1
00:00:06,166 --> 00:00:08,750
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,458 --> 00:00:14,875
Vad händer när samlaren blir samlarobjekt?
3
00:00:14,958 --> 00:00:20,541
När en hänsynslös fenomenjägare
hittar nån eller nåt med en vilja
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,208
och en aptit
som vida överträffar hans egen?
5
00:00:23,916 --> 00:00:28,875
Tjockt papper, relieftryck,
lite för stor för en ficka.
6
00:00:28,958 --> 00:00:33,791
En inbjudan till en visning.
En trevlig kväll för likasinnade.
7
00:00:33,875 --> 00:00:36,666
En kväll som kan visa sig bli deras sista.
8
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
Kvällens berättelse är "Visningen".
9
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
Regissör är Panos Cosmatos.
10
00:00:45,083 --> 00:00:48,291
VISNINGEN
11
00:01:54,208 --> 00:02:00,958
"Lionel Lassiter bjuder in dig
till en visning på Sandpiper House.
12
00:02:02,500 --> 00:02:07,291
Lördag, 22 september 1979.
13
00:02:07,375 --> 00:02:09,125
Instruktioner följer."
14
00:03:34,500 --> 00:03:37,625
-Ursäkta att jag är sen.
-Ja, men sen till vad?
15
00:03:39,291 --> 00:03:42,041
Ni är väl här för visningen?
16
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
Ja, det är därför vi har samlats här.
17
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
Vi har kommit underfund med
att tre av oss medverkat i pratshower.
18
00:03:49,541 --> 00:03:50,791
Du, då?
19
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Jag?
20
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Ja. Jag…
21
00:03:55,791 --> 00:03:56,625
Vad märkligt.
22
00:03:57,125 --> 00:03:58,875
Ja. Välkommen till klubben.
23
00:03:58,958 --> 00:04:01,458
Värden gillar väl pratshower.
24
00:04:01,541 --> 00:04:04,791
Man tittar nog mycket på tv
om man aldrig går ut.
25
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Tja…
26
00:04:08,541 --> 00:04:09,791
Jag heter Charlotte.
27
00:04:10,375 --> 00:04:13,208
Jag anade det. Jag heter Targ Reinhard.
28
00:04:14,458 --> 00:04:15,708
Trevligt att träffas.
29
00:04:15,791 --> 00:04:18,291
-Randall.
-Jag vet vem du är.
30
00:04:18,875 --> 00:04:21,125
Ett stort fan. Du är en legend.
31
00:04:36,125 --> 00:04:37,875
Hej. Jag heter Hector.
32
00:04:39,666 --> 00:04:40,583
Hoppa in.
33
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
Har du en cigg?
34
00:04:56,041 --> 00:04:57,416
Javisst.
35
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Schyst.
36
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Tackar.
37
00:05:17,041 --> 00:05:18,958
Jag blev så klart nyfiken.
38
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Jag blev så klart inte förvånad.
39
00:05:21,333 --> 00:05:26,125
Men inte ens jag kan genomskåda
hemlighetsmakeriet vad gäller värden.
40
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
Överdriv inte.
41
00:05:29,208 --> 00:05:32,791
Det finns gott om rika människor
som ingen känner till.
42
00:05:32,875 --> 00:05:36,375
Ja, men en gång i tiden
visste alla allt om honom.
43
00:05:37,250 --> 00:05:41,125
Såna som vi,
som är vana vid att stå i rampljuset,
44
00:05:41,208 --> 00:05:44,916
vet hur svårt det är
att ta ett kliv tillbaka.
45
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Tala för dig själv.
46
00:05:51,125 --> 00:05:52,958
Vad jobbar du med, Charlotte?
47
00:05:53,625 --> 00:05:56,583
Jag är astrofysiker.
48
00:05:57,791 --> 00:06:02,458
Det kanske är en dum fråga, men vad tycker
en sån som du om horoskop?
49
00:06:03,208 --> 00:06:07,583
Ärligt talat är det inget för mig.
50
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
En typisk stenbock.
51
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
-Jag antar det.
-Ja, men soltecknet, då?
52
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
Där finns astrologins makt.
53
00:06:18,000 --> 00:06:21,416
Värden ser helst att ni är tysta
under resten av resan
54
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
och lyssnar på ljudprogrammet.
55
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
Va?
56
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
Vad vill du ha?
57
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Mjukare?
58
00:07:50,875 --> 00:07:51,791
Ljusare?
59
00:07:58,125 --> 00:07:59,000
Eller renare?
60
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Överraska mig.
61
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Välkomna till Sandpiper House.
62
00:09:45,708 --> 00:09:50,000
Vilken underbar doft.
Vad är det för blommor?
63
00:09:50,500 --> 00:09:52,333
Det är Stargazer-liljor.
64
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
Sorten har bara funnits i fyra år.
65
00:09:55,000 --> 00:09:58,291
Liljor brukar annars vara riktade
mot marken.
66
00:09:58,791 --> 00:10:04,500
Det fick folk att tro
att blommorna höll på att vissna,
67
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
så de blev oönskade.
68
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
En klok kvinna i Kalifornien
skapade hybrider
69
00:10:10,541 --> 00:10:13,958
tills hon fick fram en lilja
vars blommor är uppåtvända
70
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
och blickar mot skyn.
71
00:10:15,666 --> 00:10:19,166
Det ser fantastiskt ut.
Och det låter fantastiskt.
72
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Man har bevarat den naturliga miljön
73
00:10:22,625 --> 00:10:26,000
och integrerat den
i mr Lassiters vision av ett hem.
74
00:10:26,708 --> 00:10:28,750
Vilken udda musik.
75
00:10:29,583 --> 00:10:32,416
-Jag gillar den.
-Typiskt.
76
00:10:33,541 --> 00:10:36,500
-Vad ska det betyda?
-Alltså, musiken är…
77
00:10:36,583 --> 00:10:40,125
Det låter som vibrerande kristaller
och annan skit du gillar.
78
00:11:38,333 --> 00:11:39,166
Varsågoda.
79
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
Var ska vi sitta?
80
00:11:42,625 --> 00:11:44,625
Vid era favoritdrycker, så klart.
81
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
Jag heter Charlotte.
82
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
En screwdriver är precis vad jag behöver.
83
00:12:21,958 --> 00:12:24,333
Ölen är utsökt.
84
00:12:25,291 --> 00:12:26,125
Iskall.
85
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
Och uppfriskande. Som jag vill ha den.
86
00:12:32,375 --> 00:12:36,041
Oj. Ginger ale. Min favorit.
87
00:12:38,000 --> 00:12:39,083
Dricker du inte?
88
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
Tror du att forskare inte festar?
89
00:12:52,375 --> 00:12:54,583
Lapsang souchongte.
90
00:12:56,666 --> 00:13:01,666
Med perfekt temperatur
och rätt mängd honung.
91
00:13:02,791 --> 00:13:06,000
Hur fan vet han
att jag gillar lapsang souchong?
92
00:13:11,541 --> 00:13:13,041
Jäklar…
93
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Jag försöker sluta,
94
00:13:16,041 --> 00:13:22,291
men de här tibetanska mentolcigaretterna
är otroligt svåra att hitta.
95
00:13:22,375 --> 00:13:24,666
Fast om du verkligen försökte sluta
96
00:13:24,750 --> 00:13:27,750
skulle nog inte ciggen
du trånar efter vara här.
97
00:13:29,958 --> 00:13:32,375
Jag ska inte låta frestelsen vinna.
98
00:13:34,750 --> 00:13:38,125
Hejsan. Välkomna, mina gäster.
Ursäkta att ni får vänta.
99
00:13:39,416 --> 00:13:40,833
Ha det så trevligt.
100
00:13:40,916 --> 00:13:46,416
Om det är nåt ni önskar
kan Hector och dr Zahra ta hand om er.
101
00:13:59,125 --> 00:14:02,833
Vi hälsade nog inte ordentligt förut.
102
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
Det är författaren Guy Landon.
103
00:14:08,208 --> 00:14:12,833
Är det nåt lustigt med att ens böcker
säljer bättre än korv på en marknad?
104
00:14:16,125 --> 00:14:18,666
Arkitekturen här är enastående.
105
00:14:18,750 --> 00:14:22,166
Det är brutalism, på Muellers vis.
106
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Med subtila aztek-influenser.
107
00:14:26,375 --> 00:14:30,500
Aztek? Är du expert
på aztekernas arkitektur också?
108
00:14:31,125 --> 00:14:37,666
Bland andra forntida civilisationer
som överträffat sin tids förmågor, ja.
109
00:14:39,041 --> 00:14:43,500
Jag trodde att du var känd
för att ha böjt skedar med tankekraft.
110
00:15:03,958 --> 00:15:08,000
God kväll. Jag hoppas att ni har det bra.
111
00:15:11,250 --> 00:15:15,166
Här har jag en flaska 50-årig
single malt-whisky från Tetsuro Hara.
112
00:15:16,291 --> 00:15:20,500
Destilleriet öppnade 1921
i en liten förort till Kyoto,
113
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
där vattnet var så högaktat
att legendariska temästare
114
00:15:24,291 --> 00:15:27,750
hade rest dit i århundraden
för att fullända sina drycker.
115
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Just den här flaskan
116
00:15:30,500 --> 00:15:34,541
överlevde ett flyganfall
under andra världskriget.
117
00:15:34,625 --> 00:15:40,041
Sen föll flaskan till marken
under Nankaido-jordbävningen 1946
118
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
och blev kantstött här, som synes.
119
00:15:42,875 --> 00:15:44,666
Men flaskan höll.
120
00:15:45,208 --> 00:15:48,291
Den tog sig igenom allt kaos,
121
00:15:48,791 --> 00:15:53,875
all förödelse,
längre än många människoliv,
122
00:15:53,958 --> 00:15:57,833
till oss här ikväll, år 1979,
123
00:15:58,333 --> 00:15:59,416
för att vi
124
00:16:00,750 --> 00:16:01,791
ska få dela den
125
00:16:03,291 --> 00:16:04,250
och njuta.
126
00:16:41,166 --> 00:16:45,041
Femton timmar senare
vaknade de nakna i ett dike.
127
00:17:21,958 --> 00:17:23,333
Det var det värt.
128
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Guy Landon.
129
00:17:32,250 --> 00:17:36,583
Du är en av vår tids
mest begåvade författare.
130
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
Ikväll ska jag ge dig en unik upplevelse.
131
00:17:40,833 --> 00:17:45,458
En vänlig knuff för att inspirera
den främsta författaren till nya stordåd.
132
00:17:46,750 --> 00:17:49,750
Jag vill veta
vad ditt skarpsinne gör av det.
133
00:17:51,041 --> 00:17:54,916
Jisses. Nu är jag ännu mer nyfiken.
134
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Targ Reinhard.
135
00:17:57,458 --> 00:18:00,375
Du får tydligen enastående resultat
136
00:18:00,458 --> 00:18:04,458
i labbförsök
med extrasensorisk perception.
137
00:18:04,541 --> 00:18:08,125
Istället för att tvista
om den vetenskapliga världen
138
00:18:08,208 --> 00:18:12,583
har jag försökt leda in den i fållan.
Resultaten är slående.
139
00:18:14,708 --> 00:18:19,541
Det vetenskapliga perspektivet
är också med. Vår underbara Charlotte Xie.
140
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
Astrofysiker vars ekvationer
om rymdvarelsers förökning
141
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
och panspermiteori
har väckt stor uppståndelse.
142
00:18:28,375 --> 00:18:30,625
Men jag tror på dig, Charlotte.
143
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
Döda världar skapar nya levande världar,
om och om igen.
144
00:18:34,625 --> 00:18:39,625
Hon har bevisat det andra vägrade medge
om universums natur och om mänskligheten.
145
00:18:39,708 --> 00:18:44,625
Precis som Ptolemaios, stoikerna,
Cicero, Giotto, Gutenberg,
146
00:18:44,708 --> 00:18:48,458
Leonardo, Magellan,
Copernicus och Galileo.
147
00:18:48,541 --> 00:18:51,791
Alla stora pionjärer
inom filosofi, konst och vetenskap.
148
00:18:51,875 --> 00:18:56,000
Det är snarare ett grovt första utkast.
149
00:18:56,083 --> 00:18:59,125
-Jag skulle inte gå så långt.
-Jo, gör det.
150
00:18:59,208 --> 00:19:03,083
Vi går så långt
som ditt unika intellekt tar oss.
151
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Randall.
152
00:19:05,708 --> 00:19:10,500
Kan vi få lite mer insikt
i dina auditiva turer?
153
00:19:11,000 --> 00:19:14,958
Tja, jag vet inte.
De är svåra att beskriva i ord.
154
00:19:15,041 --> 00:19:18,833
Ja. Jag vet. Men kugghjulen måste smörjas.
155
00:19:18,916 --> 00:19:24,166
Randall Roth, du är stjärnornas stjärna,
snillet bakom de största hitsen.
156
00:19:24,791 --> 00:19:30,750
Så fort man vrider på radion,
hör man nåt lysande som du har skapat.
157
00:19:31,583 --> 00:19:35,041
Mannen som talar med stora artister.
158
00:19:35,125 --> 00:19:40,291
Varje kväll lättas upp
av din musikaliska talang,
159
00:19:40,375 --> 00:19:44,791
liksom din närvaro här
har lättat upp den här kvällen.
160
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Varför är du inte ärlig istället?
161
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
Han menar nog det han säger.
162
00:19:53,083 --> 00:19:56,000
Det gör jag. Vi pratar om musik.
163
00:19:58,000 --> 00:19:59,166
Musik.
164
00:20:00,333 --> 00:20:03,250
Ingen konstform går upp mot musik.
165
00:20:04,416 --> 00:20:07,875
Och allt Randall Roth har gjort
vill jag höra.
166
00:20:08,458 --> 00:20:10,791
Jag är inte så säker på nästa album.
167
00:20:10,875 --> 00:20:15,125
Har du svårt att hitta
tillbaka till magin, Randy?
168
00:20:15,208 --> 00:20:18,791
Lägg av. Ingen kallar mig det.
Och vi har nyss träffats.
169
00:20:19,291 --> 00:20:21,375
Visa lite respekt, Landon.
170
00:20:21,458 --> 00:20:25,750
Randall har toppat listorna
och kommer säkert göra det igen.
171
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Jag vet inte det.
172
00:20:29,833 --> 00:20:32,541
Jag vet inte hur nästa album tas emot.
173
00:20:32,625 --> 00:20:34,000
Vad är konceptet?
174
00:20:34,083 --> 00:20:37,291
Det låter simpelt,
men det är ett ord. "Fantasi."
175
00:20:38,416 --> 00:20:40,125
Ja, det kommer att floppa.
176
00:20:40,208 --> 00:20:42,208
Det blir garanterat en hit.
177
00:20:42,291 --> 00:20:45,000
Jag är inte så säker på det, mr Lassiter.
178
00:20:45,083 --> 00:20:48,541
Enligt forskningen kan man aldrig sia
om en partikels framtid.
179
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Charmerande, Charlotte,
180
00:20:50,250 --> 00:20:55,125
men med en vänlig knuff
kan en sån som jag ge folk flyt.
181
00:20:55,625 --> 00:20:58,291
Det kanske är därför
jag känner mig kluven.
182
00:20:58,791 --> 00:21:00,833
Tar jag stora kreativa risker nu,
183
00:21:00,916 --> 00:21:03,541
eller är branschmekanismerna det viktiga?
184
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
Ditt mål kanske är
att kontrollera mekanismerna.
185
00:21:46,000 --> 00:21:47,166
Smaka på whiskyn.
186
00:21:49,666 --> 00:21:51,083
Du har inte rört den.
187
00:21:56,375 --> 00:21:57,500
Varsågod, Randall.
188
00:22:02,541 --> 00:22:03,583
Smaka.
189
00:22:58,333 --> 00:23:00,875
Jag är så nöjd med det här rummet.
190
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
Musiken är otrolig.
191
00:23:06,833 --> 00:23:11,458
Det är omöjligt att hitta musik
som passar byggnadens dynamik,
192
00:23:11,541 --> 00:23:13,125
så den skapades i Italien.
193
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
Av vem då?
194
00:23:14,166 --> 00:23:17,625
En gentleman vid namn Massimo Contini
från Venedig.
195
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Han arbetar exklusivt för mig nu.
196
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
Så albumet finns inte att köpa?
197
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Nej.
198
00:23:25,083 --> 00:23:30,416
Randall, du tog väl inte illa upp
för att jag inte bad dig skapa musiken?
199
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Nej, då.
200
00:23:31,708 --> 00:23:35,166
Jag har dig i åtanke
för att skapa hela ljuddynamiken
201
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
för ett nytt hus i Ecuador.
202
00:23:37,583 --> 00:23:39,000
Blir det likt det här?
203
00:23:39,083 --> 00:23:43,083
Bara i sin strävan efter en känsla
av en inneboende transcendens.
204
00:23:43,166 --> 00:23:44,166
Visst, ja.
205
00:23:44,250 --> 00:23:47,791
Targ hade några bra tankar
om arkitekturen.
206
00:23:47,875 --> 00:23:51,083
Vad var det du sa om influenserna?
207
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Ja, det är tydligt
att det finns ett aztek-tema och…
208
00:23:54,500 --> 00:23:56,583
Jag ska bespara dig obehaget.
209
00:23:56,666 --> 00:24:01,208
Arkitekten är ingen ni har hört
eller kommer att höra talas om.
210
00:24:02,541 --> 00:24:04,583
Jag samlar bortom det bekanta.
211
00:24:04,666 --> 00:24:06,500
Samlar du människor?
212
00:24:07,875 --> 00:24:10,416
Hur då? Genom att betala för det?
213
00:24:10,500 --> 00:24:16,208
Pengar är irrelevant. Det handlar om smak,
och smaken går inte att förklara.
214
00:24:18,000 --> 00:24:20,541
Är det oartigt att fråga?
215
00:24:23,333 --> 00:24:27,166
Mr Lassiter, alla undrar
hur du tjänade ihop din förmögenhet.
216
00:24:27,791 --> 00:24:31,708
Det är ganska oartigt, men låt gå, Landon.
217
00:24:33,458 --> 00:24:38,708
Som ung man, före andra världskriget,
hade jag redan investerat i uranlager.
218
00:24:38,791 --> 00:24:42,083
Bryter inte det mot internationella lagar?
219
00:24:42,166 --> 00:24:45,083
-Inte för mig.
-Är du forskare?
220
00:24:46,166 --> 00:24:50,458
Nej, men du anar inte hur dyrt det är
att vara så här rik.
221
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Det där gör mig paranoid.
222
00:25:00,083 --> 00:25:02,083
Inte det här. Jag lovar.
223
00:25:03,375 --> 00:25:05,083
Jag blir inte paranoid.
224
00:25:14,458 --> 00:25:15,333
Okej.
225
00:25:28,041 --> 00:25:29,166
Blossa på, Randall.
226
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Vad ska du ha för att göra musik åt mig?
227
00:25:56,375 --> 00:25:58,291
Vad kan jag krydda affären med?
228
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Har folk alltid ett svar
när du frågar det?
229
00:26:06,833 --> 00:26:08,541
Var är det du vill ha?
230
00:26:10,958 --> 00:26:12,791
Jag vill inte ha nåt.
231
00:26:15,875 --> 00:26:18,000
Jag vill ha nåt som inte finns.
232
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Berätta vad det är.
233
00:26:22,625 --> 00:26:24,416
Det finns ett tomrum i mig,
234
00:26:25,625 --> 00:26:27,583
i dig, i oss alla.
235
00:26:29,083 --> 00:26:30,583
En oändlig avgrund.
236
00:26:31,916 --> 00:26:34,708
Och allt man samlar på sig,
237
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
varje framgång,
238
00:26:38,083 --> 00:26:40,750
allt man försöker fylla tomrummet med…
239
00:26:42,041 --> 00:26:44,500
Inget av det funkar. Det är som ett…
240
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Som ett svart hål.
241
00:26:50,583 --> 00:26:53,000
Alla har ett svart hål i sig.
242
00:26:54,250 --> 00:26:58,083
Jag vill att mitt inte ska sluka allt
hela tiden.
243
00:27:10,458 --> 00:27:14,166
Du sabbar mitt humör, kompis.
244
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Jag rör inte sån där hippieskit.
245
00:27:27,083 --> 00:27:30,083
Vad är grejen
med det gyllene automatvapnet?
246
00:27:30,166 --> 00:27:33,500
Det, ja. Det får Hector berätta.
247
00:27:43,083 --> 00:27:46,333
Det centrala är att vi visar upp dem
248
00:27:46,416 --> 00:27:50,041
för att göra dödsmaskinerna harmlösa.
249
00:27:53,125 --> 00:27:55,166
En fredens man.
250
00:27:56,416 --> 00:27:58,250
Du röstar säkert på Carter.
251
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Röstar…
252
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Jisses.
253
00:28:04,250 --> 00:28:07,333
Det är en paranoid tid.
Sanningen är mer invecklad.
254
00:28:07,416 --> 00:28:11,875
Vad förväntar du dig när de vid makten
döljer sanningen från oss?
255
00:28:12,375 --> 00:28:14,958
Som om vi inte skulle klara av den.
256
00:28:15,875 --> 00:28:22,208
Jag har sett saker som skulle få dig
att skita ner dig, Kimosabe.
257
00:28:24,083 --> 00:28:27,666
Kan du inte avslöja
en liten invecklad sanning för oss?
258
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
Okej.
259
00:28:31,708 --> 00:28:34,416
Se på dr Zahra.
260
00:28:36,583 --> 00:28:37,708
Och se på mig.
261
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
De flesta antar att hon arbetar för mig.
262
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
Min historia är inte alls lika intressant
som hennes.
263
00:28:44,750 --> 00:28:46,833
Jag vill gärna höra henne berätta.
264
00:28:46,916 --> 00:28:47,833
Lycka till.
265
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Jag tog examen i hematologi.
266
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
Men en gång i tiden
var jag privatläkare åt överste Gaddafi.
267
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
Oj.
268
00:29:02,333 --> 00:29:04,416
Hon verkar gilla dig.
269
00:29:04,500 --> 00:29:07,125
Charlotte är fascinerande.
270
00:29:08,208 --> 00:29:10,083
En tvillingsjäl, hoppas jag.
271
00:29:11,375 --> 00:29:12,625
Det hoppas jag också.
272
00:29:15,958 --> 00:29:18,041
Hurdan är Gaddafi egentligen?
273
00:29:21,125 --> 00:29:24,750
Jag kan inte berätta för dig
om en bild du redan har.
274
00:29:25,791 --> 00:29:28,166
Vet du att han förespråkade befrielse?
275
00:29:31,291 --> 00:29:32,541
Han är charmig.
276
00:29:35,458 --> 00:29:39,125
Han sa att han inte gillade läkare,
utan såg mig en konstnär.
277
00:29:39,208 --> 00:29:41,375
Han gav mig allt jag bad om.
278
00:29:45,041 --> 00:29:48,291
Som hans läkare såg jag hans blod
och hans tårar.
279
00:29:54,750 --> 00:29:59,833
Kan ni tänka er att han ibland,
utan nåt uppenbart skäl…
280
00:30:02,166 --> 00:30:04,958
…grät som ett vilset barn?
281
00:30:09,041 --> 00:30:10,958
Jag tyckte nästan synd om honom.
282
00:30:15,166 --> 00:30:17,375
Jag såg också med egna ögon…
283
00:30:20,416 --> 00:30:25,208
…att minsta misstag
eller ord han inte gillade,
284
00:30:26,333 --> 00:30:29,375
ledde till brutalt våld från hans sida.
285
00:30:33,333 --> 00:30:34,750
Han dödar folk.
286
00:30:37,375 --> 00:30:39,000
"Hurdan är han egentligen?"
287
00:30:41,958 --> 00:30:45,166
Ibland när ingen ser på klär han ut sig
288
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
till en galen rockstjärna från framtiden.
289
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
Du borde jobba med honom, Randall.
290
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Så gärna.
291
00:30:56,625 --> 00:30:59,250
Vem skulle jag vara utan dr Zahra?
292
00:31:00,416 --> 00:31:02,291
Hon håller mig vid liv.
293
00:31:02,375 --> 00:31:04,416
Jag skulle göra allt för henne.
294
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
Allt jag har är hennes.
295
00:31:10,083 --> 00:31:11,125
Som jag ser det
296
00:31:12,708 --> 00:31:14,208
tjänar jag henne.
297
00:31:27,833 --> 00:31:29,958
Nu ska jag tjäna er alla.
298
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
Peruanskt,
299
00:31:50,375 --> 00:31:51,708
handtillverkat,
300
00:31:52,500 --> 00:31:54,208
odlat i en privat skog.
301
00:31:54,958 --> 00:31:59,750
Några få utvalda köpare i världen.
Nåt renare finns inte.
302
00:31:59,833 --> 00:32:03,458
En gång om året kommer charterbåten
till Catalina Island.
303
00:32:03,541 --> 00:32:06,000
Är det kokain?
304
00:32:06,583 --> 00:32:08,333
Vad ser det ut som?
305
00:32:09,500 --> 00:32:13,666
Jag har aldrig tagit det.
Det kan dämpa min mediala förmåga.
306
00:32:14,250 --> 00:32:17,791
Ursäkta, Targ. Jag trodde
du fick gå ut ensam på kvällarna.
307
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
Targ, kompis,
308
00:32:19,916 --> 00:32:23,708
det kanske bättrar på din förmåga.
Har du tänkt på det?
309
00:32:27,041 --> 00:32:29,375
Vänta. Vad är det där?
310
00:32:30,208 --> 00:32:32,625
Var inte rädd för älvstoft.
311
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Jag har gjort det själv i mitt labb.
312
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
Litar du inte på andra forskare?
313
00:32:41,500 --> 00:32:44,833
Jag vill bara veta vad jag stoppar i mig.
314
00:32:44,916 --> 00:32:49,875
Det gör dig självsäker,
och du slipper ångest och depression.
315
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
Och paranoia.
316
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Det är inget skräp från gatan.
317
00:33:00,000 --> 00:33:02,041
Det här är speciellt.
318
00:33:02,125 --> 00:33:05,833
Det är ett derivat ur en medicin
som ska stoppa blödningar.
319
00:33:05,916 --> 00:33:09,416
Som med så mycket annat
fanns det fler användningsområden.
320
00:33:10,916 --> 00:33:15,125
Jag fortsätter min forskning
i jakten på mänsklig förbättring.
321
00:33:17,916 --> 00:33:18,958
Merci.
322
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Släpp taget.
323
00:33:24,250 --> 00:33:29,041
Låt dr Zahras briljans leda er.
Det har förändrat mitt liv.
324
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
Är det här ett test?
325
00:33:39,916 --> 00:33:41,250
Ja, det erkänner jag.
326
00:33:51,208 --> 00:33:53,916
Ett test där man ska ta kokain?
327
00:33:54,958 --> 00:33:56,666
Äntligen ett test jag klarar.
328
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Klart.
329
00:34:10,875 --> 00:34:13,208
Jag är visst en bromskloss.
330
00:34:13,291 --> 00:34:17,166
Om du nånsin ska ta kokain, så är det nu.
331
00:34:34,041 --> 00:34:36,000
Bara näsborrarna, snillet.
332
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
Randall.
333
00:34:45,541 --> 00:34:47,583
Det är knappast första gången.
334
00:34:48,416 --> 00:34:50,625
Det är just det.
335
00:34:51,125 --> 00:34:56,125
Jag vill bara hjälpa er att fungera
på högsta möjliga nivå.
336
00:34:56,208 --> 00:34:59,916
Varenda en av er
har blivit noga utvald ikväll
337
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
för att delta
i detta förunderliga ögonblick.
338
00:35:04,500 --> 00:35:05,875
Vi måste vara synkade.
339
00:35:07,625 --> 00:35:09,291
Som en musikgrupp.
340
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
Vilken är den bästa låten du nånsin hört?
341
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
År 1969.
342
00:35:26,000 --> 00:35:30,208
Jag var i Grekland och hängde på
några som gjorde psykedelisk musik.
343
00:35:31,875 --> 00:35:34,375
En av dem spelade en låt.
344
00:35:34,458 --> 00:35:37,125
Inget inspelat, utan det bara kom.
345
00:35:38,708 --> 00:35:42,541
Det gjorde mig nostalgisk
över sånt som aldrig hänt,
346
00:35:43,916 --> 00:35:45,833
som bara existerade just då.
347
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
Jag minns den inte ens.
348
00:35:50,625 --> 00:35:54,791
Du måste sluta leva i det förflutna.
349
00:35:56,333 --> 00:35:59,166
-Vi är inte så olika.
-Du och jag?
350
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Säg inte det.
351
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Det finns en zenbuddistisk koan.
352
00:36:04,708 --> 00:36:06,041
Den går så här:
353
00:36:06,125 --> 00:36:07,791
"Alla har två liv,
354
00:36:07,875 --> 00:36:11,750
och det andra börjar
i samma ögonblick som man inser
355
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
att man bara har ett."
356
00:36:19,458 --> 00:36:20,333
Skit samma.
357
00:36:28,166 --> 00:36:30,041
Fan, vad jag älskar det här.
358
00:36:32,291 --> 00:36:34,750
Fan. Ni kan inte mena allvar.
359
00:36:34,833 --> 00:36:36,375
Charlotte, vi behöver dig.
360
00:36:37,333 --> 00:36:42,833
Med din enorma vetenskapliga kunskap,
förädlad av dr Zahras skapelse,
361
00:36:43,333 --> 00:36:46,666
kommer du att få
en djupare förståelse för objektet.
362
00:36:47,416 --> 00:36:49,541
Vill du inte känna som jag?
363
00:36:56,208 --> 00:36:58,458
Bäst att objektet är värt det.
364
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Jag lovar.
365
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
Det är det.
366
00:38:25,916 --> 00:38:31,333
Ni undrar säkert
varför jag valde att ta hit er.
367
00:38:33,041 --> 00:38:38,708
Det är för att era distinkta världar
och era individuella talanger
368
00:38:39,916 --> 00:38:46,166
kan ge en unik och djup inblick
i det jag ska visa er.
369
00:38:48,791 --> 00:38:53,416
Och objektet jag har valt att visa er…
370
00:38:56,916 --> 00:39:01,541
…förvärvades med stor svårighet
371
00:39:02,666 --> 00:39:04,708
och till stor kostnad.
372
00:39:10,250 --> 00:39:11,291
Det är dags.
373
00:41:09,625 --> 00:41:11,833
Det är ett forntida totem.
374
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
Nej, allvarligt. Vad är det för nåt?
375
00:41:19,458 --> 00:41:20,416
Vet inte.
376
00:41:22,625 --> 00:41:26,625
Den har samma egenskaper och strimmigheter
som fragmenterade meteoriter,
377
00:41:26,708 --> 00:41:28,791
men den är ovanligt stor.
378
00:41:29,375 --> 00:41:33,541
Inga spår av förstörelse på ytan
skvallrar om inträdet i atmosfären.
379
00:41:33,625 --> 00:41:35,708
Har du analyserat massan?
380
00:41:35,791 --> 00:41:39,375
Vi röntgade den,
men den visade sig vara ogenomtränglig.
381
00:41:39,458 --> 00:41:43,208
Den utstrålar känslan av okänt ursprung.
382
00:41:43,291 --> 00:41:47,250
Randall, rökning är förbjuden
i obeliskkammaren.
383
00:41:47,833 --> 00:41:49,958
Jävlar. Förlåt.
384
00:41:50,041 --> 00:41:53,875
-Masspektrometrianalys?
-Gav ingenting.
385
00:41:53,958 --> 00:41:57,208
Kan vi isolera den i Faradays bur
och använda elektriska…
386
00:41:57,291 --> 00:41:59,375
Ja! Elektromagnetiska fält.
387
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
Inget magnetfält. Koldatering funkar inte.
388
00:42:02,291 --> 00:42:07,458
Den består inte av nåt
som återfinns i det periodiska systemet.
389
00:42:09,208 --> 00:42:10,416
Skitsnack.
390
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Randall.
391
00:42:13,166 --> 00:42:15,708
Du får inte röka här.
392
00:42:15,791 --> 00:42:17,583
Du sa inget om jointar.
393
00:42:17,666 --> 00:42:20,916
Du får inte röka alls här inne.
394
00:42:21,791 --> 00:42:24,583
Har du tagit hit nån
med översinnlig förmåga?
395
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
Ja, dig.
396
00:42:29,875 --> 00:42:33,458
Jag känner en stark energi inuti den.
397
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
Herregud. Gör du det?
398
00:42:36,041 --> 00:42:37,750
Lägg av, för fan.
399
00:42:38,250 --> 00:42:41,625
Tack för rymdkokainet.
Det var helt jävla otroligt.
400
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
Men tog du hit mig för att visa en sten?
401
00:42:47,250 --> 00:42:49,708
Den är förtrollande.
402
00:42:49,791 --> 00:42:51,000
Randall.
403
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
Ingen rökning i obeliskkammaren.
Snälla du.
404
00:43:00,291 --> 00:43:01,375
Såg ni det där?
405
00:43:01,458 --> 00:43:03,750
Lugn. Det är en jävla sten.
406
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
Hörde du inget av det vi sa nyss?
407
00:43:07,000 --> 00:43:11,708
Stenen liknar ingenting
som människan har stött på tidigare.
408
00:43:39,833 --> 00:43:44,416
Den är så vacker.
409
00:43:49,750 --> 00:43:51,583
Du tror att du tittar på den,
410
00:43:52,791 --> 00:43:54,791
men den tittar på dig.
411
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Ja.
412
00:44:21,958 --> 00:44:23,916
Jag hade nog sönder den.
413
00:45:45,333 --> 00:45:48,791
Den drar in mig i trans.
414
00:46:52,333 --> 00:46:57,833
Den tränger in i mig!
415
00:47:06,125 --> 00:47:07,791
Hjälp!
416
00:48:05,250 --> 00:48:08,291
Fan! Spring!
417
00:48:08,375 --> 00:48:10,000
Jävlar!
418
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
Herregud, mitt huvud!
419
00:48:20,166 --> 00:48:21,083
Du!
420
00:48:21,166 --> 00:48:24,125
Han sa att vi var utvalda.
Vad menade han med det?
421
00:48:24,208 --> 00:48:27,083
Driver du med mig? Vi måste härifrån!
422
00:48:27,166 --> 00:48:29,375
-Okej!
-Vi måste hitta bilen!
423
00:48:29,458 --> 00:48:32,541
-Fan också!
-Leta reda på bilen!
424
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
Mitt huvud!
425
00:48:37,041 --> 00:48:37,875
Stick!
426
00:48:43,333 --> 00:48:44,208
Skit samma.
427
00:49:54,708 --> 00:49:57,416
-Få tyst på musiken!
-Du klarar det!
428
00:49:58,916 --> 00:50:01,375
Herregud!
429
00:50:28,125 --> 00:50:31,291
Hjälp mig.
430
00:50:49,166 --> 00:50:51,291
Fan!
431
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
Hoppa in!
432
00:50:54,208 --> 00:50:56,916
Skit också. Fan.
433
00:51:05,166 --> 00:51:06,666
Fan!
434
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
Jävlar.
435
00:53:39,041 --> 00:53:40,500
Hände det där verkligen?
436
00:53:41,291 --> 00:53:43,125
Ja.
437
00:55:30,291 --> 00:55:33,458
Undertexter: Love Waurio