1
00:00:06,333 --> 00:00:08,750
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,416 --> 00:00:14,875
¿Qué pasa cuando el coleccionista
termina coleccionado?
3
00:00:14,958 --> 00:00:19,500
¿Cuando un cazador despiadado
encuentra a alguien o algo
4
00:00:19,583 --> 00:00:22,958
con una voluntad y un apetito
mucho mayores que los suyos?
5
00:00:23,916 --> 00:00:27,125
Impresa en papel grueso y con relieve,
6
00:00:27,208 --> 00:00:28,875
de un tamaño algo exagerado,
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,875
una invitación a una inspección.
8
00:00:30,958 --> 00:00:33,375
Una noche de placer para personas afines.
9
00:00:33,875 --> 00:00:36,666
Una noche que podría ser
la última que tengan.
10
00:00:36,750 --> 00:00:39,500
La historia de hoy es La inspección.
11
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
Y el director es Panos Cosmatos.
12
00:00:45,083 --> 00:00:48,083
LA INSPECCIÓN
13
00:01:54,208 --> 00:01:57,541
"Lionel Lassiter solicita su presencia
14
00:01:57,625 --> 00:02:00,958
para una inspección
en la mansión Sandpiper.
15
00:02:02,500 --> 00:02:07,291
Sábado, 22 de septiembre de 1979.
16
00:02:07,375 --> 00:02:09,208
Se les enviarán instrucciones".
17
00:03:34,500 --> 00:03:35,833
Lamento llegar tarde.
18
00:03:35,916 --> 00:03:37,625
Sí, pero ¿tarde para qué?
19
00:03:39,375 --> 00:03:42,041
Vinieron por la inspección, ¿cierto?
20
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
Así es, nos reunimos por la inspección.
21
00:03:45,750 --> 00:03:49,458
Descubrimos que todos
aparecimos en programas nocturnos.
22
00:03:49,541 --> 00:03:50,375
¿Y tú?
23
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
¿Yo? Bueno…
24
00:03:52,708 --> 00:03:53,541
Sí, también.
25
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Qué…
26
00:03:55,791 --> 00:03:56,625
Qué raro.
27
00:03:57,125 --> 00:03:58,833
Sí. Bienvenida al club.
28
00:03:58,916 --> 00:04:01,458
Quizá al anfitrión
le gusten esos programas.
29
00:04:01,541 --> 00:04:04,791
Si no sales nunca de casa,
seguro ves mucha TV.
30
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Bueno…
31
00:04:08,541 --> 00:04:09,791
soy Charlotte.
32
00:04:10,375 --> 00:04:11,750
Sí, lo presentí.
33
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
Soy Targ Reinhard.
34
00:04:14,458 --> 00:04:15,291
Mucho gusto.
35
00:04:15,791 --> 00:04:18,291
- Soy Randall.
- Ya sé quién eres.
36
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
Soy tu admiradora. Eres una leyenda.
37
00:04:36,166 --> 00:04:37,875
Hola. Soy Hector.
38
00:04:39,666 --> 00:04:40,500
Súbanse.
39
00:04:54,750 --> 00:04:57,416
- ¿Tienes un cigarrillo?
- Sí, claro, amigo.
40
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Genial.
41
00:05:10,333 --> 00:05:11,166
Gracias.
42
00:05:17,041 --> 00:05:18,541
Estaba muy intrigado.
43
00:05:19,125 --> 00:05:21,250
Obviamente, yo no me sorprendí.
44
00:05:21,333 --> 00:05:26,125
Pero ni siquiera yo puedo penetrar
el manto de misterio de nuestro anfitrión.
45
00:05:27,708 --> 00:05:29,125
¿No estarás exagerando?
46
00:05:29,208 --> 00:05:32,166
Hay mucha gente rica
y poderosa que nadie conoce.
47
00:05:32,875 --> 00:05:36,375
Sí, pero hubo un tiempo
en el que todos lo conocían bien.
48
00:05:37,250 --> 00:05:38,666
Seguro que nosotros,
49
00:05:38,750 --> 00:05:41,416
que estamos acostumbrados
a ser el foco de atención,
50
00:05:41,500 --> 00:05:44,916
sabemos lo difícil
que es dejar atrás los días de gloria.
51
00:05:46,166 --> 00:05:47,250
Habla por ti.
52
00:05:51,125 --> 00:05:52,666
¿En qué trabajas, querida?
53
00:05:53,625 --> 00:05:56,583
Soy astrofísica.
54
00:05:57,916 --> 00:05:59,625
Quizá sea una pregunta tonta,
55
00:06:00,125 --> 00:06:02,208
pero ¿qué opinas de los horóscopos?
56
00:06:03,333 --> 00:06:07,708
Siendo sincera conmigo misma,
diría que no son para mí.
57
00:06:08,583 --> 00:06:10,208
Eso diría un capricornio.
58
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
- Supongo.
- Sí, pero ¿cuál es su signo solar?
59
00:06:14,416 --> 00:06:16,500
Ahí yace el poder de la astrología.
60
00:06:18,125 --> 00:06:21,416
Su anfitrión preferiría
que mantuvieran silencio
61
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
y que escucharan la radio.
62
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
¿Qué?
63
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
¿Qué prefieres?
64
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
¿Más suave?
65
00:07:50,875 --> 00:07:51,791
¿Más vívido?
66
00:07:58,125 --> 00:07:59,000
¿O más puro?
67
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Sorpréndeme.
68
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Bienvenidos a la mansión Sandpiper.
69
00:09:46,375 --> 00:09:47,625
Huele increíble.
70
00:09:48,208 --> 00:09:49,875
¿Qué clase de flores son?
71
00:09:50,416 --> 00:09:54,916
Son lirios contempladores de estrellas.
Una variedad de apenas cuatro años.
72
00:09:55,000 --> 00:09:58,291
Antes de ellos,
los lirios apuntaban al suelo.
73
00:09:59,041 --> 00:10:00,541
Como es esperable,
74
00:10:00,625 --> 00:10:04,500
muchos suponían
que las flores se estaban secando,
75
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
así que la gente las evitaba.
76
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Una mujer brillante
en California las cruzó
77
00:10:10,541 --> 00:10:13,541
hasta que obtuvo un lirio
que apuntaba hacia arriba,
78
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
hacia las estrellas.
79
00:10:15,666 --> 00:10:19,541
Bueno, suena increíble,
y se ven increíbles.
80
00:10:19,625 --> 00:10:22,708
Se mantuvieron las condiciones
de su hábitat natural
81
00:10:22,791 --> 00:10:26,166
para integrarlos
al hogar soñado del señor Lassiter.
82
00:10:26,708 --> 00:10:28,750
Vaya, qué música más alucinante.
83
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Me gusta esta música.
84
00:10:31,291 --> 00:10:32,416
Era de esperarse.
85
00:10:33,583 --> 00:10:34,958
¿A qué te refieres?
86
00:10:35,041 --> 00:10:40,125
Suena como esos cristales vibratorios
y toda esa mierda que te gusta.
87
00:11:38,333 --> 00:11:39,166
Adelante.
88
00:11:40,750 --> 00:11:42,000
¿Dónde nos sentamos?
89
00:11:42,625 --> 00:11:44,583
Junto a su trago favorito.
90
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
Soy Charlotte.
91
00:12:19,333 --> 00:12:22,041
Este destornillador
es justo lo que necesitaba.
92
00:12:22,125 --> 00:12:24,333
Esta cerveza está excelente.
93
00:12:25,291 --> 00:12:26,125
Muy fría.
94
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
Y refrescante. Justo como me gusta.
95
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
Vaya.
96
00:12:33,458 --> 00:12:36,041
Ginger ale. Es mi refresco favorito.
97
00:12:38,000 --> 00:12:39,500
¿No bebes alcohol?
98
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
¿Crees que los científicos no festejan?
99
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
Té lapsang souchong.
100
00:12:56,666 --> 00:12:58,958
A la temperatura perfecta
101
00:12:59,041 --> 00:13:01,708
y con la cantidad exacta
de miel que me gusta.
102
00:13:03,083 --> 00:13:06,000
¿Cómo supo este desgraciado
que me gustaba?
103
00:13:12,125 --> 00:13:13,041
Vaya.
104
00:13:14,916 --> 00:13:18,875
Quiero dejar de fumar,
pero estos cigarrillos tibetanos
105
00:13:18,958 --> 00:13:20,791
son muy difíciles de conseguir.
106
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
Sueño con ellos.
107
00:13:22,375 --> 00:13:24,416
Si en verdad quisieras dejarlos,
108
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
esos cigarrillos
no estarían ahí, ¿no crees?
109
00:13:30,083 --> 00:13:32,375
No me dejaré llevar por la tentación.
110
00:13:34,750 --> 00:13:38,125
Bienvenidos, invitados.
Lamento haberlos hecho esperar.
111
00:13:39,416 --> 00:13:40,791
Por favor, diviértanse.
112
00:13:40,875 --> 00:13:42,541
Si tienen alguna necesidad,
113
00:13:42,625 --> 00:13:46,416
Héctor o la doctora Zahra
se encargarán de ustedes.
114
00:13:59,125 --> 00:14:02,833
Creo que no nos presentamos
en la camioneta.
115
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
Él es el escritor Guy Landon.
116
00:14:08,416 --> 00:14:12,958
¿Te da risa que mis libros
se vendan más que comida de feria?
117
00:14:16,125 --> 00:14:18,666
Esta arquitectura es extraordinaria.
118
00:14:18,750 --> 00:14:22,166
Es claramente brutalista,
de la tradición de Mueller.
119
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Pero tiene una sutil influencia azteca.
120
00:14:26,375 --> 00:14:27,791
¿Azteca?
121
00:14:27,875 --> 00:14:30,416
¿Ahora eres experto
en arquitectura azteca?
122
00:14:31,166 --> 00:14:33,500
Entre otras civilizaciones antiguas
123
00:14:33,583 --> 00:14:36,208
que excedieron
las capacidades de su época.
124
00:14:36,916 --> 00:14:37,750
Sí.
125
00:14:39,125 --> 00:14:43,041
Creí que eras famoso
por doblar cucharas con la mente.
126
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
Buenas noches.
127
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
Espero que todos estén cómodos.
128
00:15:11,250 --> 00:15:15,333
Este es un whisky de malta
Tetsuro Hara de 50 años.
129
00:15:16,375 --> 00:15:20,500
La destilería abrió en 1921
en un pequeño suburbio de Kioto.
130
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
Su agua era tan venerada
que los legendarios maestros del té
131
00:15:24,291 --> 00:15:27,666
llevaban siglos visitándolo
para perfeccionar su arte.
132
00:15:28,375 --> 00:15:29,916
Esta botella en particular
133
00:15:30,500 --> 00:15:34,541
sobrevivió un bombardeo aéreo
de la II Guerra Mundial.
134
00:15:34,625 --> 00:15:36,583
La botella luego se cayó
135
00:15:36,666 --> 00:15:39,833
durante el terremoto de Nankaido de 1946,
136
00:15:40,333 --> 00:15:42,791
y se agrietó aquí, como pueden ver,
137
00:15:42,875 --> 00:15:44,666
pero se mantuvo intacta.
138
00:15:45,291 --> 00:15:48,291
Se abrió camino a través de todo ese caos,
139
00:15:48,791 --> 00:15:51,291
toda esa posible destrucción,
140
00:15:51,375 --> 00:15:54,166
más prolongada que muchas vidas humanas,
141
00:15:54,250 --> 00:15:57,833
para terminar aquí con nosotros en 1979,
142
00:15:58,333 --> 00:15:59,458
para que pudiéramos
143
00:16:00,875 --> 00:16:01,791
compartirlo
144
00:16:03,291 --> 00:16:04,250
y disfrutarlo.
145
00:16:41,166 --> 00:16:45,166
Quince horas después,
todos despertaron desnudos en una zanja.
146
00:17:21,958 --> 00:17:22,916
Valió la pena.
147
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Guy Landon.
148
00:17:32,291 --> 00:17:36,458
Eres uno de los escritores
más talentosos de nuestra era.
149
00:17:37,291 --> 00:17:40,875
Esta noche,
te regalaré una experiencia única.
150
00:17:40,958 --> 00:17:42,000
Un leve empujón
151
00:17:42,083 --> 00:17:45,458
para llevar al mejor escritor
a la grandeza una vez más.
152
00:17:46,791 --> 00:17:49,750
Quiero ver cómo lo interpretará
tu asombrosa mente.
153
00:17:51,125 --> 00:17:52,166
Vaya.
154
00:17:52,250 --> 00:17:55,041
Ahora sí que estoy curioso.
155
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Targ Reinhard.
156
00:17:57,458 --> 00:18:00,375
Supe que obtuviste
resultados extraordinarios
157
00:18:00,458 --> 00:18:04,458
de tus experimentos
sobre percepción extrasensorial.
158
00:18:04,541 --> 00:18:08,125
Sí, en vez de seguir debatiendo
con la comunidad científica,
159
00:18:08,208 --> 00:18:10,333
intenté integrarlos a nuestro grupo.
160
00:18:10,416 --> 00:18:12,583
Y los resultados son increíbles.
161
00:18:14,708 --> 00:18:17,708
Pero consideremos
el punto de vista científico.
162
00:18:17,791 --> 00:18:19,541
La encantadora Charlotte Xie.
163
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
Tus ecuaciones sobre la proliferación
de la vida extraterrestre
164
00:18:23,916 --> 00:18:28,333
y la teoría de la panspermia
han causado mucha controversia.
165
00:18:28,416 --> 00:18:30,625
Pero creo en ti, Charlotte. En serio.
166
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
Los mundos muertos
crean mundos nuevos una y otra vez.
167
00:18:34,625 --> 00:18:36,791
Demostraste lo que otros no admiten
168
00:18:36,875 --> 00:18:39,208
sobre el universo y la humanidad.
169
00:18:39,791 --> 00:18:44,625
Al igual que Ptolomeo, los estoicos,
Cicerón, Giotto, Gutenberg,
170
00:18:44,708 --> 00:18:48,375
Leonardo, Magallanes, Copérnico y Galileo.
171
00:18:48,458 --> 00:18:51,791
Todos los pioneros
de la filosofía, el arte y la ciencia.
172
00:18:51,875 --> 00:18:56,000
Apenas es mi primer borrador.
173
00:18:56,083 --> 00:18:57,416
No es para tanto.
174
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
No, sí lo es.
175
00:18:59,250 --> 00:19:02,916
Vamos hasta donde nos lleve
tu mente única, Charlotte.
176
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Randall.
177
00:19:05,708 --> 00:19:10,500
¿Crees que nos puedas explicar
tus experiencias auditivas?
178
00:19:11,791 --> 00:19:12,750
No sé.
179
00:19:12,833 --> 00:19:14,958
Es difícil expresarlo en palabras.
180
00:19:15,041 --> 00:19:16,666
Sí, lo sé.
181
00:19:16,750 --> 00:19:18,833
Pero tendremos que intentarlo.
182
00:19:18,916 --> 00:19:24,166
Eres una estrella entre las estrellas,
la mente maestra de los grandes éxitos.
183
00:19:24,791 --> 00:19:28,041
Cada pieza musical
en la que has participado
184
00:19:28,125 --> 00:19:30,541
ha terminado sonando en la radio.
185
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Eres el encantador
de todos los grandes artistas.
186
00:19:35,125 --> 00:19:40,291
Las noches son un poco más brillantes
por la presencia de tu talento musical.
187
00:19:40,375 --> 00:19:44,791
Y tu presencia en este lugar
me ha iluminado la noche.
188
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Vamos, hable en serio.
189
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
Yo percibo que sí habla en serio.
190
00:19:53,166 --> 00:19:55,750
Así es. Estamos hablando de la música.
191
00:19:58,041 --> 00:19:59,291
La música, hermano.
192
00:20:00,333 --> 00:20:03,250
Todo arte solo puede aspirar a ser música.
193
00:20:04,583 --> 00:20:07,458
Si Randall Roth
estuvo involucrado, quiero oírlo.
194
00:20:08,458 --> 00:20:11,291
No me convence mucho el próximo álbum.
195
00:20:11,375 --> 00:20:15,125
¿Te está costando
capturar la vieja magia, Randy?
196
00:20:15,208 --> 00:20:18,666
Vamos, nadie me llama Randy.
Acabamos de conocernos.
197
00:20:19,291 --> 00:20:20,875
Más respeto, Landon.
198
00:20:21,458 --> 00:20:25,750
Randall ha dominado las listas,
y este nuevo álbum no será diferente.
199
00:20:27,791 --> 00:20:29,000
No estoy tan seguro.
200
00:20:29,916 --> 00:20:31,958
No sé cómo lo recibirá el público.
201
00:20:32,666 --> 00:20:34,000
¿Cuál es el concepto?
202
00:20:34,083 --> 00:20:36,291
Suena simple, pero es una palabra:
203
00:20:36,375 --> 00:20:37,291
"fantasía".
204
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
Será un maldito fracaso.
205
00:20:40,208 --> 00:20:42,208
Será un éxito asegurado.
206
00:20:42,291 --> 00:20:45,000
Yo no estaría tan segura, señor Lassiter.
207
00:20:45,083 --> 00:20:48,541
No se puede conocer
el estado futuro de una partícula.
208
00:20:48,625 --> 00:20:50,666
Eres encantadora, Charlotte,
209
00:20:51,458 --> 00:20:55,041
pero uno de mis empujones
puede hacer que la gente fluya.
210
00:20:55,625 --> 00:20:58,000
Bueno, quizá eso es lo que me molesta.
211
00:20:58,875 --> 00:21:00,833
¿Estoy tomando un riesgo creativo
212
00:21:00,916 --> 00:21:03,541
o solo importa
la maquinaria de mi industria?
213
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
Quizá tu verdadera ambición
sea controlar esa maquinaria.
214
00:21:46,083 --> 00:21:47,416
Ahora prueba tu trago.
215
00:21:49,791 --> 00:21:51,083
No lo has tocado.
216
00:21:56,375 --> 00:21:57,500
Vamos, Randall.
217
00:22:02,541 --> 00:22:03,583
Adelante.
218
00:22:58,500 --> 00:23:00,750
Me encanta este cuarto.
219
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
Esta música es bastante increíble.
220
00:23:06,833 --> 00:23:11,583
Es imposible hallar música apta
para la dinámica de esta estructura,
221
00:23:11,666 --> 00:23:13,125
así que la encargué.
222
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
¿A quién?
223
00:23:14,166 --> 00:23:17,625
A un caballero de Venecia
llamado Massimo Contini.
224
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Ahora trabaja solo para mí.
225
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
¿No se puede comprar
este álbum en las tiendas?
226
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Nunca.
227
00:23:25,083 --> 00:23:26,416
Por cierto, Randall,
228
00:23:26,500 --> 00:23:30,416
espero no haberte ofendido
por no encargarte la música a ti.
229
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Para nada.
230
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
Pero te tengo en mente
para diseñar la dinámica de sonido
231
00:23:35,291 --> 00:23:37,500
de una casa nueva en Ecuador.
232
00:23:37,583 --> 00:23:39,000
¿Será como este lugar?
233
00:23:39,083 --> 00:23:43,083
Solo en su intento por crear
una sensación de trascendencia.
234
00:23:43,166 --> 00:23:47,791
Eso me recuerda que Targ
mencionó algo sobre la arquitectura.
235
00:23:47,875 --> 00:23:51,083
Targ, ¿qué influencias
dijiste que tenía este lugar?
236
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Sí, claramente tiene un diseño azteca y…
237
00:23:54,500 --> 00:23:56,541
Te ahorraré el momento incómodo.
238
00:23:56,625 --> 00:24:01,208
Nadie ha oído ni oirá hablar
del arquitecto que diseñó esto.
239
00:24:02,500 --> 00:24:04,583
Colecciono más allá de lo conocido.
240
00:24:04,666 --> 00:24:06,500
¿Así que colecciona gente?
241
00:24:08,083 --> 00:24:10,416
¿Cómo hace eso? ¿Les paga y ya?
242
00:24:10,500 --> 00:24:13,000
El dinero es irrelevante.
243
00:24:13,083 --> 00:24:16,208
No llevo la cuenta
cuando se trata de mis gustos.
244
00:24:18,000 --> 00:24:20,541
¿Será de mala educación preguntar…?
245
00:24:23,416 --> 00:24:27,166
Señor Lassiter, todos quieren saber
cómo obtuvo su fortuna.
246
00:24:27,916 --> 00:24:31,708
Sí es de mala educación,
pero te lo perdonaré, Guy Landon.
247
00:24:33,541 --> 00:24:35,333
Antes de la II Guerra Mundial,
248
00:24:35,416 --> 00:24:38,708
ya había invertido bastante
en la acumulación de uranio.
249
00:24:38,791 --> 00:24:42,083
¿Eso no viola
leyes internacionales o algo así?
250
00:24:42,166 --> 00:24:43,333
En mi caso, no.
251
00:24:43,416 --> 00:24:45,083
¿Así que es científico?
252
00:24:46,166 --> 00:24:49,000
No, pero ni te imaginas
cuánto dinero se necesita
253
00:24:49,083 --> 00:24:50,583
para ser así de rico.
254
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
Eso me pone paranoico.
255
00:25:00,083 --> 00:25:02,083
Te garantizo que esto no lo hará.
256
00:25:03,375 --> 00:25:05,000
A mí no me pone paranoico.
257
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Está bien.
258
00:25:27,916 --> 00:25:29,125
Fuma, Randall.
259
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Randall, ¿qué hago
para que compongas para mí?
260
00:25:56,875 --> 00:25:58,291
¿Qué puedo ofrecerte?
261
00:25:59,000 --> 00:26:01,541
Cuando pregunta eso,
¿siempre le responden?
262
00:26:06,875 --> 00:26:08,333
¿Qué quieres de verdad?
263
00:26:11,083 --> 00:26:12,708
No quiero nada.
264
00:26:15,958 --> 00:26:18,000
Quiero algo que no existe.
265
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Entonces, dinos qué es.
266
00:26:22,708 --> 00:26:24,333
Hay un vacío dentro de mí,
267
00:26:25,750 --> 00:26:27,958
dentro de ustedes y de todo el mundo.
268
00:26:29,166 --> 00:26:30,875
Un abismo sin fin.
269
00:26:31,916 --> 00:26:34,708
Y todo lo que coleccionas,
270
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
cada éxito,
271
00:26:38,083 --> 00:26:40,875
todo lo que tomas para reducir ese vacío…
272
00:26:42,166 --> 00:26:43,250
Nada funciona.
273
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
Es como un…
274
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Un agujero negro.
275
00:26:50,583 --> 00:26:52,625
Todos tienen uno en su interior.
276
00:26:54,333 --> 00:26:57,750
Solo quiero que el mío
deje de absorberlo todo siempre.
277
00:27:10,458 --> 00:27:14,166
Sí que me estás deprimiendo, amigo.
278
00:27:22,583 --> 00:27:24,333
No consumo esa mierda jipi.
279
00:27:27,208 --> 00:27:30,083
¿Cuál es la historia
de la ametralladora de oro?
280
00:27:30,166 --> 00:27:32,583
Esa historia debe contarla Héctor.
281
00:27:32,666 --> 00:27:33,500
¡Héctor!
282
00:27:43,083 --> 00:27:46,333
Lo importante es que exhibimos
estas máquinas asesinas
283
00:27:46,416 --> 00:27:50,041
para convertirlas en algo inofensivo.
284
00:27:53,125 --> 00:27:55,375
Ya veo, es un hombre de paz.
285
00:27:56,500 --> 00:27:58,250
Seguro votará por Carter.
286
00:28:00,041 --> 00:28:01,000
Votar.
287
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Qué asco.
288
00:28:04,416 --> 00:28:07,416
Son tiempos paranoicos.
La verdad es más complicada.
289
00:28:07,500 --> 00:28:11,666
¿Qué espera cuando los poderosos
nos ocultan la verdad tan seguido?
290
00:28:12,541 --> 00:28:14,958
Como si no pudiéramos lidiar con ella.
291
00:28:15,875 --> 00:28:22,208
He visto cosas
que te cagarían la mente, kimosabi.
292
00:28:24,083 --> 00:28:27,541
¿Qué tal si comparte
alguna verdad pequeña y complicada?
293
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
Muy bien.
294
00:28:31,708 --> 00:28:34,416
Miren a la doctora Zahra.
295
00:28:36,583 --> 00:28:37,958
Y mírenme a mí.
296
00:28:38,041 --> 00:28:40,291
La mayoría supone que trabaja para mí.
297
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
Mi historia no es
tan interesante como la de ella.
298
00:28:44,750 --> 00:28:46,833
Me encantaría que nos la contara.
299
00:28:46,916 --> 00:28:47,833
Buena suerte.
300
00:28:50,375 --> 00:28:52,250
Me especialicé en hematología.
301
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
Pero, por un tiempo,
fui la médica privada del coronel Gaddafi.
302
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
Vaya.
303
00:29:02,458 --> 00:29:04,416
Te contó eso. Debes agradarle.
304
00:29:05,000 --> 00:29:07,125
Creo que Charlotte es fascinante.
305
00:29:08,166 --> 00:29:09,625
Un alma gemela, espero.
306
00:29:11,375 --> 00:29:12,625
Yo también lo espero.
307
00:29:16,500 --> 00:29:18,041
¿Cómo es Gadafi de verdad?
308
00:29:21,250 --> 00:29:24,500
No puedo hablar
de la imagen que ya tienen de él.
309
00:29:25,916 --> 00:29:28,041
¿Sabían que predicaba la liberación?
310
00:29:31,375 --> 00:29:32,583
Hasta es encantador.
311
00:29:35,625 --> 00:29:37,291
No le gustaban los médicos.
312
00:29:37,375 --> 00:29:41,250
Me veía como una artista,
y me daba todo lo que quisiera.
313
00:29:45,125 --> 00:29:48,291
Como su médica,
vi su sangre y sus lágrimas.
314
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
¿Pueden creer que, a veces,
315
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
sin razón alguna…
316
00:30:02,166 --> 00:30:04,958
lloraba como un niño perdido?
317
00:30:09,166 --> 00:30:10,916
Casi sentí pena por él.
318
00:30:15,250 --> 00:30:17,375
También vi con mis propios ojos…
319
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
que el más mínimo error
320
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
o alguna palabra que no le gustara
321
00:30:26,333 --> 00:30:29,458
lo hacía desatar la violencia más brutal.
322
00:30:33,416 --> 00:30:34,666
Mata a personas.
323
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
"¿Cómo es de verdad?".
324
00:30:42,041 --> 00:30:45,208
Cuando nadie lo veía, solía disfrazarse
325
00:30:45,791 --> 00:30:48,583
como una estrella perturbada
de rock del futuro.
326
00:30:52,125 --> 00:30:54,125
Deberías trabajar con él, Randall.
327
00:30:55,041 --> 00:30:56,000
Me encantaría.
328
00:30:56,625 --> 00:30:59,375
¿Qué sería de mí sin la doctora Zahra?
329
00:31:00,500 --> 00:31:02,291
Me mantiene vivo.
330
00:31:02,375 --> 00:31:04,333
Haría lo que fuera por ella.
331
00:31:06,500 --> 00:31:08,875
Todo lo que tengo es de ella.
332
00:31:10,083 --> 00:31:11,333
Si me preguntan,
333
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
yo le sirvo a ella.
334
00:31:27,875 --> 00:31:29,958
Ahora, déjenme servirles a ustedes.
335
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
De Perú,
336
00:31:50,458 --> 00:31:51,708
molida a mano,
337
00:31:52,583 --> 00:31:54,416
cultivada en un bosque privado.
338
00:31:54,958 --> 00:31:56,916
Solo para compradores selectos.
339
00:31:57,000 --> 00:31:59,750
Su pureza es la más alta jamás registrada.
340
00:31:59,833 --> 00:32:03,000
Una vez al año,
el cargamento llega a isla Catalina.
341
00:32:03,541 --> 00:32:06,000
¿Acaso es… cocaína?
342
00:32:06,625 --> 00:32:08,333
¿Qué parece, viejo?
343
00:32:10,000 --> 00:32:13,666
Nunca la he consumido.
Podría mermar mis habilidades psíquicas.
344
00:32:14,250 --> 00:32:17,791
Lo lamento, Targ.
Creí que tu papá te había dado permiso.
345
00:32:17,875 --> 00:32:22,666
Targ, amigo, quizá mejore tus habilidades.
346
00:32:22,750 --> 00:32:23,708
¿No crees?
347
00:32:27,041 --> 00:32:28,958
Espera, ¿qué es eso?
348
00:32:30,291 --> 00:32:32,625
No le temas a un poco de polvo de hada.
349
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Lo hice yo misma en mi laboratorio.
350
00:32:39,458 --> 00:32:41,416
¿No confías en una colega?
351
00:32:41,500 --> 00:32:44,833
Solo quiero saber
cómo afectará mi sistema nervioso.
352
00:32:44,916 --> 00:32:46,666
Te hará sentir confianza
353
00:32:46,750 --> 00:32:49,875
sin efectos secundarios
como ansiedad o depresión.
354
00:32:52,958 --> 00:32:53,916
O paranoia.
355
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Esto no es cualquier droga callejera.
356
00:33:00,000 --> 00:33:01,541
Es algo especial.
357
00:33:02,125 --> 00:33:05,416
La obtuve de un medicamento
para detener la hemorragia.
358
00:33:05,958 --> 00:33:09,416
Como tantas cosas en la ciencia,
tenía otros usos.
359
00:33:10,958 --> 00:33:15,125
Estoy ahondando en la investigación
para el mejoramiento humano.
360
00:33:18,000 --> 00:33:18,958
Merci.
361
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Déjense llevar.
362
00:33:24,250 --> 00:33:27,666
Entréguense a la genialidad
de la doctora Zahra.
363
00:33:27,750 --> 00:33:29,041
Me cambió la vida.
364
00:33:37,666 --> 00:33:39,125
¿Esto es una prueba?
365
00:33:39,916 --> 00:33:41,125
Sí, lo admito.
366
00:33:51,208 --> 00:33:53,916
¿Una prueba
en la que debo consumir cocaína?
367
00:33:55,000 --> 00:33:56,666
Al fin podré aprobar algo.
368
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Listo.
369
00:34:11,083 --> 00:34:13,208
Creo que estoy retrasando la fiesta.
370
00:34:13,291 --> 00:34:16,916
Si piensas consumir cocaína alguna vez,
ahora es el momento.
371
00:34:34,041 --> 00:34:36,000
Solo por la nariz, campeón.
372
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
Randall.
373
00:34:45,625 --> 00:34:47,583
Vamos, no es tu primera vez.
374
00:34:48,416 --> 00:34:50,625
Ese es el problema.
375
00:34:51,125 --> 00:34:56,125
Mi único objetivo es hacer que funcionen
al máximo de sus capacidades.
376
00:34:56,208 --> 00:34:59,916
Elegí cuidadosamente a cada uno de ustedes
377
00:35:00,000 --> 00:35:03,958
para participar
en este maravilloso momento.
378
00:35:04,458 --> 00:35:06,041
Debemos estar en sintonía.
379
00:35:07,791 --> 00:35:09,291
Como una banda, Randall.
380
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
¿Cuál es la mejor canción
que has escuchado?
381
00:35:22,666 --> 00:35:24,083
Fue en 1969.
382
00:35:26,000 --> 00:35:27,041
Estaba en Grecia.
383
00:35:27,125 --> 00:35:30,208
Seguí a unos locos
que hacían música psicodélica.
384
00:35:31,958 --> 00:35:33,750
Uno de ellos tocó una canción.
385
00:35:34,458 --> 00:35:36,708
Nunca la grabaron, solo se la sabían.
386
00:35:38,875 --> 00:35:42,541
Me hizo sentir nostalgia
por cosas que nunca pasaron,
387
00:35:43,916 --> 00:35:45,916
que solo existieron en el momento.
388
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
No puedo ni recordarlo.
389
00:35:50,625 --> 00:35:54,791
Bueno, tienes que dejar
de vivir en el pasado, hermano.
390
00:35:56,333 --> 00:35:58,791
- No somos tan diferentes.
- ¿Nosotros?
391
00:36:00,041 --> 00:36:01,458
No sé, hermano.
392
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Randall, hay un antiguo proverbio zen
393
00:36:04,916 --> 00:36:06,041
que dice así:
394
00:36:06,125 --> 00:36:07,791
"Todos tienen dos vidas.
395
00:36:07,875 --> 00:36:11,750
Y la segunda vida
comienza cuando te das cuenta
396
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
de que solo tenías una".
397
00:36:19,375 --> 00:36:20,333
A la mierda.
398
00:36:28,208 --> 00:36:29,625
Me encanta esto, mierda.
399
00:36:32,291 --> 00:36:34,750
Mierda. ¿Están hablando en serio?
400
00:36:34,833 --> 00:36:36,458
Charlotte, te necesitamos.
401
00:36:37,416 --> 00:36:40,166
Tu vasta, empírica y científica mente,
402
00:36:40,250 --> 00:36:42,833
mejorada por la creación de la Dra. Zahra,
403
00:36:43,416 --> 00:36:46,666
obtendrá un entendimiento
más profundo del artículo.
404
00:36:47,416 --> 00:36:49,541
¿No quieres sentirte como yo?
405
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
Más vale que el artículo valga la pena.
406
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Te lo aseguro.
407
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
La valdrá.
408
00:38:25,916 --> 00:38:28,416
A estas alturas,
deben seguir preguntándose
409
00:38:28,500 --> 00:38:31,125
por qué diablos decidí traerlos aquí.
410
00:38:33,208 --> 00:38:38,291
Los traje porque sus perspectivas
y sus talentos individuales
411
00:38:40,000 --> 00:38:43,666
podrían brindar
una apreciación única y profunda
412
00:38:43,750 --> 00:38:45,916
sobre lo que tengo que mostrarles.
413
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Y el artículo
414
00:38:51,500 --> 00:38:53,166
que elegí mostrarles…
415
00:38:57,000 --> 00:39:01,541
fue adquirido con una dificultad extrema
416
00:39:02,666 --> 00:39:04,750
a un costo muy alto.
417
00:39:10,250 --> 00:39:11,458
Ya es hora.
418
00:41:09,625 --> 00:41:11,833
Es un tótem de poder antiguo.
419
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
No, en serio. ¿Qué es eso?
420
00:41:19,458 --> 00:41:20,541
No tengo idea.
421
00:41:22,625 --> 00:41:26,625
Tiene marcas asociadas
a meteoritos fragmentados,
422
00:41:26,708 --> 00:41:28,791
pero jamás hubo uno tan grande.
423
00:41:29,500 --> 00:41:33,541
No se ve dañado por la desaceleración
al entrar a la atmósfera.
424
00:41:33,625 --> 00:41:35,708
¿Analizaron su masa?
425
00:41:35,791 --> 00:41:39,375
Le hicimos una radiografía,
pero es inmune a los rayos X.
426
00:41:39,458 --> 00:41:43,208
Claramente, resuena
y tiene un origen desconocido.
427
00:41:43,291 --> 00:41:47,250
Randall, no se puede fumar
en la cámara del obelisco.
428
00:41:48,375 --> 00:41:50,125
Lo siento. Mierda. Perdón.
429
00:41:50,208 --> 00:41:53,875
- ¿Usaron un espectrómetro de masas?
- No reveló nada.
430
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
¿Y si usan una jaula de Faraday
y electricidad para…?
431
00:41:57,291 --> 00:41:59,375
¡Sí! Campos electromagnéticos.
432
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
No funcionó ni eso
ni la datación por carbono.
433
00:42:02,291 --> 00:42:07,458
De hecho, está compuesto por algo
que no está en la tabla periódica.
434
00:42:09,208 --> 00:42:10,416
Mentira.
435
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Randall.
436
00:42:13,166 --> 00:42:15,708
Randall, no se puede fumar aquí.
437
00:42:15,791 --> 00:42:17,583
No mencionaste los porros.
438
00:42:17,666 --> 00:42:20,916
De todas formas, no se puede fumar.
439
00:42:21,791 --> 00:42:24,583
¿Trajo a algún psíquico o telequinético?
440
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
Sí, a ti.
441
00:42:30,375 --> 00:42:33,458
Siento una energía inmensa en su interior.
442
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
Dios mío. ¿En serio?
443
00:42:36,041 --> 00:42:37,625
No me jodan.
444
00:42:38,333 --> 00:42:41,625
Gracias por la cocaína espacial.
Eso estuvo increíble.
445
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
Pero ¿me trajo aquí
para mostrarme una maldita roca?
446
00:42:47,250 --> 00:42:49,791
Yo la encuentro cautivante.
447
00:42:49,875 --> 00:42:51,000
Randall.
448
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
No se puede fumar aquí. Te lo ruego.
449
00:43:00,291 --> 00:43:01,375
¿Vieron eso?
450
00:43:01,458 --> 00:43:03,750
Relájate. Es una maldita roca.
451
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
¿No escuchaste nada
de lo que estábamos diciendo?
452
00:43:07,000 --> 00:43:11,708
Esta roca no se parece a nada
que la humanidad haya visto antes.
453
00:43:39,833 --> 00:43:41,958
Es tan…
454
00:43:43,416 --> 00:43:44,416
hermosa.
455
00:43:49,833 --> 00:43:51,583
Crees que la estás mirando,
456
00:43:52,875 --> 00:43:54,791
pero ella te está mirando a ti.
457
00:43:55,416 --> 00:43:57,000
Así es.
458
00:44:22,041 --> 00:44:23,916
Creo que rompí tu roca, viejo.
459
00:45:45,416 --> 00:45:48,791
Me hizo entrar en un trance.
460
00:46:52,333 --> 00:46:57,833
¡Me está sondeando!
461
00:47:06,125 --> 00:47:07,791
¡Ayuda!
462
00:48:05,250 --> 00:48:08,291
¡Mierda! ¡Vamos!
463
00:48:08,375 --> 00:48:10,000
¡Mierda!
464
00:48:15,083 --> 00:48:16,333
Dios mío, ¡mi cabeza!
465
00:48:20,166 --> 00:48:21,083
¡Oye!
466
00:48:21,166 --> 00:48:24,166
Dijo que fuimos elegidos.
¿A qué se refería con eso?
467
00:48:24,250 --> 00:48:25,625
¿Es una puta broma?
468
00:48:25,708 --> 00:48:27,083
¡Tenemos que irnos!
469
00:48:27,166 --> 00:48:29,375
- ¡Está bien!
- ¡Vamos a la camioneta!
470
00:48:29,458 --> 00:48:32,291
- ¡A la mierda!
- ¡Ve a buscar la camioneta!
471
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
¡Mi cabeza!
472
00:48:37,041 --> 00:48:37,875
¡Váyanse!
473
00:48:43,333 --> 00:48:44,208
A la mierda.
474
00:49:54,708 --> 00:49:57,416
- ¡Que alguien detenga la música!
- ¡Vamos!
475
00:49:58,916 --> 00:50:01,375
¡Dios mío!
476
00:50:28,125 --> 00:50:31,291
Ayúdame.
477
00:50:49,250 --> 00:50:51,291
¡Mierda!
478
00:50:52,291 --> 00:50:53,416
¡Súbete!
479
00:50:55,083 --> 00:50:56,916
Maldición. La puta madre.
480
00:51:05,166 --> 00:51:06,666
¡Mierda!
481
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
Mierda.
482
00:53:39,041 --> 00:53:40,541
¿En verdad pasó todo eso?
483
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
Sí.
484
00:55:31,916 --> 00:55:33,458
Subtítulos: Juan Gutiérrez