00:08:06,375
Det samme i soveværelserne ovenpå.
90
00:08:06,458 --> 00:08:08,625
Og komfuret er et brændekomfur.
91
00:08:09,208 --> 00:08:13,583
Der er masser af brænde udenfor.
Jeg viser jer generatoren, når jeg går.
92
00:08:29,833 --> 00:08:32,333
TIL MIN ELSKEDE
93
00:08:37,041 --> 00:08:40,083
Jeg kommer igen næste søndag
for at aflevere flere forsyninger.
94
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Endnu engang tak.
95
00:08:43,166 --> 00:08:44,375
Nyd fuglekiggeriet.
96
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Tester.
97
00:09:07,333 --> 00:09:12,208
Den 5. oktober 1951,
første dag på Big Harbor Island.
98
00:09:46,916 --> 00:09:49,541
En stor flok er ved
at samles på sandbanken,
99
00:09:49,625 --> 00:09:51,625
og jeg har lige set
en vandrefalk højt oppe.
100
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Jeg kommer nu.
101
00:10:03,041 --> 00:10:04,416
Nu kommer de.
102
00:10:04,500 --> 00:10:05,708
Mine små vidundere.
103
00:10:55,125 --> 00:10:56,375
Hvor betænksomt.
104
00:10:58,166 --> 00:11:00,666
Nye håndklæder, nye lagner.
105
00:11:01,583 --> 00:11:03,125
Det havde de ikke behøvet.
106
00:11:03,208 --> 00:11:05,375
De har nok kun fået
en skilling af Cornell.
107
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
De er bare gode mennesker.
108
00:11:10,125 --> 00:11:12,083
Jeg er så glad for, at vi er her.
109
00:11:31,083 --> 00:11:32,333
Jeg er meget træt.
110
00:11:36,916 --> 00:11:39,041
I morgen er vores første hele dag.
111
00:11:39,833 --> 00:11:40,708
Jeg forstår.
112
00:11:42,916 --> 00:11:44,375
Jeg har ikke fået sovet.
113
00:11:45,166 --> 00:11:46,375
Det er helt i orden.
114
00:13:43,583 --> 00:13:48,291
Den 5. oktober 1951,
kl. 18:00, Big Harbour Island.
115
00:13:48,875 --> 00:13:51,916
Et stort antal ryler
er ved at samles på sandbanken.
116
00:13:52,583 --> 00:13:54,333
Cirka 30.000…
117
00:13:58,375 --> 00:14:00,458
-Hvad skete der?
-Det aner jeg ikke.
118
00:14:01,625 --> 00:14:04,041
Jeg tjekker det, bare gå i seng igen.
119
00:14:05,291 --> 00:14:06,125
Gå bare.
120
00:14:24,125 --> 00:14:25,750
Jeg har lavet sandwicher til dig.
121
00:14:26,250 --> 00:14:27,125
Tak.
122
00:14:28,000 --> 00:14:29,666
-Spis dem.
-Det skal jeg nok.
123
00:15:42,166 --> 00:15:43,666
Har du spist sandwichen?
124
00:15:46,250 --> 00:15:47,916
Ja, den var lækker.
125
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Vi ses om lidt.
126
00:15:50,291 --> 00:15:52,500
Ville det være i orden,
hvis jeg ikke kom forbi?
127
00:15:52,583 --> 00:15:55,083
Jeg er nødt til
at oprette mit katalogiseringssystem.
128
00:15:56,208 --> 00:15:58,166
Du kan fastgøre den mikrofon,
jeg efterlod.
129
00:15:58,250 --> 00:16:01,166
-Den har en bred dækning, jeg ordnede den.
-Fint.
130
00:16:01,708 --> 00:16:03,541
Jeg kan begynde på aftensmaden.
131
00:17:01,666 --> 00:17:02,500
Hallo?
132
00:17:04,541 --> 00:17:05,375
Hej.
133
00:17:07,250 --> 00:17:08,166
Jeg er herinde.
134
00:17:10,333 --> 00:17:12,416
Hvad laver du her i mørket?
135
00:17:13,041 --> 00:17:14,500
Du ødelægger dine øjne.
136
00:17:15,916 --> 00:17:17,333
De er allerede ødelagt.
137
00:17:20,166 --> 00:17:24,166
Du gik glip af en fantastisk en i aften.
Muligvis den allersmukkeste.
138
00:17:24,250 --> 00:17:27,541
-Det siger du altid, når jeg ikke er der.
-Vel gør jeg ej.
139
00:17:28,333 --> 00:17:29,166
Gør jeg?
140
00:17:32,541 --> 00:17:35,083
-Jeg fik vist optaget et godt lydspor.
-Tak.
141
00:17:35,166 --> 00:17:37,791
-De var meget støjende.
-Vidunderligt.
142
00:17:39,791 --> 00:17:42,500
-Jeg har lavet en gryderet.
-Du er vidunderlig.
143
00:17:43,541 --> 00:17:44,916
Jeg tænder op i pejsen.
144
00:17:54,541 --> 00:17:57,416
Brontë-søstrene, Madame Bovary,
145
00:17:58,041 --> 00:17:59,625
Forbrydelse og straf.
146
00:17:59,708 --> 00:18:03,041
-Tess d'Urbervilles.
-Sikke da et muntert udvalg.
147
00:18:03,125 --> 00:18:04,625
Hvad læser du?
148
00:18:05,791 --> 00:18:09,166
"Rylernes parringsvaner
i det våde tundraområde i Canada."
149
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
Det lyder ophidsende.
150
00:18:11,458 --> 00:18:12,583
Det er det også.
151
00:18:13,125 --> 00:18:15,791
Vi beskæftiger os
ikke engang med dem i parringssæsonen.
152
00:18:15,875 --> 00:18:18,708
Alle aspekter af deres adfærd
kunne være et spor.
153
00:18:18,791 --> 00:18:22,250
Hvordan de parrer sig,
bygger reder og skaffer føde.
154
00:18:22,875 --> 00:18:26,708
Hvorfor laver de ikke formationer
i ynglesæsonen eksempelvis?
155
00:18:26,791 --> 00:18:28,458
De har for travlt med at elske.
156
00:18:59,000 --> 00:19:00,083
Ryle-dansen
157
00:19:07,333 --> 00:19:08,333
Kom nu.
158
00:19:09,041 --> 00:19:11,541
-Nej. Jeg vil læse.
-Vær nu sød.
159
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
Kom.
160
00:19:13,708 --> 00:19:14,541
Vær nu sød.
161
00:19:29,125 --> 00:19:30,166
Edgar, lad være.
162
00:19:31,208 --> 00:19:32,333
Jeg har ikke lyst.
163
00:19:39,125 --> 00:19:40,250
Du har aldrig lyst.
164
00:20:57,000 --> 00:20:57,833
Edgar.
165
00:21:02,250 --> 00:21:03,083
Edgar.
166
00:22:39,791 --> 00:22:41,166
-Edgar!
-Hvad?
167
00:22:49,166 --> 00:22:51,791
Hvad i himlens navn laver de?
168
00:22:52,583 --> 00:22:57,041
-Er de syge? Søger de ly for kulden?
-De er bygget til at kunne modstå kulden.
169
00:22:58,333 --> 00:23:01,750
Jeg har aldrig hørt om en ryle,
der hviler sig over buskniveau,
170
00:23:01,833 --> 00:23:03,625
og bestemt ikke på et loft.
171
00:23:14,000 --> 00:23:16,041
Mine kære, små ryler,
172
00:23:17,041 --> 00:23:18,208
hvad laver I?
173
00:24:09,750 --> 00:24:11,125
Jeg er ved at optage.
174
00:24:36,625 --> 00:24:37,458
Edgar?
175
00:25:03,166 --> 00:25:04,375
TÆND / SLUK
176
00:26:01,833 --> 00:26:03,791
Jeg fryser så meget.
177
00:26:10,708 --> 00:26:11,541
Og?
178
00:26:12,250 --> 00:26:14,833
De lyder anderledes, mere melankolske.
179
00:26:16,750 --> 00:26:17,833
Hørte du det ikke?
180
00:26:17,916 --> 00:26:18,958
Hørte hvad?
181
00:26:19,958 --> 00:26:21,083
Giv dem til mig.
182
00:26:40,333 --> 00:26:41,416
Hvad hørte du?
183
00:26:52,291 --> 00:26:54,791
Du har slet ikke sovet. Du er meget træt.
184
00:26:55,916 --> 00:26:58,166
Jeg har lyttet til det flere gange.
185
00:27:00,125 --> 00:27:03,375
-Jeg forstår ikke, hvad der er sket.
-Har du mon brugt et gammelt bånd?
186
00:27:03,458 --> 00:27:06,583
Har jeg nogensinde gjort det?
Jeg er ikke dum.
187
00:27:06,666 --> 00:27:08,500
Du skal ikke blive sur på mig.
188
00:27:08,583 --> 00:27:11,750
Det ville nok hjælpe, hvis du sagde,
hvad jeg skal lytte efter.
189
00:27:39,333 --> 00:27:40,375
Nå, men altså.
190
00:27:41,291 --> 00:27:43,083
Det var godt, så længe det varede.
191
00:28:06,708 --> 00:28:10,041
"De ruller som
et beruset fingeraftryk over himlen."
192
00:28:15,291 --> 00:28:16,208
Richard Wilbur.
193
00:28:16,833 --> 00:28:18,583
Han taler om formationer.
194
00:28:19,333 --> 00:28:20,291
Smukt digt.
195
00:28:26,583 --> 00:28:27,416
Hvad?
196
00:28:29,125 --> 00:28:32,208
"De ruller som
et beruset fingeraftryk over himlen."
197
00:28:32,791 --> 00:28:33,666
Hvad gør det?
198
00:28:34,916 --> 00:28:35,916
Formationerne.
199
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
Det er da godt.
200
00:28:42,708 --> 00:28:48,541
Jeg kan ikke finde et eneste eksempel på,
at ryler hviler sig i en bygning.
201
00:28:50,791 --> 00:28:52,375
Er det ikke underligt?
202
00:28:52,458 --> 00:28:56,166
Det vil højst sandsynligt
tage os mange år at finde ud af det.
203
00:28:57,000 --> 00:28:59,708
Det er, som om de er tiltrukket af huset.
204
00:28:59,791 --> 00:29:03,750
Tiltrukket? Til dette hus?
Det er rent gætværk.
205
00:29:04,250 --> 00:29:08,625
Hvorfor overnatter de her i huset
og ingen andre steder på jorden?
206
00:29:09,375 --> 00:29:10,666
Som vi kender til.
207
00:29:17,125 --> 00:29:19,000
Huset giver mig kuldegysninger.
208
00:29:19,083 --> 00:29:21,000
Det gør gamle huse.
209
00:29:21,083 --> 00:29:23,833
De er uhyggelige.
Må jeg læse mere for dig?
210
00:29:25,375 --> 00:29:27,291
Hvad lavede denne familie her?
211
00:29:28,458 --> 00:29:31,208
-Den på væggene.
-Det ved jeg ikke, min egen.
212
00:29:31,791 --> 00:29:37,166
Hvorfor rejste de og lod alle deres møbler
og ejendele stå og samle støv?
213
00:29:37,833 --> 00:29:39,041
I årtier?
214
00:29:40,750 --> 00:29:42,583
Du får den der rynke, lige der,
215
00:29:43,666 --> 00:29:46,000
når du prøver på at løse et mysterium.
216
00:29:47,833 --> 00:29:51,500
-Jeg bør ikke rynke brynene.
-Nej, jeg kan lide det. Det er sexet.
217
00:29:54,958 --> 00:29:55,875
Du er sexet.
218
00:29:56,375 --> 00:29:58,791
Vær nu ikke fjollet.
219
00:30:07,083 --> 00:30:09,375
Jeg elsker dig, skøre fugledame.
220
00:30:13,458 --> 00:30:14,416
Elsker du mig?
221
00:30:30,333 --> 00:30:31,541
Jeg har hovedpine.
222
00:30:38,000 --> 00:30:38,833
Edgar.
223
00:30:41,541 --> 00:30:42,541
Du skal ikke røre mig.
224
00:30:42,625 --> 00:30:44,541
-Hvorfor ikke?
-Af hvilken grund?
225
00:30:49,208 --> 00:30:50,708
Grunden er, at jeg elsker dig.
226
00:30:51,916 --> 00:30:52,750
Undskyld.
227
00:30:57,166 --> 00:30:59,541
-Jeg har bare brug for…
-Mere tid.
228
00:31:00,791 --> 00:31:01,625
Det er klart.
229
00:31:06,833 --> 00:31:08,916
Jeg ville ikke gøre dig ked af det.
230
00:31:11,125 --> 00:31:12,250
Jeg lader dig være.
231
00:31:15,166 --> 00:31:16,291
Edgar.
232
00:31:49,291 --> 00:31:50,875
Jeg fryser så meget.
233
00:31:50,958 --> 00:31:53,083
-Hvem er der?
-Hvad er der galt?
234
00:31:58,083 --> 00:31:59,333
Jeg havde mareridt.
235
00:32:00,708 --> 00:32:01,541
Undskyld.
236
00:32:02,625 --> 00:32:04,875
Det er så kvælende herinde med pejsen.
237
00:32:05,625 --> 00:32:07,708
Må jeg åbne det, bare lidt?
238
00:32:08,250 --> 00:32:09,083
Ja.
239
00:32:15,000 --> 00:32:17,125
Har du noget imod,
at jeg sover ved vinduet?
240
00:32:18,250 --> 00:32:19,208
Det er fint.
241
00:34:51,500 --> 00:34:52,833
FRIHED
242
00:34:52,916 --> 00:34:53,916
Det er smukt.
243
00:34:54,916 --> 00:34:57,000
Synes du ikke, at det er mærkeligt?
244
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Hvordan?
245
00:34:59,208 --> 00:35:01,416
Hvilket ord er det, jeg altid nævner,
246
00:35:01,500 --> 00:35:04,250
når nogen spørger mig,
hvorfor jeg er tiltrukket af fugle?
247
00:35:04,333 --> 00:35:05,583
Du griner af det.
248
00:35:07,208 --> 00:35:10,500
-Du taler altid om deres frihed.
-Ja, det er rigtigt.
249
00:35:11,083 --> 00:35:11,916
Frihed.
250
00:35:12,708 --> 00:35:16,166
Det er en følelse, som mange får,
når de ser på en formation.
251
00:35:17,416 --> 00:35:18,750
Jeg har ondt af hende.
252
00:35:19,791 --> 00:35:20,791
Hvad mener du?
253
00:35:20,875 --> 00:35:23,000
Det ved jeg ikke. Det gør jeg bare.
254
00:35:25,208 --> 00:35:27,583
Hun boede i dette store hus helt alene.
255
00:35:28,125 --> 00:35:31,625
Hun havde sin mand og søn her,
ser det ud til. Hun var ikke alene.
256
00:35:36,791 --> 00:35:41,750
Det er et meget nøjagtigt broderi.
Hun må have været en ihærdig fuglekigger.
257
00:35:43,583 --> 00:35:45,083
Hvad har jeg nu gjort?
258
00:35:48,208 --> 00:35:51,000
-Jeg ved ikke, hvad du vil have mig til.
-Intet.
259
00:35:53,666 --> 00:35:54,666
Jeg ved det ikke.
260
00:35:56,250 --> 00:35:57,083
Bare glem det.
261
00:35:59,916 --> 00:36:03,833
-Fik du arbejdet meget i dag?
-Der er andet i livet end arbejde.
262
00:36:03,916 --> 00:36:06,000
Jo, men vi er her for at arbejde.
263
00:36:06,083 --> 00:36:09,541
-Du ville, at jeg tog en pause af og til.
-Ja.
264
00:36:18,583 --> 00:36:19,750
Det er meget smukt.
265
00:36:21,500 --> 00:36:22,875
Men når jeg ser på det,
266
00:36:23,875 --> 00:36:25,416
bliver jeg ked af det.
267
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
Hendes arm er udstrakt.
268
00:36:29,416 --> 00:36:31,458
Hun må have følt sig meget fanget her.
269
00:36:36,875 --> 00:36:38,458
Det kan jeg leve mig ind i.
270
00:37:11,208 --> 00:37:12,041
Ava.
271
00:38:50,583 --> 00:38:53,750
TIL MIN ELSKEDE
272
00:39:06,083 --> 00:39:11,833
JEG KAN IKKE VENTE TIL AT HOLDE OM DIG.
DU SKAL IKKE BEKYMRE DIG OM MIN KONE.
273
00:39:17,791 --> 00:39:20,791
Han skrev, at han ville forlade sin kone
når han kom tilbage,
274
00:39:20,875 --> 00:39:25,208
men da krigen så sluttede,
gik han tilbage til sin kone. Han sagde:
275
00:39:25,291 --> 00:39:28,875
"Jeg kan ikke være sammen med dig,
min elskede. Jeg er sønderknust.
276
00:39:29,541 --> 00:39:32,208
Jeg er nødt til
at respektere mit ægteskab." Og bla bla.
277
00:39:32,791 --> 00:39:36,750
Hun må have sagt, at hun var gravid.
Han skriver om at betale til et barn.
278
00:39:36,833 --> 00:39:39,375
Han virkede som en sjuft
fra første brev af.
279
00:39:40,208 --> 00:39:43,458
Det kom nok bag på hende.
Hun var fuldstændig forelsket…
280
00:39:43,958 --> 00:39:45,291
Du er alt for højlydt.
281
00:39:47,166 --> 00:39:48,666
Han har aldrig boet her.
282
00:39:48,750 --> 00:39:52,333
Han var ikke en del af familien,
selvom det ser sådan ud på billederne.
283
00:39:52,416 --> 00:39:56,375
-Hvorfor interesserer deres historie dig?
-Hvorfor?
284
00:39:58,625 --> 00:40:01,833
Fordi jeg vil vide,
hvordan de endte på denne ø alene.
285
00:40:03,166 --> 00:40:04,000
Det er trist.
286
00:40:05,125 --> 00:40:06,625
Vi bor i deres hus.
287
00:40:07,458 --> 00:40:11,125
Giver det dig ret til
at læse alle deres personlige breve?
288
00:40:11,750 --> 00:40:14,458
Er det så forkert
at læse en død persons breve?
289
00:40:14,541 --> 00:40:15,750
Ja, det er.
290
00:40:16,875 --> 00:40:18,583
Hvordan ved du, at de er døde?
291
00:40:20,958 --> 00:40:21,916
Det fornemmer jeg.
292
00:40:22,000 --> 00:40:23,875
Du har en videnskabsmands hjerne.
293
00:40:23,958 --> 00:40:27,708
Hvornår er du begyndt at stole
på fornemmelser i stedet for fakta?
294
00:40:27,791 --> 00:40:30,791
Ja, Edgar. Gud forbyde,
at jeg skulle føle noget.
295
00:40:30,875 --> 00:40:35,416
Nogle folk ser spøgelser, når de træder
ind i et gammelt, faldefærdigt hus.
296
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
Nogle folk?
297
00:40:40,291 --> 00:40:44,375
Jeg er ikke "nogle folk".
Og jeg tror ikke på spøgelser.
298
00:40:44,458 --> 00:40:47,916
Du er mere interesseret i ukendte folk,
end i dit eget arbejde.
299
00:40:48,583 --> 00:40:51,708
-Jeg har viet mit liv til dette arbejde.
-Det ved jeg.
300
00:40:51,791 --> 00:40:54,583
Jeg har arbejdet hårdere
end nogen af de mænd,
301
00:40:54,666 --> 00:40:57,916
der skøjter gennem universitetet
og tror, at de er Guds gave.
302
00:40:58,000 --> 00:40:59,625
Det ved jeg godt, undskyld.
303
00:41:01,958 --> 00:41:06,333
Tilgiv mig for at være interesseret
i noget andet end fugle i fem minutter.
304
00:41:25,000 --> 00:41:25,833
Edgar.
305
00:41:29,666 --> 00:41:30,500
Edgar.
306
00:41:34,875 --> 00:41:35,708
Ja?
307
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Rylerne er tilbage.
308
00:41:38,416 --> 00:41:39,875
Jeg kommer snart.
309
00:41:41,541 --> 00:41:43,333
Det er lige blevet interessant.
310
00:41:43,416 --> 00:41:45,291
Jeg kommer, så snart jeg kan.
311
00:42:10,250 --> 00:42:12,375
Min mor er vred på mig.
312
00:42:13,916 --> 00:42:15,583
Hvad har du gjort?
313
00:43:45,250 --> 00:43:47,333
-Hvor har du været?
-På arbejde.
314
00:43:48,000 --> 00:43:51,750
-Du ville jo komme, så snart du kunne.
-Jeg passede mit arbejde.
315
00:43:54,250 --> 00:43:55,458
Åbn døren!
316
00:44:14,250 --> 00:44:16,958
Ikke så hårdt.
Den er bange, du dræber den.
317
00:44:17,041 --> 00:44:19,083
-Nancy.
-Vær nu sød. Sæt den ned.
318
00:44:19,166 --> 00:44:21,791
Skat, halsen er brækket.
319
00:44:25,166 --> 00:44:26,291
Den lille stakkel.
320
00:44:27,208 --> 00:44:30,916
Alt er dog ikke tabt.
Museet har altid brug for flere skind.
321
00:44:33,750 --> 00:44:35,000
Er du okay?
322
00:44:36,625 --> 00:44:37,583
Ja.
323
00:44:38,833 --> 00:44:39,833
Ja, selvfølgelig.
324
00:45:25,541 --> 00:45:27,250
Jeg fryser så meget.
325
00:45:41,333 --> 00:45:43,625
Hvad har du gjort?
326
00:45:54,791 --> 00:45:55,625
Nancy.
327
00:45:57,000 --> 00:45:57,833
Nance!
328
00:45:59,125 --> 00:46:00,083
Bare rolig.
329
00:46:02,041 --> 00:46:03,708
Det er okay, skat.
330
00:46:08,750 --> 00:46:10,625
Døren åbnede sig af sig selv.
331
00:46:11,125 --> 00:46:12,625
Og så var der noget…
332
00:46:15,708 --> 00:46:16,625
Noget…
333
00:46:18,250 --> 00:46:21,916
Det er et gammelt hus,
alt knirker og knager.
334
00:46:26,583 --> 00:46:27,875
Kom ud med det.
335
00:46:29,833 --> 00:46:32,125
Du har slet ikke grædt. Ikke siden…
336
00:46:35,000 --> 00:46:36,208
…det hele skete.
337
00:46:37,875 --> 00:46:40,041
Det ville gøre dig godt
at komme ud med det.
338
00:46:43,666 --> 00:46:46,958
I går sagde du,
at du ikke ville have, at jeg følte noget.
339
00:46:48,333 --> 00:46:51,375
-Det sagde jeg ikke.
-Du sagde, at jeg var uvidenskabelig.
340
00:46:51,458 --> 00:46:52,875
Da jeg stolede på følelserne.
341
00:46:52,958 --> 00:46:55,958
Nej, jeg var overrasket over,
at du stolede på dine følelser.
342
00:46:56,041 --> 00:46:58,541
Det ville jo også være helt forfærdeligt.
343
00:46:58,625 --> 00:47:01,041
Nej, Nance. Jeg ved ikke…
344
00:47:01,125 --> 00:47:03,625
Så hvilken kone skal jeg være?
345
00:47:04,166 --> 00:47:06,791
Den, der føler, eller den, der ikke gør?
346
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
Beklager. Jeg er ikke perfekt.
347
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Jeg gør mit bedste.
348
00:47:14,625 --> 00:47:16,125
Nå ja, du gør dit bedste.
349
00:47:22,083 --> 00:47:23,791
Jeg vil ikke tale mere om det.
350
00:47:25,083 --> 00:47:26,166
Jeg vil bare sove.
351
00:48:11,208 --> 00:48:12,041
Hej.
352
00:48:13,416 --> 00:48:14,291
Hej.
353
00:48:14,791 --> 00:48:17,208
-Jeg har alt det, I bad om.
-Fantastisk.
354
00:48:28,625 --> 00:48:29,833
Hr. Grieves?
355
00:48:32,583 --> 00:48:35,125
Kan du fortælle mig,
hvem der boede i huset?
356
00:48:35,208 --> 00:48:37,333
Ingen har boet her i årtier.
357
00:48:37,416 --> 00:48:41,541
Ja, det ved jeg.
Men hvem er de folk på væggene?
358
00:48:43,083 --> 00:48:46,708
Jeg ved godt, at det lyder fjollet,
men jeg har set nogle ting
359
00:48:47,791 --> 00:48:48,625
her.
360
00:48:49,708 --> 00:48:52,875
Det er alt. Nogle meget underlige ting.
361
00:48:53,875 --> 00:48:54,875
Hvad mener du?
362
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Hvorfor boede hun helt herude?
363
00:49:05,708 --> 00:49:06,875
Alene med sin søn.
364
00:49:09,416 --> 00:49:11,041
Hendes familie anbragte hende her.
365
00:49:12,208 --> 00:49:13,458
Det var for afsides.
366
00:49:14,166 --> 00:49:15,541
Og det gik ikke.
367
00:49:16,333 --> 00:49:18,083
Hvordan gik det ikke?
368
00:49:19,291 --> 00:49:20,125
Drengen døde.
369
00:49:21,208 --> 00:49:22,041
Hvordan?
370
00:49:24,416 --> 00:49:26,708
Hr. Grieves, hvordan døde han?
371
00:49:28,416 --> 00:49:29,333
Han druknede.
372
00:49:32,458 --> 00:49:34,166
Hun druknede ham, ikke sandt?
373
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Og hvor er moderen nu?
374
00:49:39,708 --> 00:49:41,166
Vær nu sød, hr. Grieves.
375
00:49:43,750 --> 00:49:45,208
Hun tog sit eget liv.
376
00:49:51,875 --> 00:49:55,625
Det skete for 30 år siden, fr. Bradley.
Hvad mere kan jeg sige?
377
00:49:56,416 --> 00:49:57,833
Jeg ville gerne have vidst det.
378
00:49:57,916 --> 00:50:00,666
Min kone og jeg gjorde alt for
at give jer et sted at bo,
379
00:50:00,750 --> 00:50:02,583
for at undgå denne frygtelige kulde.
380
00:50:03,166 --> 00:50:04,875
Vi gjorde virkelig en indsats.
381
00:50:04,958 --> 00:50:07,333
Selvfølgelig, og vi er meget taknemmelige.
382
00:50:07,416 --> 00:50:08,833
Folk siger, at de ser ting her,
383
00:50:08,916 --> 00:50:12,791
men det er bare en sygelig fascination
af andres elendighed.
384
00:50:15,833 --> 00:50:18,500
-Folk ser, hvad de vil se.
-Selvfølgelig.
385
00:50:18,583 --> 00:50:20,416
Det er alt sammen noget vrøvl.
386
00:50:21,708 --> 00:50:23,333
Jeg tror ikke på spøgelser.
387
00:50:32,250 --> 00:50:34,708
-Hvad drejede det sig om?
-Hvilket?
388
00:50:35,500 --> 00:50:38,833
Din lange, heftige samtale
med opsynsmanden?
389
00:50:39,708 --> 00:50:40,625
Intet.
390
00:50:40,708 --> 00:50:42,791
Det var ikke ingenting.
391
00:50:48,583 --> 00:50:52,583
Hvordan skal jeg hjælpe dig,
hvis du aldrig fortæller mig noget?
392
00:50:52,666 --> 00:50:55,875
Når jeg fortæller dig noget,
er det aldrig det, du gerne vil høre.
393
00:50:55,958 --> 00:50:57,416
Jeg vil vide det.
394
00:51:00,458 --> 00:51:01,333
Det vil jeg.
395
00:51:05,583 --> 00:51:08,083
Jeg spurgte ham om dem, der boede her.
396
00:51:09,916 --> 00:51:11,208
Moderen og barnet.
397
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Udmærket.
398
00:51:18,250 --> 00:51:21,833
Fordi jeg har set og hørt dem,
lige siden vi kom hertil.
399
00:51:22,625 --> 00:51:23,625
Hvad mener du?
400
00:51:24,125 --> 00:51:26,541
Jeg har set og hørt dem.
401
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
Her i huset.
402
00:51:30,250 --> 00:51:33,500
Deres stemmer og deres skikkelser.
403
00:51:36,291 --> 00:51:42,375
Og jeg ville sætte meget stor pris på det,
hvis du ville tro på, hvad jeg sagde.
404
00:51:43,875 --> 00:51:46,375
Du har ikke sovet ordentligt i et helt år.
405
00:51:47,666 --> 00:51:53,500
Selv fornuftige, rationelle mennesker
ser og hører ting, når de ikke har sovet.
406
00:51:53,583 --> 00:51:54,625
Lad være med…
407
00:51:54,708 --> 00:51:59,125
Jeg har ikke set spøgelser eller nisser,
kun et stort, trist, gammelt hus.
408
00:51:59,208 --> 00:52:01,958
Så tilgiv mig. Jeg prøver at forstå det.
409
00:52:02,041 --> 00:52:05,666
Sig ikke, at du prøver at forstå det,
som var jeg skør.
410
00:52:05,750 --> 00:52:08,291
Jeg har aldrig sagt, at du er skør.
411
00:52:08,375 --> 00:52:12,250
Du har fået det værste slag,
som en mor eller nogen anden kan få.
412
00:52:12,333 --> 00:52:14,041
Jeg er meget bekymret for dig.
413
00:52:14,125 --> 00:52:18,416
Hvorfor handler det kun om mig?
Du gennemgik det også.
414
00:52:18,500 --> 00:52:21,000
Fortæl mig dog, hvordan du har det.
415
00:52:21,083 --> 00:52:22,916
Fint! Jeg føler mig fortabt.
416
00:52:23,708 --> 00:52:25,541
Jeg er vred.
417
00:52:25,625 --> 00:52:28,625
Jeg er fuldstændig knust.
418
00:52:30,166 --> 00:52:31,625
Og jeg forstår dig ikke.
419
00:52:31,708 --> 00:52:33,083
Jeg forstår det ikke.
420
00:52:33,166 --> 00:52:35,333
Vores elskede Ava døde,
421
00:52:35,416 --> 00:52:39,083
og du har ikke fældet en eneste tåre
i hele det år, der er gået
422
00:52:39,166 --> 00:52:40,375
Skal jeg græde nu?
423
00:52:41,250 --> 00:52:43,625
-Får du det så bedre?
-Selvfølgelig ikke.
424
00:52:43,708 --> 00:52:46,500
Jeg troede bare,
at en mor ville græde over sit barn.
425
00:52:48,708 --> 00:52:50,708
Vi tog herhen for at få det bedre,
426
00:52:50,791 --> 00:52:54,583
men nu hvor vi er her,
bekymrer du dig mere om disse mennesker,
427
00:52:54,666 --> 00:52:57,750
disse døde mennesker,
end du gør om din egen datter.
428
00:53:00,541 --> 00:53:02,250
Du spurgte, hvordan jeg har det.
429
00:53:05,500 --> 00:53:07,125
Det er sådan, jeg har det.
430
00:53:11,791 --> 00:53:17,125
Du har ikke lukket mig ind én eneste gang
i løbet af dette forfærdelige år.
431
00:53:18,125 --> 00:53:18,958
Jeg forsøger.
432
00:53:19,583 --> 00:53:23,458
Det gør jeg virkelig,
men jeg føler, at du bare glider væk.
433
00:53:26,041 --> 00:53:31,250
Mit højeste ønske er,
at vi skal blive sammen, men jeg ved ikke…
434
00:53:38,416 --> 00:53:40,375
Jeg sover hernede i nat.
435
00:53:41,750 --> 00:53:45,291
Jeg tager til min arbejdsstation
tidligt i morgen før daggry.
436
00:53:46,583 --> 00:53:48,250
Medmindre du ønsker, at jeg bliver.
437
00:53:52,250 --> 00:53:53,083
Bare
438
00:53:54,375 --> 00:53:55,958
sig det, Nance.
439
00:53:56,875 --> 00:53:57,791
Så gør jeg det.
440
00:54:07,750 --> 00:54:09,125
Du kan fange mig på radioen.
441
00:54:59,375 --> 00:55:00,208
Edgar.
442
00:55:12,791 --> 00:55:15,500
Sov nu
443
00:55:16,000 --> 00:55:18,250
Sov nu
444
00:55:18,333 --> 00:55:22,833
Sov nu, mors lille baby
445
00:55:23,958 --> 00:55:25,666
Sov nu
446
00:55:48,000 --> 00:55:49,625
Min mor er vred på mig.
447
00:55:59,791 --> 00:56:04,500
Hvad har du gjort?
448
00:56:05,291 --> 00:56:07,125
Hvad har du gjort?
449
00:56:24,375 --> 00:56:25,500
Stop!
450
00:56:32,583 --> 00:56:33,583
Lad ham være!
451
00:56:36,583 --> 00:56:39,916
Lad ham være!
452
00:56:58,750 --> 00:57:00,833
Min mor er vred på mig.
453
00:57:06,583 --> 00:57:08,875
Og jeg ved ikke hvorfor.
454
00:57:11,583 --> 00:57:12,708
Lille skat.
455
00:57:16,750 --> 00:57:19,000
Din mor har gjort noget slemt mod dig.
456
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Du kom til skade.
457
00:57:27,833 --> 00:57:29,458
Og du lever ikke længere.
458
00:57:37,041 --> 00:57:40,208
Du har ikke gjort noget forkert.
459
00:57:43,291 --> 00:57:44,916
Du var det perfekte barn.
460
00:57:45,625 --> 00:57:47,791
Jeg fryser så meget.
461
00:57:48,791 --> 00:57:51,166
Det er så mørkt.
462
00:57:53,458 --> 00:57:55,500
Kom ind i lyset, lille skat,
463
00:57:57,041 --> 00:57:58,916
hvor det er varmt. Kan du det?
464
00:58:02,833 --> 00:58:03,791
Tag min hånd.
465
00:58:06,333 --> 00:58:08,916
Så vil du ikke længere
være alene og fryse.
466
00:58:17,958 --> 00:58:19,625
Løb ind i lyset, lille skat.
467
00:58:21,125 --> 00:58:22,083
Du er i sikkerhed.
468
00:58:23,333 --> 00:58:24,500
Løb ind i lyset.
469
00:58:25,916 --> 00:58:27,333
Løb ind i lyset!
470
00:59:01,708 --> 00:59:06,708
Hvad har du gjort?
471
00:59:28,333 --> 00:59:29,333
Nej!
472
01:00:47,625 --> 01:00:48,500
Nancy?
473
01:00:51,708 --> 01:00:52,541
Nance?
474
01:01:00,208 --> 01:01:01,041
Edgar.
475
01:01:04,083 --> 01:01:04,916
Ja.
476
01:01:06,291 --> 01:01:07,416
Er du okay?
477
01:01:12,916 --> 01:01:14,083
Undskyld.
478
01:01:18,833 --> 01:01:20,083
Det må du undskylde.
479
01:01:25,458 --> 01:01:27,083
Jeg har været så fortabt.
480
01:01:30,416 --> 01:01:33,125
Selvfølgelig, min skat,
det forstår jeg godt.
481
01:01:36,125 --> 01:01:37,041
Jeg elsker dig.
482
01:01:39,458 --> 01:01:41,250
Jeg elsker også dig, min skat.
483
01:01:42,500 --> 01:01:43,666
Utroligt meget.
484
01:01:50,166 --> 01:01:52,041
Jeg vil gerne tale om Ava.
485
01:02:58,166 --> 01:02:59,708
Tekster af: Kathrine Bastías-Bech