1
00:00:06,208 --> 00:00:08,875
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,125 --> 00:00:12,958
Eldgammel tro forteller oss
3
00:00:13,041 --> 00:00:17,333
at fugler bærer våre sjeler,
vår tro og våre håp opp til gudene.
4
00:00:18,166 --> 00:00:22,250
De er de mørke budbringerne
som flyr i sikksakk over skumringshimmelen
5
00:00:22,333 --> 00:00:25,541
og stadig danner nye mønstre
som kalles formasjoner.
6
00:00:26,583 --> 00:00:28,208
Og disse formasjonene
7
00:00:28,875 --> 00:00:31,750
minner om naturens stemme,
8
00:00:31,833 --> 00:00:32,916
om en hvisken,
9
00:00:33,000 --> 00:00:37,375
om en bønn i mørket
når vi tror vi har mistet alt.
10
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
Historien vår i dag
11
00:00:39,750 --> 00:00:41,000
er Formasjonen,
12
00:00:41,083 --> 00:00:42,916
og regissøren vår er
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Jennifer Kent.
14
00:00:44,208 --> 00:00:46,458
FRIHET
15
00:00:46,541 --> 00:00:49,750
FORMASJONEN
16
00:01:53,625 --> 00:01:59,250
For de som ikke kjenner til myrsnipen,
ser den ut som en unnselig fugl.
17
00:02:00,333 --> 00:02:03,541
Men for de som kjenner til
dens fantastiske flymønstre,
18
00:02:03,625 --> 00:02:05,166
kjent som formasjoner,
19
00:02:06,166 --> 00:02:08,833
er denne arten et naturens mirakel.
20
00:02:09,416 --> 00:02:11,708
Og en uendelig kilde til mystikk.
21
00:02:12,833 --> 00:02:16,833
I dette tilfellet dukker det opp
en vandrefalk som vil ha et måltid.
22
00:02:16,916 --> 00:02:18,958
Dere ser den ytterst i bildet.
23
00:02:20,125 --> 00:02:21,791
Og på et øyeblikk
24
00:02:21,875 --> 00:02:24,833
svinger myrsnipene vekk fra den
i perfekt harmoni
25
00:02:25,916 --> 00:02:28,041
og danner først en timeglass-form.
26
00:02:29,958 --> 00:02:31,041
Og så en kule.
27
00:02:32,000 --> 00:02:34,250
Og så noe som ligner på en sky.
28
00:02:35,750 --> 00:02:36,666
Og til slutt,
29
00:02:36,750 --> 00:02:38,416
utrolig nok,
30
00:02:39,250 --> 00:02:40,875
en fugl som flyr.
31
00:02:44,583 --> 00:02:49,375
Ikke én myrsnipe blir tatt.
Og den stakkars falken drar sulten hjem.
32
00:02:49,458 --> 00:02:52,041
BASERT PÅ NOVELLEN AV GUILLERMO DEL TORO
33
00:02:56,833 --> 00:03:00,166
Men myrsnipene trenger ikke
et rovdyr for å gjøre dette,
34
00:03:00,250 --> 00:03:03,708
de gjør det med
eller uten en falk som truer.
35
00:03:04,291 --> 00:03:10,500
Så hvordan og hvorfor deltar få arter
i denne eksepsjonelle utstillingen,
36
00:03:11,125 --> 00:03:14,375
der perfekte mønstre dannes av hundrevis,
37
00:03:14,458 --> 00:03:15,375
tusenvis,
38
00:03:15,458 --> 00:03:19,875
til og med millioner
uten kollisjon eller forvirring?
39
00:03:20,500 --> 00:03:24,916
Forskere og ornitologer har prøvd
å finne ut hvorfor i flere tiår.
40
00:03:25,666 --> 00:03:30,750
I det siste har de til og med syslet
med konsepter som naturlig telepati.
41
00:03:32,083 --> 00:03:34,250
Vi er ikke helt overbevist
42
00:03:34,333 --> 00:03:38,000
om at det er noe så mystisk
som tankelesing blant fugler.
43
00:03:39,833 --> 00:03:43,333
Men vi er svært opptatt av å finne svar.
44
00:03:45,791 --> 00:03:48,958
Vi vil anerkjenne Mr. og Mrs. Montague,
45
00:03:49,041 --> 00:03:51,291
våre velgjørere, som er her i kveld.
46
00:03:56,333 --> 00:03:58,583
Tusen takk for sjenerøsiteten.
47
00:03:59,291 --> 00:04:01,625
Spesielt for det nye filmkameraet vårt.
48
00:04:02,208 --> 00:04:04,875
Det er en luksus
vi aldri har hatt råd til,
49
00:04:04,958 --> 00:04:07,583
og det utgjør
stor forskjell for forskningen.
50
00:04:09,500 --> 00:04:11,375
Og som takk
51
00:04:11,875 --> 00:04:15,583
har vi et opptak
som Edgar nylig spilte inn av stærer,
52
00:04:15,666 --> 00:04:17,041
en øvelse.
53
00:04:48,833 --> 00:04:51,875
Det er Nancy dere burde gratulere.
Hun er hjernen.
54
00:04:54,875 --> 00:04:57,791
-Hvor filmet du noe sånt?
-Nord i New York.
55
00:04:57,875 --> 00:05:01,000
-Har du brukt et kamera før?
-Nei, ikke det der.
56
00:05:01,958 --> 00:05:05,625
De er en av de få overlevende
fra forhistorisk tid.
57
00:05:05,708 --> 00:05:07,125
Mye mindre, så klart,
58
00:05:07,833 --> 00:05:11,125
men stort sett uforandret,
noe jeg finner fascinerende.
59
00:05:11,708 --> 00:05:13,708
Jeg elsker også forskning.
60
00:05:13,791 --> 00:05:16,583
Sett meg i et rom med bøker,
og jeg er lykkelig.
61
00:05:17,250 --> 00:05:18,958
Hva med deg, Mrs. Bradley?
62
00:05:19,916 --> 00:05:22,166
Hva elsker du mest med fugler?
63
00:05:24,541 --> 00:05:25,625
Friheten deres.
64
00:05:28,000 --> 00:05:32,041
Hvem har ikke lyst til
å ta av og fly sånn fra verden av og til?
65
00:05:35,625 --> 00:05:38,166
Det gledet meg å høre
om ekskursjonen deres.
66
00:05:38,250 --> 00:05:41,083
Endelig er den her.
Har planlagt den i månedsvis.
67
00:05:41,166 --> 00:05:43,000
Flotte nyheter for dere begge.
68
00:05:44,458 --> 00:05:46,083
Etter alt dere har opplevd.
69
00:05:54,916 --> 00:05:56,208
Jeg er lei for det.
70
00:05:57,541 --> 00:05:59,750
Jeg ville ringe for lenge siden, men…
71
00:06:03,458 --> 00:06:06,000
Hvis det finnes en Gud, er han grusom.
72
00:06:30,750 --> 00:06:33,750
For et tidspunkt dere valgte,
kaldt og vindfullt.
73
00:06:33,833 --> 00:06:37,666
-En perfekt tid for myrsniper.
-De er overalt på øya nå.
74
00:06:37,750 --> 00:06:39,208
Dere får nok av dem.
75
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
Huset er nært bukten,
og de er overalt rundt det.
76
00:06:42,208 --> 00:06:45,708
-Er det et hus der?
-Fruen har gjort klar noen rom til dere.
77
00:06:45,791 --> 00:06:48,375
Det er lenge siden noen har brukt det.
78
00:06:48,458 --> 00:06:50,750
Det er ikke Ritz, men det er beboelig.
79
00:06:50,833 --> 00:06:52,541
Det trengte dere ikke.
80
00:06:52,625 --> 00:06:56,791
Dere kunne jo ikke bo i telt
i dette været, for guds skyld.
81
00:06:56,875 --> 00:06:59,500
-Vi er vant til det.
-Jeg startet aggregatet.
82
00:06:59,583 --> 00:07:04,041
Så dere får strøm, vann og tak over hodet.
83
00:07:04,125 --> 00:07:05,708
Det er veldig snilt.
84
00:07:06,333 --> 00:07:10,541
Si meg, de greiene de gjør
når de flokker seg sammen sånn,
85
00:07:11,166 --> 00:07:13,458
hvorfor i all verden gjør de det?
86
00:07:27,708 --> 00:07:30,208
Jeg ventet et skur. Det er enormt.
87
00:07:31,166 --> 00:07:35,083
Hvem i all verden hadde behov for
å bygge et så stort hjem her?
88
00:07:35,166 --> 00:07:36,708
Uten noe rundt.
89
00:07:37,208 --> 00:07:40,916
De tidligere eierne ga det til staten,
mer penger enn fornuft.
90
00:07:41,000 --> 00:07:43,291
Har noen bodd her permanent?
91
00:07:43,375 --> 00:07:47,083
Eieren bygde det til datteren, tror jeg.
Skal vi gå inn?
92
00:07:54,166 --> 00:07:58,041
Beklager. Det er et så stort hus
at jeg ikke fikk ryddet alt.
93
00:07:58,125 --> 00:08:00,208
Det er luksus for oss. Virkelig.
94
00:08:01,000 --> 00:08:03,458
Ny ved og peisen er her nede.
95
00:08:04,083 --> 00:08:06,250
Samme på soverommene oppe.
96
00:08:06,333 --> 00:08:08,916
Og komfyren på kjøkkenet er en vedovn.
97
00:08:09,000 --> 00:08:11,375
Massevis av ved ute. Jeg skal vise dere.
98
00:08:11,458 --> 00:08:14,166
Og jeg viser dere aggregatet på tur ut.
99
00:08:29,833 --> 00:08:32,333
TIL MIN ELSKEDE
100
00:08:37,000 --> 00:08:40,083
Jeg er tilbake neste søndag
med flere forsyninger.
101
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
Takk igjen.
102
00:08:43,083 --> 00:08:44,375
God fuglekikking.
103
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
Tester.
104
00:09:07,833 --> 00:09:12,416
5. oktober 1951,
første dag på Big Harbour Island.
105
00:09:46,833 --> 00:09:51,625
Det er en diger flokk på sandbanken,
og jeg så nettopp en vandrefalk høyt oppe.
106
00:09:52,208 --> 00:09:53,291
Jeg er på vei.
107
00:10:02,958 --> 00:10:04,333
Her kommer de.
108
00:10:04,416 --> 00:10:05,708
Mine små skjønnheter.
109
00:10:55,000 --> 00:10:56,375
Så omtenksomt.
110
00:10:58,000 --> 00:11:00,666
Nye håndklær, nye laken.
111
00:11:01,541 --> 00:11:03,000
Det trengte de ikke.
112
00:11:03,083 --> 00:11:05,375
Cornell ville betalt småpenger.
113
00:11:05,458 --> 00:11:07,041
Skikkelig greie folk.
114
00:11:10,166 --> 00:11:11,791
Jeg er glad vi er her.
115
00:11:31,000 --> 00:11:32,333
Jeg er veldig trøtt.
116
00:11:36,916 --> 00:11:39,041
Det er vår første hele dag i morgen.
117
00:11:39,833 --> 00:11:40,708
Selvsagt.
118
00:11:42,875 --> 00:11:44,291
Jeg har bare ikke sovet.
119
00:11:45,083 --> 00:11:46,041
Det går bra.
120
00:13:43,583 --> 00:13:48,291
5. oktober 1951 klokken 18:00.
Big Harbour Island.
121
00:13:48,875 --> 00:13:51,916
Et stort antall myrsniper
samler seg i bukten.
122
00:13:52,583 --> 00:13:54,333
Rundt 30 000…
123
00:13:58,250 --> 00:14:00,125
-Hva skjedde?
-Jeg aner ikke.
124
00:14:01,625 --> 00:14:03,625
Jeg sjekker, bare legg deg igjen.
125
00:14:05,166 --> 00:14:06,041
Gå, du.
126
00:14:24,125 --> 00:14:25,750
Jeg lagde smørbrød til deg.
127
00:14:26,250 --> 00:14:27,125
Takk.
128
00:14:27,833 --> 00:14:29,250
-Spis dem.
-Det skal jeg.
129
00:15:42,083 --> 00:15:43,666
Spiste du smørbrødet mitt?
130
00:15:46,250 --> 00:15:47,916
Ja, det var nydelig.
131
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Vi sees snart.
132
00:15:50,291 --> 00:15:55,083
Er det greit om jeg ikke kommer i kveld?
Jeg må sette opp katalogsystemet.
133
00:15:56,166 --> 00:15:58,166
Mikrofonen jeg la der kan stå der.
134
00:15:58,250 --> 00:16:01,166
-Den fanger opp mye, jeg klargjorde den.
-Greit.
135
00:16:01,708 --> 00:16:03,333
Jeg kan starte på middagen.
136
00:17:01,625 --> 00:17:02,458
Hallo?
137
00:17:04,416 --> 00:17:05,250
Hallo.
138
00:17:07,166 --> 00:17:08,166
Her inne.
139
00:17:10,333 --> 00:17:12,875
Hva gjør du her i mørket?
140
00:17:12,958 --> 00:17:14,500
Du ødelegger øynene dine.
141
00:17:15,916 --> 00:17:17,333
De er allerede ødelagt.
142
00:17:20,041 --> 00:17:24,208
Du gikk glipp av en flott en i kveld.
Kanskje den vakreste av alle.
143
00:17:24,291 --> 00:17:26,625
Det sier du alltid når jeg ikke er der.
144
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Aldeles ikke.
145
00:17:28,333 --> 00:17:29,166
Gjør jeg?
146
00:17:32,625 --> 00:17:35,083
-Jeg fikk god lyd, tror jeg.
-Takk.
147
00:17:35,166 --> 00:17:37,791
-De var veldig bråkete.
-Fantastisk.
148
00:17:39,791 --> 00:17:41,041
Jeg lagde gryterett.
149
00:17:41,125 --> 00:17:42,291
Du er et under.
150
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
Jeg tenner i peisen.
151
00:17:54,541 --> 00:17:57,416
Brontë-søstrene, Madame Bovary,
152
00:17:57,916 --> 00:17:59,625
Forbrytelse og straff.
153
00:17:59,708 --> 00:18:03,041
-Tess av slekten d’Urberville…
-For et lystig utvalg.
154
00:18:03,125 --> 00:18:04,625
Hva leser du?
155
00:18:05,666 --> 00:18:09,166
"Paringsvanene til myrsnipene
i Canadas våttundra-region."
156
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
Det høres eggende ut.
157
00:18:11,458 --> 00:18:12,583
Den er det.
158
00:18:13,125 --> 00:18:15,791
Vi studerer dem ikke i paringssesongen.
159
00:18:15,875 --> 00:18:18,750
Alle deler av deres oppførsel
kan være et spor.
160
00:18:18,833 --> 00:18:22,250
Hvordan de parer seg,
hvordan de hekker, hvordan de spiser.
161
00:18:22,833 --> 00:18:26,583
Hvorfor dannes ikke formasjoner
i paringssesongen, for eksempel?
162
00:18:26,666 --> 00:18:28,041
For opptatt med elskov.
163
00:18:59,000 --> 00:19:00,958
Gjør myrsnipen
164
00:19:07,333 --> 00:19:08,333
Kom igjen.
165
00:19:09,041 --> 00:19:11,541
-Nei. Jeg vil lese.
-Vær så snill.
166
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
Kom.
167
00:19:13,708 --> 00:19:14,541
Vær så snill.
168
00:19:29,125 --> 00:19:30,166
Edgar, slutt.
169
00:19:31,125 --> 00:19:32,333
Jeg er ikke i humør.
170
00:19:39,125 --> 00:19:40,625
Du er aldri i humør.
171
00:20:57,000 --> 00:20:57,833
Edgar.
172
00:21:02,208 --> 00:21:03,041
Edgar.
173
00:22:39,791 --> 00:22:41,166
-Edgar!
-Hva?
174
00:22:49,166 --> 00:22:51,791
Hva i Guds navn gjør de?
175
00:22:52,583 --> 00:22:57,041
-Er de syke? Beskytter de seg mot kulden?
-De er bygget for kulde.
176
00:22:58,333 --> 00:23:01,750
Har aldri hørt om en myrsnipe
som vagler over buskenivå,
177
00:23:01,833 --> 00:23:03,625
i alle fall ikke på et loft.
178
00:23:14,000 --> 00:23:16,041
Mine kjære, små myrsniper,
179
00:23:16,833 --> 00:23:18,208
hva gjør dere?
180
00:24:09,666 --> 00:24:11,125
Jeg tar opp.
181
00:24:36,541 --> 00:24:37,375
Edgar?
182
00:25:03,166 --> 00:25:04,375
PÅ/AV
183
00:26:01,708 --> 00:26:03,791
Jeg fryser sånn.
184
00:26:10,625 --> 00:26:11,458
Vel?
185
00:26:12,250 --> 00:26:14,833
De høres annerledes ut, mer melankolske.
186
00:26:16,583 --> 00:26:17,833
Hørte du det ikke?
187
00:26:17,916 --> 00:26:18,958
Hørte hva da?
188
00:26:19,875 --> 00:26:21,083
Gi meg dem.
189
00:26:40,333 --> 00:26:41,416
Hva hørte du?
190
00:26:52,166 --> 00:26:54,791
Du har ikke sovet. Du er veldig sliten.
191
00:26:55,916 --> 00:26:58,166
Jeg hørte på det flere ganger.
192
00:26:59,958 --> 00:27:03,375
-Jeg vet ikke hva som skjedde.
-Brukte du et gammelt bånd?
193
00:27:03,458 --> 00:27:06,625
Når begynte jeg med gjenbruk av bånd?
Jeg er ikke dum.
194
00:27:06,708 --> 00:27:08,500
Ok, du trenger ikke å kjefte.
195
00:27:08,583 --> 00:27:11,833
Det hjelper om du sier
hva jeg skal lytte etter.
196
00:27:39,333 --> 00:27:40,375
Synd.
197
00:27:41,166 --> 00:27:43,083
Det var gøy mens det varte.
198
00:28:06,708 --> 00:28:10,041
"De ruller som døddrukne fingeravtrykk
over himmelen."
199
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
Richard Wilbur.
200
00:28:16,666 --> 00:28:18,583
Han snakker om formasjoner.
201
00:28:19,208 --> 00:28:20,291
Nydelig dikt.
202
00:28:26,500 --> 00:28:27,416
Hva?
203
00:28:29,083 --> 00:28:32,291
"De ruller som døddrukne fingeravtrykk
over himmelen."
204
00:28:32,791 --> 00:28:33,666
Hva da?
205
00:28:34,833 --> 00:28:35,916
Formasjoner.
206
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
Det er bra.
207
00:28:42,708 --> 00:28:48,541
Jeg finner ingen henvisninger til
at myrsniper vagler i menneskeskapte bygg.
208
00:28:50,666 --> 00:28:52,375
Synes du ikke det er rart?
209
00:28:52,458 --> 00:28:56,166
Det vil plage oss i mange år
å prøve å finne ut av det.
210
00:28:57,000 --> 00:28:59,708
Det er som om
de er tiltrukket av dette huset.
211
00:28:59,791 --> 00:29:00,875
Tiltrukket?
212
00:29:00,958 --> 00:29:02,291
Av dette huset?
213
00:29:02,791 --> 00:29:03,916
Det er usannsynlig.
214
00:29:04,750 --> 00:29:08,625
Hvorfor vagler de her i huset
og ingen andre steder på Jorden?
215
00:29:09,291 --> 00:29:10,666
Som vi vet om.
216
00:29:17,125 --> 00:29:19,000
Dette huset gir meg frysninger.
217
00:29:19,083 --> 00:29:20,875
Gamle hus gjør det.
218
00:29:20,958 --> 00:29:22,000
De er skumle.
219
00:29:22,500 --> 00:29:24,416
Kan jeg lese mer for deg?
220
00:29:25,250 --> 00:29:27,291
Hva gjorde denne familien her?
221
00:29:28,375 --> 00:29:31,208
-Den på veggene.
-Jeg vet ikke.
222
00:29:31,791 --> 00:29:35,125
Hvorfor forlot de
møblene og eiendelene sine
223
00:29:35,625 --> 00:29:37,041
og lot dem samle støv?
224
00:29:37,833 --> 00:29:39,041
I flere tiår?
225
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
Du får den rynken akkurat der
226
00:29:43,500 --> 00:29:45,416
når du vil løse et mysterium.
227
00:29:47,916 --> 00:29:51,333
-Jeg burde ikke rynke pannen.
-Jeg liker det. Det er sexy.
228
00:29:54,458 --> 00:29:55,625
Du er sexy.
229
00:29:56,375 --> 00:29:58,791
Ikke vær dum.
230
00:30:07,125 --> 00:30:09,375
Jeg elsker deg, gale fugledame.
231
00:30:13,458 --> 00:30:14,416
Elsker du meg?
232
00:30:30,250 --> 00:30:31,541
Jeg har hodepine.
233
00:30:37,916 --> 00:30:38,750
Edgar.
234
00:30:41,541 --> 00:30:42,541
Ikke ta på meg.
235
00:30:42,625 --> 00:30:44,458
-Hvorfor ikke?
-Hva er poenget?
236
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
At jeg elsker deg.
237
00:30:51,916 --> 00:30:53,250
Jeg er så lei for det.
238
00:30:57,666 --> 00:30:59,541
-Jeg trenger bare…
-Mer tid.
239
00:31:00,708 --> 00:31:01,541
Jeg vet det.
240
00:31:06,833 --> 00:31:08,916
Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt.
241
00:31:11,083 --> 00:31:12,250
Jeg lar deg være.
242
00:31:15,166 --> 00:31:16,291
Edgar.
243
00:31:49,125 --> 00:31:50,875
Jeg fryser sånn.
244
00:31:50,958 --> 00:31:53,083
-Hvem er det?
-Hva er galt?
245
00:31:58,083 --> 00:31:59,333
Jeg hadde mareritt.
246
00:32:00,708 --> 00:32:01,541
Beklager.
247
00:32:02,625 --> 00:32:04,833
Det er så tett luft med peisen.
248
00:32:05,541 --> 00:32:07,708
Kan jeg åpne dette, bare litt?
249
00:32:08,250 --> 00:32:09,083
Ja.
250
00:32:14,791 --> 00:32:17,125
Kan jeg sove nær vinduet?
251
00:32:18,250 --> 00:32:19,208
Det går bra.
252
00:34:51,500 --> 00:34:52,833
FRIHET
253
00:34:52,916 --> 00:34:53,916
Det er vakkert.
254
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
Men synes du ikke det er rart?
255
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Hvordan?
256
00:34:59,166 --> 00:35:01,416
Hva er det ene ordet jeg alltid nevner
257
00:35:01,500 --> 00:35:04,250
når noen spør meg
hvorfor jeg liker fugler?
258
00:35:04,333 --> 00:35:05,583
Du ler av det.
259
00:35:07,083 --> 00:35:10,500
-Du snakker alltid om friheten deres.
-Ja, det stemmer.
260
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
Frihet.
261
00:35:12,708 --> 00:35:16,166
Det er en følelse mange får
når de ser formasjonene.
262
00:35:17,291 --> 00:35:18,666
Jeg føler med henne.
263
00:35:19,291 --> 00:35:20,291
Hva mener du?
264
00:35:20,875 --> 00:35:22,791
Jeg vet ikke. Jeg gjør bare det.
265
00:35:25,166 --> 00:35:27,583
Hun bodde helt alene i dette store huset.
266
00:35:28,083 --> 00:35:31,625
Hun hadde sin mann og sønn her.
Hun var ikke alene.
267
00:35:36,666 --> 00:35:41,166
Det er et nøyaktig broderi.
Hun må ha vært en ivrig fuglekikker.
268
00:35:43,583 --> 00:35:44,833
Hva har jeg gjort nå?
269
00:35:48,166 --> 00:35:51,000
-Jeg vet ikke hva du vil ha fra meg.
-Ingenting.
270
00:35:53,583 --> 00:35:54,541
Jeg vet ikke.
271
00:35:56,083 --> 00:35:56,916
Glem det.
272
00:35:59,916 --> 00:36:03,833
-Fikk du gjort mye jobb i dag?
-Det er mer i livet enn jobb.
273
00:36:03,916 --> 00:36:06,000
Ja, men vi er her for å jobbe.
274
00:36:06,083 --> 00:36:09,375
-Du ville at jeg skulle ta en pause.
-Det gjør jeg.
275
00:36:18,458 --> 00:36:19,750
Dette er vakkert.
276
00:36:21,500 --> 00:36:22,875
Men når jeg ser på det,
277
00:36:23,875 --> 00:36:25,416
føler jeg meg bare trist.
278
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
Armen hennes utstrakt sånn.
279
00:36:29,416 --> 00:36:31,458
Hun må ha følt seg så fanget her.
280
00:36:36,916 --> 00:36:38,250
Jeg vet hva hun følte.
281
00:37:11,166 --> 00:37:12,041
Ava.
282
00:38:50,583 --> 00:38:53,750
TIL MIN ELSKEDE
283
00:39:06,083 --> 00:39:11,833
GLEDER MEG TIL DU ER I ARMENE MINE IGJEN.
IKKE BEKYMRE DEG FOR MIN KONE.
284
00:39:17,791 --> 00:39:20,791
Han skrev
at han ville forlate konen etter krigen,
285
00:39:20,875 --> 00:39:25,208
men da krigen var over,
dro han rett til sin kone og sa:
286
00:39:25,291 --> 00:39:28,875
"Jeg kan ikke være med deg, min kjære.
Hjertet mitt er knust.
287
00:39:29,458 --> 00:39:32,208
Jeg må hedre ekteskapet mitt." Bla, bla.
288
00:39:32,291 --> 00:39:36,750
Hun må ha sagt at hun var gravid.
Han nevner et barn og betalte for det.
289
00:39:36,833 --> 00:39:39,708
Jeg forsto fra første bokstav
at han var en dott.
290
00:39:40,208 --> 00:39:43,250
Jeg tror ikke hun ante noe,
hun var stupforelsket…
291
00:39:43,958 --> 00:39:45,291
Du snakker for høyt.
292
00:39:47,166 --> 00:39:50,333
Han bodde aldri her,
han var aldri en del av familien,
293
00:39:50,416 --> 00:39:52,291
selv om bildene ser sånn ut.
294
00:39:52,375 --> 00:39:54,875
Hvorfor denne interessen
i historien deres?
295
00:39:55,458 --> 00:39:56,291
Hvorfor?
296
00:39:58,625 --> 00:40:02,041
Fordi jeg vil vite
hvordan de endte opp på denne øya alene.
297
00:40:03,166 --> 00:40:04,000
Det er trist.
298
00:40:05,125 --> 00:40:06,625
Vi bor i huset deres.
299
00:40:07,458 --> 00:40:11,125
Føler du at det gir deg lov
til å lese deres personlige brev?
300
00:40:11,750 --> 00:40:14,458
Er det så galt å lese en død persons brev?
301
00:40:14,541 --> 00:40:15,750
Ja, det er det.
302
00:40:16,875 --> 00:40:18,583
Hvordan vet du at de er døde?
303
00:40:20,833 --> 00:40:23,875
-Jeg har en følelse.
-Du har en forskers hjerne.
304
00:40:23,958 --> 00:40:27,291
Når byttet du fakta ut
mot "jeg har en følelse"?
305
00:40:27,791 --> 00:40:30,791
Ja, Edgar. Gud forby at jeg føler noe.
306
00:40:30,875 --> 00:40:33,625
Straks enkelte går inn
i et forfallent hus,
307
00:40:33,708 --> 00:40:35,333
begynner de å se spøkelser.
308
00:40:37,125 --> 00:40:38,125
Enkelte?
309
00:40:40,291 --> 00:40:41,875
Jeg er ikke "enkelte".
310
00:40:42,541 --> 00:40:44,375
Og jeg tror ikke på spøkelser.
311
00:40:44,458 --> 00:40:47,916
Du bryr deg mer om folk du ikke har møtt
enn om jobben din.
312
00:40:48,583 --> 00:40:51,625
-Jeg har viet livet mitt til arbeidet.
-Jeg vet det.
313
00:40:51,708 --> 00:40:54,583
Jeg har jobbet hardere enn alle de mennene
314
00:40:54,666 --> 00:40:57,916
som vandrer i Cornells ganger
og tror de er Guds gave.
315
00:40:58,000 --> 00:40:59,625
Jeg vet det. Beklager.
316
00:41:02,041 --> 00:41:06,500
Tilgi meg for at jeg bryr meg om
noe annet enn fugler i fem minutter.
317
00:41:24,916 --> 00:41:25,750
Edgar.
318
00:41:29,583 --> 00:41:30,500
Edgar.
319
00:41:34,875 --> 00:41:35,708
Ja?
320
00:41:35,791 --> 00:41:37,333
Myrsnipene er tilbake.
321
00:41:38,416 --> 00:41:39,875
Jeg kommer om en stund.
322
00:41:41,541 --> 00:41:43,333
Ting ble akkurat interessante.
323
00:41:43,416 --> 00:41:45,291
Jeg kommer så snart jeg kan.
324
00:42:10,250 --> 00:42:12,375
Mamma er sint på meg.
325
00:42:13,916 --> 00:42:15,541
Hva har du gjort?
326
00:43:45,250 --> 00:43:47,333
-Hvor har du vært?
-Jobbet.
327
00:43:48,000 --> 00:43:51,750
-Du sa du ville komme så fort du kunne.
-Jeg gjorde jobben min.
328
00:43:54,250 --> 00:43:55,458
Åpne døren.
329
00:44:14,166 --> 00:44:16,833
Forsiktig. Den er lamslått, du dreper den.
330
00:44:16,916 --> 00:44:19,083
-Nancy.
-Edgar, legg den ned.
331
00:44:19,166 --> 00:44:21,791
Kjære, nakken er brukket.
332
00:44:25,166 --> 00:44:26,291
Stakkars liten.
333
00:44:27,208 --> 00:44:30,916
Ikke alt er tapt.
Museet trenger alltid flere skinn.
334
00:44:33,791 --> 00:44:35,000
Går det bra med deg?
335
00:44:36,625 --> 00:44:37,583
Ja.
336
00:44:38,791 --> 00:44:39,791
Ja, selvfølgelig.
337
00:45:25,541 --> 00:45:27,250
Jeg fryser sånn.
338
00:45:41,333 --> 00:45:43,625
Hva har du gjort?
339
00:45:54,791 --> 00:45:55,625
Nancy.
340
00:45:56,916 --> 00:45:57,750
Nance!
341
00:45:59,125 --> 00:46:00,083
Det går bra.
342
00:46:02,041 --> 00:46:03,458
Det går bra, skatt.
343
00:46:08,666 --> 00:46:10,625
Døren åpnet seg selv.
344
00:46:11,125 --> 00:46:12,625
Og så kom noe…
345
00:46:15,625 --> 00:46:16,541
Noe…
346
00:46:18,250 --> 00:46:21,916
Det er et gammelt hus,
alt beveger seg og knirker.
347
00:46:26,625 --> 00:46:27,833
Få det ut, Nance.
348
00:46:29,916 --> 00:46:32,125
Du har ikke grått. Ikke siden…
349
00:46:35,000 --> 00:46:36,208
…alt skjedde.
350
00:46:37,958 --> 00:46:39,958
Du ville hatt godt av å få det ut.
351
00:46:43,791 --> 00:46:46,875
I går sa du
at du ikke ville at jeg skulle føle.
352
00:46:48,333 --> 00:46:51,375
-Jeg sa ikke det.
-Du sa jeg var uvitenskapelig
353
00:46:51,458 --> 00:46:52,875
og gikk etter følelser.
354
00:46:52,958 --> 00:46:55,958
Nei, jeg var overrasket over
at du gikk etter følelser.
355
00:46:56,041 --> 00:46:58,541
For det ville vært forferdelig, ikke sant?
356
00:46:58,625 --> 00:47:01,041
Nei, Nance. Jeg vet ikke hva jeg…
357
00:47:01,125 --> 00:47:03,666
Hvilken kone
vil du at jeg skal være, Edgar?
358
00:47:04,166 --> 00:47:07,041
Den som føler eller den som ikke gjør det?
359
00:47:08,833 --> 00:47:11,083
Beklager, Nance. Jeg er ikke perfekt.
360
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Jeg prøver.
361
00:47:14,708 --> 00:47:16,041
Å, ja, du prøver.
362
00:47:22,000 --> 00:47:23,750
Jeg vil ikke snakke mer.
363
00:47:24,958 --> 00:47:26,166
Jeg vil bare sove.
364
00:48:11,208 --> 00:48:12,041
Hallo.
365
00:48:13,250 --> 00:48:14,125
Hallo.
366
00:48:14,791 --> 00:48:17,208
-Jeg har alt dere ba om.
-Fantastisk.
367
00:48:28,625 --> 00:48:29,833
Mr. Grieves?
368
00:48:32,625 --> 00:48:35,125
Kan du fortelle meg
hvem som bodde i huset?
369
00:48:35,208 --> 00:48:37,333
Ingen har bodd her på flere tiår.
370
00:48:37,416 --> 00:48:41,541
Ja, det vet jeg.
Men hvem er folkene på veggene?
371
00:48:43,083 --> 00:48:46,541
Jeg vet dette høres dumt ut,
men jeg har sett noen ting
372
00:48:47,625 --> 00:48:48,458
her.
373
00:48:49,583 --> 00:48:50,625
Det er alt. Noen
374
00:48:51,541 --> 00:48:52,875
veldig rare ting.
375
00:48:53,875 --> 00:48:54,875
Hva mener du?
376
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
Hvorfor bodde hun helt her ute?
377
00:49:05,666 --> 00:49:06,875
Alene med sønnen.
378
00:49:09,333 --> 00:49:11,041
Familien plasserte henne her.
379
00:49:12,083 --> 00:49:13,375
Det var for isolert.
380
00:49:14,166 --> 00:49:15,541
Og det fungerte ikke.
381
00:49:16,166 --> 00:49:18,083
Hvordan fungerte det ikke?
382
00:49:19,291 --> 00:49:20,125
Gutten døde.
383
00:49:21,208 --> 00:49:22,041
Hvordan?
384
00:49:24,416 --> 00:49:27,208
Vær så snill,
Mr. Grieves, hvordan døde han?
385
00:49:28,458 --> 00:49:29,333
Han druknet.
386
00:49:32,500 --> 00:49:34,166
Hun druknet ham, ikke sant?
387
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Og hvor er moren nå?
388
00:49:39,708 --> 00:49:41,583
Vær så snill, Mr. Grieves.
389
00:49:43,625 --> 00:49:45,208
Hun tok livet sitt.
390
00:49:51,875 --> 00:49:55,791
Dette skjedde for 30 år siden,
Mrs. Bradley. Hva er det å fortelle?
391
00:49:56,375 --> 00:49:57,791
Jeg ville gjerne visst det.
392
00:49:57,875 --> 00:50:00,666
Min kone og jeg gjorde alt
for å gi dere husrom
393
00:50:00,750 --> 00:50:02,583
i denne fryktelige kulden.
394
00:50:02,666 --> 00:50:04,666
Vi gjorde virkelig en innsats.
395
00:50:04,750 --> 00:50:07,333
Selvfølgelig, og vi er enormt takknemlige.
396
00:50:07,416 --> 00:50:10,875
Folk sier de ser ting,
men det er en sykelig fascinasjon
397
00:50:10,958 --> 00:50:12,791
for andres elendighet.
398
00:50:15,708 --> 00:50:18,500
-Folk ser det de vil se.
-Selvsagt.
399
00:50:18,583 --> 00:50:20,416
Det er bare en masse tull.
400
00:50:21,708 --> 00:50:23,333
Jeg tror ikke på spøkelser.
401
00:50:32,166 --> 00:50:34,708
-Hva handlet det om?
-Hva handlet hva om?
402
00:50:35,416 --> 00:50:38,833
Din lange,
heftige samtale med vaktmesteren?
403
00:50:39,583 --> 00:50:40,625
Ingenting.
404
00:50:40,708 --> 00:50:42,791
Det var ikke ingenting.
405
00:50:48,583 --> 00:50:52,583
Hvordan skal jeg hjelpe deg
om du aldri forteller meg noe?
406
00:50:52,666 --> 00:50:55,875
For når jeg forteller noe,
er det ikke det du vil høre.
407
00:50:55,958 --> 00:50:57,416
Jeg vil vite det.
408
00:51:00,458 --> 00:51:01,333
Det vil jeg.
409
00:51:05,625 --> 00:51:08,083
Jeg spurte ham om folkene som bodde her.
410
00:51:09,958 --> 00:51:11,208
Moren og barnet.
411
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Greit.
412
00:51:18,250 --> 00:51:21,833
For jeg har sett
og hørt dem helt siden vi kom hit.
413
00:51:22,625 --> 00:51:23,625
Hva mener du?
414
00:51:24,125 --> 00:51:26,541
Jeg har sett og hørt dem.
415
00:51:28,000 --> 00:51:29,000
I dette huset.
416
00:51:30,291 --> 00:51:31,541
Stemmene deres,
417
00:51:31,625 --> 00:51:33,500
deres former.
418
00:51:36,291 --> 00:51:39,458
Og jeg ville elsket det,
virkelig elsket det, Edgar,
419
00:51:39,541 --> 00:51:42,375
om jeg kunne fortelle deg dette
og du trodde meg.
420
00:51:43,833 --> 00:51:46,458
Jeg vet
du ikke har sovet ordentlig på et år.
421
00:51:47,666 --> 00:51:53,500
Selv fornuftige, rasjonelle folk vil se
og høre ting når de ikke har sovet.
422
00:51:53,583 --> 00:51:56,166
-Vær så snill, ikke…
-Jeg har ikke sett noe.
423
00:51:56,250 --> 00:51:59,500
Ingen spøkelser eller nisser,
bare et trist gammelt hus.
424
00:51:59,583 --> 00:52:01,958
Så tilgi meg. Jeg prøver å forstå.
425
00:52:02,041 --> 00:52:05,666
Ikke si at du prøver å forstå
som om jeg er en gal person.
426
00:52:05,750 --> 00:52:08,291
Jeg har ikke sagt du var gal.
427
00:52:08,375 --> 00:52:11,000
Jeg vet
at du har opplevd det verste en mor,
428
00:52:11,083 --> 00:52:14,041
ja, alle, kan oppleve,
og jeg uroer meg for deg.
429
00:52:14,125 --> 00:52:16,166
Hvorfor handler det alltid om meg?
430
00:52:16,708 --> 00:52:18,416
Du opplevde det også.
431
00:52:18,500 --> 00:52:21,000
Kan du ikke fortelle meg hva du føler?
432
00:52:21,083 --> 00:52:22,916
Greit! Jeg føler meg fortapt!
433
00:52:23,708 --> 00:52:25,541
Jeg føler meg sint.
434
00:52:25,625 --> 00:52:28,625
Jeg føler meg helt knust.
435
00:52:30,000 --> 00:52:31,625
Og jeg forstår deg ikke.
436
00:52:31,708 --> 00:52:35,333
Jeg forstår ikke
hvordan vår kjære Ava kan dø
437
00:52:35,416 --> 00:52:39,041
uten at du feller
en eneste tåre det neste året.
438
00:52:39,125 --> 00:52:40,750
Skal jeg gråte for deg?
439
00:52:41,291 --> 00:52:43,458
-Blir det bedre da?
-Selvsagt ikke.
440
00:52:43,541 --> 00:52:46,500
Jeg trodde bare
en mor ville gråte for barnet sitt.
441
00:52:48,791 --> 00:52:52,208
Vi dro hit for å gjøre alt bedre.
Nå er vi her, og du…
442
00:52:52,708 --> 00:52:54,583
Du bryr deg mer om de folkene,
443
00:52:54,666 --> 00:52:57,333
de døde folkene, enn om din egen datter.
444
00:53:00,541 --> 00:53:02,166
Du spurte hva jeg følte.
445
00:53:05,541 --> 00:53:07,125
Det er sånn jeg føler det.
446
00:53:11,791 --> 00:53:17,125
Du har aldri sluppet meg inn, Nance.
Ikke én gang i løpet av dette fæle året.
447
00:53:18,000 --> 00:53:18,916
Jeg prøver.
448
00:53:19,416 --> 00:53:23,458
Og jeg prøver,
og jeg føler at du forsvinner.
449
00:53:26,166 --> 00:53:31,250
Jeg vil mer enn noe annet i verden
at vi skal være sammen, men jeg…
450
00:53:38,416 --> 00:53:40,375
Jeg sover her nede i natt.
451
00:53:41,833 --> 00:53:45,125
Jeg drar til posten min
tidlig i morgen før daggry.
452
00:53:46,416 --> 00:53:48,250
Om du ikke vil at jeg skal bli.
453
00:53:52,250 --> 00:53:53,083
Bare
454
00:53:54,333 --> 00:53:55,958
si det, Nance.
455
00:53:56,833 --> 00:53:57,791
Så gjør jeg det.
456
00:54:07,750 --> 00:54:09,083
Jeg er på radioen.
457
00:54:59,333 --> 00:55:00,166
Edgar.
458
00:55:12,791 --> 00:55:15,500
Sov nå
459
00:55:16,000 --> 00:55:18,250
Sov nå
460
00:55:18,333 --> 00:55:22,833
Sov nå, mammas lille baby
461
00:55:23,958 --> 00:55:25,666
Sov nå
462
00:55:48,000 --> 00:55:49,625
Mamma er sint på meg.
463
00:55:59,791 --> 00:56:04,500
Hva har du gjort?
464
00:56:05,291 --> 00:56:07,125
Hva har du gjort?
465
00:56:24,375 --> 00:56:25,500
Stopp!
466
00:56:32,583 --> 00:56:33,583
La ham være!
467
00:56:36,583 --> 00:56:39,916
La ham være!
468
00:56:58,750 --> 00:57:00,833
Mamma er sint på meg.
469
00:57:06,666 --> 00:57:08,875
Og jeg vet ikke hvorfor.
470
00:57:11,666 --> 00:57:12,791
Lille venn.
471
00:57:16,833 --> 00:57:19,000
Moren din gjorde noe fælt med deg.
472
00:57:23,041 --> 00:57:24,083
Du ble skadet.
473
00:57:27,833 --> 00:57:29,458
Og du lever ikke lenger.
474
00:57:37,041 --> 00:57:40,208
Du gjorde ingenting galt.
475
00:57:43,291 --> 00:57:44,916
Du var et perfekt barn.
476
00:57:45,500 --> 00:57:47,791
Jeg fryser sånn.
477
00:57:48,791 --> 00:57:51,166
Det er så mørkt.
478
00:57:53,541 --> 00:57:55,500
Kom inn i lyset, lille venn,
479
00:57:57,041 --> 00:57:59,125
der det er varmt. Kan du gjøre det?
480
00:58:03,000 --> 00:58:03,958
Ta hånden min.
481
00:58:06,291 --> 00:58:08,916
Du vil ikke være alene eller kald lenger.
482
00:58:17,916 --> 00:58:19,625
Løp inn i lyset, lille venn.
483
00:58:21,083 --> 00:58:22,083
Du er trygg.
484
00:58:23,333 --> 00:58:24,500
Løp inn i lyset.
485
00:58:25,916 --> 00:58:27,333
Løp inn i lyset!
486
00:59:01,708 --> 00:59:06,708
Hva har du gjort?
487
00:59:28,333 --> 00:59:29,333
Nei!
488
01:00:47,625 --> 01:00:48,500
Nancy?
489
01:00:51,708 --> 01:00:52,541
Nance?
490
01:01:00,208 --> 01:01:01,041
Edgar.
491
01:01:04,083 --> 01:01:04,916
Ja.
492
01:01:06,291 --> 01:01:07,416
Går det bra?
493
01:01:13,000 --> 01:01:14,083
Unnskyld.
494
01:01:18,875 --> 01:01:20,208
Jeg er så lei for det.
495
01:01:25,458 --> 01:01:27,083
Jeg har vært så fortapt.
496
01:01:30,416 --> 01:01:33,125
Selvfølgelig, min kjære, jeg forstår.
497
01:01:36,166 --> 01:01:37,166
Jeg elsker deg.
498
01:01:39,375 --> 01:01:41,041
Jeg elsker deg også, kjære.
499
01:01:42,583 --> 01:01:43,750
Så mye.
500
01:01:50,166 --> 01:01:52,041
Jeg vil snakke om Ava.
501
01:02:58,166 --> 01:02:59,708
Tekst: Susanne Høyersten