1
00:00:06,166 --> 00:00:08,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,333 --> 00:00:14,833
O que acontece quando o colecionador
se torna o colecionado?
3
00:00:14,916 --> 00:00:20,541
Quando um caçador implacável
encontra alguém ou algo com uma vontade,
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,125
uma fome muito maior do que a dele?
5
00:00:23,916 --> 00:00:28,875
Impresso em papel grosso,
em relevo, relativamente grande,
6
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
um convite para uma análise.
7
00:00:30,875 --> 00:00:33,791
Uma noite de prazer
para pessoas com ideias semelhantes.
8
00:00:33,875 --> 00:00:36,666
Uma noite que também poderá ser
a sua última.
9
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
A nossa história de hoje é A Análise
10
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
e o realizador é Panos Cosmatos.
11
00:00:45,083 --> 00:00:48,125
A ANÁLISE
12
00:01:54,208 --> 00:01:57,375
"Lionel Lassiter solicita a sua presença
13
00:01:57,458 --> 00:02:00,958
para uma análise na Casa Maçarico.
14
00:02:02,500 --> 00:02:07,291
Sábado, 22 de setembro de 1979.
15
00:02:07,375 --> 00:02:09,125
Enviaremos instruções."
16
00:03:34,500 --> 00:03:35,833
Desculpem o atraso.
17
00:03:35,916 --> 00:03:37,625
Está atrasada para quê?
18
00:03:39,291 --> 00:03:42,041
Estão aqui para a análise, certo?
19
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
De facto, estamos aqui para a análise.
20
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
Até agora, descobrimos que nós os três
estivemos em talk shows noturnos.
21
00:03:49,541 --> 00:03:50,791
E a senhora?
22
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Eu? Eu…
23
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Sim, já estive. Eu…
24
00:03:55,791 --> 00:03:56,625
Que estranho.
25
00:03:57,125 --> 00:04:01,458
Sim. Bem-vinda ao clube. O nosso anfitrião
deve gostar de talk shows.
26
00:04:01,541 --> 00:04:04,791
Quem nunca sai de casa
deve ver muita televisão.
27
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Bem,
28
00:04:08,541 --> 00:04:09,791
eu sou a Charlotte.
29
00:04:09,875 --> 00:04:11,750
Sim, eu senti isso.
30
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
Sou o Targ Reinhard.
31
00:04:14,416 --> 00:04:15,291
Prazer.
32
00:04:15,791 --> 00:04:18,291
- Sou o Randall.
- Conheço-o mais ou menos.
33
00:04:18,875 --> 00:04:21,125
Sou uma grande fã. É uma lenda.
34
00:04:36,125 --> 00:04:37,875
Olá. Sou o Hector.
35
00:04:39,666 --> 00:04:40,583
Entrem.
36
00:04:54,625 --> 00:04:55,958
Amigo, tem um cigarro?
37
00:04:56,041 --> 00:04:57,416
Sim, claro, meu.
38
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Porreiro.
39
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Obrigado.
40
00:05:17,041 --> 00:05:18,541
Fiquei intrigado.
41
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Obviamente, eu não fiquei surpreendido.
42
00:05:21,333 --> 00:05:26,125
Mas nem eu consigo perscrutar o véu
de sigilo que rodeia o nosso anfitrião.
43
00:05:27,625 --> 00:05:32,208
Que dramático. Há muita gente rica
e poderosa que ninguém conhece.
44
00:05:32,875 --> 00:05:36,375
Mas houve uma altura
em que todos sabiam tudo sobre ele.
45
00:05:37,250 --> 00:05:41,125
Decerto, homens como nós,
habituados a ter a atenção do público,
46
00:05:41,208 --> 00:05:44,916
sabem como é difícil
virar costas à glória.
47
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Fale por si.
48
00:05:51,083 --> 00:05:52,583
O que faz, querida Charlotte?
49
00:05:54,500 --> 00:05:56,583
Sou astrofísica.
50
00:05:57,791 --> 00:06:02,208
Talvez seja uma pergunta estúpida,
mas o que acha dos horóscopos?
51
00:06:03,208 --> 00:06:07,583
Para ser sincera,
diria que não são para mim.
52
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
Típico Capricórnio.
53
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
- Acho que sim.
- Sim, mas qual é o signo solar dela?
54
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
Esse é o verdadeiro poder da astrologia.
55
00:06:18,000 --> 00:06:21,416
O anfitrião prefere
que não falem durante o resto da viagem
56
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
e ouçam o programa de áudio.
57
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
O quê?
58
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
O que queres?
59
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Mais suave?
60
00:07:50,875 --> 00:07:51,791
Mais iluminado?
61
00:07:58,125 --> 00:07:59,166
Ou mais puro?
62
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Surpreende-me.
63
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Bem-vindos à Casa Maçarico.
64
00:09:46,333 --> 00:09:47,958
Cheira muito bem.
65
00:09:48,041 --> 00:09:49,833
Que flores são estas?
66
00:09:50,416 --> 00:09:52,333
São lírios Stargazer.
67
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
Uma variedade
que só existe há quatro anos.
68
00:09:55,000 --> 00:09:58,291
Antes, as flores de lírio
apontavam para o chão.
69
00:09:58,791 --> 00:10:00,291
Como é comum nestas coisas,
70
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
muitos deduziam que as flores
estavam murchas ou a morrer.
71
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
Por isso, ninguém as queria.
72
00:10:07,750 --> 00:10:10,375
Uma mulher genial na Califórnia
hibridizou-as
73
00:10:10,458 --> 00:10:13,958
até obter um lírio
com a flor virada para cima,
74
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
a olhar para o céu.
75
00:10:15,666 --> 00:10:19,166
Tem um aspeto e som incríveis.
76
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Fez-se tudo para preservar
o habitat natural,
77
00:10:22,625 --> 00:10:26,000
integrando-o na visão do Sr. Lassiter
do que é uma casa.
78
00:10:26,708 --> 00:10:28,750
Ena, esta música é marada.
79
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Eu gosto desta música.
80
00:10:31,750 --> 00:10:32,583
Típico.
81
00:10:33,541 --> 00:10:34,958
O que significa isso?
82
00:10:35,041 --> 00:10:36,500
Esta música é…
83
00:10:36,583 --> 00:10:40,125
Soa a cristais vibrantes
e essas merdas de que você gosta.
84
00:11:38,333 --> 00:11:39,166
Por favor.
85
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
Onde nos sentamos?
86
00:11:42,625 --> 00:11:44,625
Junto à vossa bebida preferida.
87
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
Sou a Charlotte.
88
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
Estava mesmo a precisar deste Screwdriver.
89
00:12:21,958 --> 00:12:24,333
Esta cerveja é soberba.
90
00:12:25,291 --> 00:12:26,125
Geladinha.
91
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
E refrescante. Tal como eu gosto.
92
00:12:33,333 --> 00:12:36,041
Ginger Ale. É a minha bebida preferida.
93
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Não bebe?
94
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
Acha que os cientistas
não gostam de se divertir?
95
00:12:52,375 --> 00:12:54,583
Chá Lapsang Souchong.
96
00:12:56,666 --> 00:12:58,958
À temperatura perfeita,
97
00:12:59,041 --> 00:13:01,791
com a quantidade exata de mel
de que eu gosto.
98
00:13:02,791 --> 00:13:06,000
Como é que este cabrão sabia
que gosto de Lapsang Souchong?
99
00:13:12,208 --> 00:13:13,041
Caramba…
100
00:13:14,833 --> 00:13:16,000
Quero deixar de fumar,
101
00:13:16,083 --> 00:13:20,791
mas estes são aqueles cigarros tibetanos
mentolados difíceis de encontrar
102
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
com que sonho.
103
00:13:22,375 --> 00:13:24,666
Se quisesse mesmo deixar de fumar,
104
00:13:24,750 --> 00:13:27,541
o cigarro que deseja não estaria aí,
não acha?
105
00:13:29,958 --> 00:13:32,375
Não vou ceder à tentação.
106
00:13:34,750 --> 00:13:38,125
Olá. Bem-vindos, convidados.
Peço desculpa por vos fazer esperar.
107
00:13:39,416 --> 00:13:42,541
Por favor, divirtam-se
e, se tiverem necessidades pessoais,
108
00:13:42,625 --> 00:13:46,416
o Hector ou a Dra. Zahra podem ajudar-vos.
109
00:13:59,125 --> 00:14:02,833
Desculpe, acho que não fomos
devidamente apresentados.
110
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
É o romancista Guy Landon.
111
00:14:08,083 --> 00:14:12,250
Há algo de engraçado em vender mais livros
do que salsichas panadas numa feira?
112
00:14:16,125 --> 00:14:18,666
Esta arquitetura é notável.
113
00:14:18,750 --> 00:14:22,166
É claramente Brutalismo,
na tradição de Mueller.
114
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Mas tem influências aztecas subtis.
115
00:14:26,375 --> 00:14:30,500
Aztecas? Agora é um grande entendido
em arquitetura azteca?
116
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
Entre outras civilizações antigas
117
00:14:33,583 --> 00:14:37,666
que estavam além
das capacidades do seu tempo, sim.
118
00:14:39,041 --> 00:14:43,500
Pensei que era famoso por dobrar colheres
com a mente ou algo assim.
119
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
Boa noite.
120
00:15:05,625 --> 00:15:08,000
Espero que estejam todos confortáveis.
121
00:15:11,250 --> 00:15:15,333
Tenho aqui um uísque de malte único
Tetsuro Hara com 50 anos.
122
00:15:16,291 --> 00:15:20,500
A destilaria abriu em 1921
num pequeno subúrbio de Quioto,
123
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
onde a água era tão apreciada
que os mestres de chá lendários
124
00:15:24,291 --> 00:15:27,750
iam lá há séculos
para aperfeiçoarem as suas infusões.
125
00:15:28,416 --> 00:15:32,458
Esta garrafa específica sobreviveu
ao bombardeamento na II Guerra Mundial
126
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
que danificou a destilaria.
127
00:15:34,625 --> 00:15:40,041
Depois, a garrafa caiu ao chão
durante o terramoto de Nankaido de 1946.
128
00:15:40,125 --> 00:15:44,666
Ficou lascada aqui, como podem ver.
Mas permaneceu intacta.
129
00:15:45,208 --> 00:15:48,291
Sobreviveu àquele caos todo,
130
00:15:48,791 --> 00:15:54,041
àquela destruição potencial,
mais tempo do que muitas vidas humanas,
131
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
para chegar até nós esta noite,
132
00:15:56,250 --> 00:15:57,833
em 1979,
133
00:15:58,333 --> 00:15:59,666
para que a possamos…
134
00:16:00,750 --> 00:16:01,791
… partilhar
135
00:16:03,291 --> 00:16:04,250
e desfrutar.
136
00:16:41,166 --> 00:16:45,041
Quinze horas depois,
acordaram todos nus numa vala.
137
00:17:21,958 --> 00:17:22,916
Valeu a pena.
138
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Guy Landon.
139
00:17:32,250 --> 00:17:36,583
É um dos romancistas mais talentosos
da nossa era.
140
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
Esta noite, vou oferecer-lhe
uma experiência única.
141
00:17:40,833 --> 00:17:41,958
Um pequeno empurrão
142
00:17:42,041 --> 00:17:45,750
para inspirar o melhor escritor
a ser novamente grandioso.
143
00:17:46,750 --> 00:17:49,750
Quero saber o que acha
a sua mente admirável.
144
00:17:52,250 --> 00:17:55,125
Agora estou mais curioso do que nunca.
145
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Targ Reinhard.
146
00:17:57,458 --> 00:18:00,291
Soube que está a obter
resultados extraordinários
147
00:18:00,375 --> 00:18:04,458
em experiências laboratoriais controladas
de perceção extrassensorial.
148
00:18:04,541 --> 00:18:08,125
Bem, em vez de continuar a debater
com a comunidade científica,
149
00:18:08,208 --> 00:18:12,583
tentei incluí-la
e os resultados são impressionantes.
150
00:18:14,708 --> 00:18:17,666
Mas, como diz,
consideremos o ponto de vista científico.
151
00:18:17,750 --> 00:18:19,541
A encantadora Charlotte Xie.
152
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
Astrofísica cujas equações
sobre a proliferação de vida alienígena
153
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
e teoria da panspermia
causaram tanta controvérsia.
154
00:18:28,375 --> 00:18:30,625
Mas eu acredito em si, Charlotte.
155
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
Mundos mortos dão origem
a novos mundos vivos, vezes sem conta.
156
00:18:34,625 --> 00:18:39,625
Ela provou o que outros não admitem sobre
a natureza do Universo e da Humanidade.
157
00:18:39,708 --> 00:18:44,625
Tal como Ptolomeu, os estoicos,
Cícero, Giotto, Gutenberg,
158
00:18:44,708 --> 00:18:47,541
Leonardo, Magalhães, Copérnico,
159
00:18:47,625 --> 00:18:48,458
Galileu,
160
00:18:48,541 --> 00:18:51,791
todos os grandes pioneiros
da filosofia, arte e ciência.
161
00:18:51,875 --> 00:18:56,000
É o meu primeiro…
É só um primeiro rascunho.
162
00:18:56,083 --> 00:18:59,125
- Eu não iria tão longe.
- Não, vamos tão longe.
163
00:18:59,208 --> 00:19:03,083
Vamos até onde
a sua mente única nos levar, Charlotte.
164
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Randall.
165
00:19:05,708 --> 00:19:10,500
Qual é a probabilidade
de nos explicar as suas viagens auditivas?
166
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Não sei.
167
00:19:12,833 --> 00:19:14,958
É difícil descrever em palavras.
168
00:19:15,041 --> 00:19:18,750
Sim, eu sei, mas vamos ter
de olear essa engrenagem.
169
00:19:18,833 --> 00:19:24,166
Randall, é uma estrela para as estrelas,
um prodígio por trás dos maiores êxitos.
170
00:19:24,791 --> 00:19:30,750
Mal ligamos o rádio, ouvimos
uma música genial que ajudou a criar.
171
00:19:31,583 --> 00:19:35,041
O encantador
de todos os grandes intérpretes.
172
00:19:35,125 --> 00:19:40,291
Todas as noites ficam mais luminosas
pela presença do seu talento musical.
173
00:19:40,375 --> 00:19:44,791
E a sua presença aqui tornou esta noite
muito mais luminosa para mim.
174
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Diga-nos o que realmente acha.
175
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
Sinto que ele fala a sério.
176
00:19:53,083 --> 00:19:54,291
E falo.
177
00:19:54,375 --> 00:19:56,000
Estamos a falar de música.
178
00:19:58,000 --> 00:19:59,166
Música, meu.
179
00:20:00,333 --> 00:20:03,250
Toda a arte só pode aspirar a ser música.
180
00:20:04,416 --> 00:20:07,875
E eu quero ouvir
tudo o que o Randall Roth faz.
181
00:20:08,458 --> 00:20:10,791
Não tenho tanta certeza
quanto ao próximo álbum.
182
00:20:10,875 --> 00:20:15,125
Meu Deus, está com dificuldade
em captar a magia de outrora, Randy?
183
00:20:15,208 --> 00:20:18,791
Vá lá, meu, ninguém me chama Randy.
Acabámos de nos conhecer.
184
00:20:19,291 --> 00:20:20,875
Tenha respeito, Landon.
185
00:20:21,458 --> 00:20:25,750
O Randall dominou as tabelas
e o álbum novo certamente será número um.
186
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Eu não tenho a certeza.
187
00:20:29,833 --> 00:20:31,958
Não sei como será recebido.
188
00:20:32,625 --> 00:20:34,000
Qual é o conceito?
189
00:20:34,083 --> 00:20:37,500
Parece ridiculamente simples,
mas é uma palavra. Fantasia.
190
00:20:38,416 --> 00:20:40,125
Pois, vai ser um fracasso.
191
00:20:40,208 --> 00:20:42,208
Vai ser um êxito, de certeza.
192
00:20:42,291 --> 00:20:44,416
Não sei, Sr. Lassiter.
193
00:20:45,083 --> 00:20:48,541
Nunca sabemos qual será
o estado futuro de uma partícula.
194
00:20:48,625 --> 00:20:52,041
É encantadora, Charlotte,
mas, com um pequeno empurrão,
195
00:20:52,125 --> 00:20:55,125
alguém como eu
consegue fazer as pessoas fluírem.
196
00:20:55,625 --> 00:20:58,291
Talvez seja isso que me deixa de pé atrás.
197
00:20:58,791 --> 00:21:00,833
Estou a correr um risco criativo
198
00:21:00,916 --> 00:21:03,541
ou o que importa
é a máquina da minha indústria?
199
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
Talvez o controlo da máquina
seja a sua verdadeira ambição.
200
00:21:46,000 --> 00:21:47,166
Prove a sua bebida.
201
00:21:49,666 --> 00:21:51,083
Não lhe tocou.
202
00:21:56,375 --> 00:21:57,500
Força, Randall.
203
00:22:02,541 --> 00:22:03,583
Esteja à vontade.
204
00:22:58,250 --> 00:23:00,875
Não podia estar mais satisfeito
com esta sala.
205
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
Esta música é incrível.
206
00:23:06,833 --> 00:23:11,375
É impossível encontrar música
que se adapte à dinâmica desta estrutura,
207
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
por isso, mandei fazê-la na Itália.
208
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
A quem?
209
00:23:14,166 --> 00:23:17,625
Um cavalheiro de Veneza
chamado Massimo Contini.
210
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Agora, só trabalha para mim.
211
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
Este álbum não está à venda em lojas?
212
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Nunca.
213
00:23:25,083 --> 00:23:28,416
Já agora, Randall,
não leve a mal por não lhe ter pedido
214
00:23:28,500 --> 00:23:30,416
que fizesse música para esta casa.
215
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Na boa, meu.
216
00:23:31,708 --> 00:23:35,166
Mas estou a pensar em si
para criar toda a dinâmica sonora
217
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
de uma casa nova no Equador.
218
00:23:37,583 --> 00:23:38,916
Vai ser como esta?
219
00:23:39,000 --> 00:23:43,083
Apenas na procura
de uma sensação de transcendência inata.
220
00:23:43,166 --> 00:23:47,791
A propósito, o Targ teve ideias ótimas
sobre a arquitetura desta casa.
221
00:23:47,875 --> 00:23:51,083
Targ, que influências achou que tinha?
222
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Sim, obviamente, há um motivo azteca e…
223
00:23:54,500 --> 00:23:56,583
Vou poupar-lhe o desconforto.
224
00:23:56,666 --> 00:24:01,208
Ninguém conhece este arquiteto
nem irá conhecer.
225
00:24:02,541 --> 00:24:04,583
Coleciono para lá do conhecido.
226
00:24:04,666 --> 00:24:06,500
Então, coleciona pessoas?
227
00:24:07,875 --> 00:24:10,416
Como faz isso? Paga?
228
00:24:10,500 --> 00:24:16,208
O que importa é ter aquilo de que gosto,
não o dinheiro. E o gosto não tem preço.
229
00:24:18,000 --> 00:24:20,541
É indelicado perguntar…
230
00:24:23,333 --> 00:24:27,166
Sr. Lassiter, todos sempre quiseram saber
como ganhou a sua fortuna.
231
00:24:27,791 --> 00:24:31,708
É muito indelicado,
mas não o vou massacrar, Guy Landon.
232
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Antes da II Guerra Mundial,
233
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
eu já tinha investido muito
no armazenamento de urânio.
234
00:24:38,791 --> 00:24:42,083
Isso não é uma violação
da lei internacional?
235
00:24:42,166 --> 00:24:43,250
Para mim, não.
236
00:24:43,333 --> 00:24:45,083
Então, é cientista?
237
00:24:46,083 --> 00:24:50,625
Não, mas não faz ideia do dinheiro
que é preciso para se ser assim tão rico.
238
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Isso deixa-me paranoico.
239
00:25:00,083 --> 00:25:02,083
Garanto-lhe que isto não deixará.
240
00:25:03,375 --> 00:25:05,083
A mim não me deixa paranoico.
241
00:25:14,458 --> 00:25:15,333
Está bem.
242
00:25:28,041 --> 00:25:29,125
Fume, Randall.
243
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Randall, o que quer
para fazer música para mim?
244
00:25:56,375 --> 00:25:58,291
Como o posso cativar?
245
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Quando pergunta isso às pessoas,
elas têm sempre resposta?
246
00:26:06,833 --> 00:26:08,333
O que quer mesmo?
247
00:26:10,958 --> 00:26:12,791
Não quero nada, meu.
248
00:26:15,875 --> 00:26:18,000
Quero algo que não existe.
249
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Então, diga-nos o que é.
250
00:26:22,625 --> 00:26:24,625
Há um vazio dentro de mim,
251
00:26:25,625 --> 00:26:27,791
de você, de todos.
252
00:26:29,041 --> 00:26:30,750
Um abismo sem fim.
253
00:26:31,916 --> 00:26:34,708
E tudo aquilo que colecionamos,
254
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
todo o sucesso,
255
00:26:38,083 --> 00:26:40,750
tudo o que fazemos
para diminuir esse vazio,
256
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
nada disso funciona.
257
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
É como…
258
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
É como um buraco negro.
259
00:26:50,583 --> 00:26:53,000
Todos temos um buraco negro dentro de nós.
260
00:26:54,250 --> 00:26:58,083
O que eu quero é que o meu
pare de consumir tudo a toda a hora.
261
00:27:10,458 --> 00:27:14,166
Está mesmo a estragar-me o bom humor.
262
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Não toco nessa merda hippie.
263
00:27:27,083 --> 00:27:30,083
Então, qual é a cena da AK de ouro?
264
00:27:30,166 --> 00:27:33,500
A AK de ouro.
O Hector pode contar isso. Hector?
265
00:27:42,958 --> 00:27:46,500
- Eu…
- O importante é que exibimos
266
00:27:46,583 --> 00:27:49,833
para tornar inofensivas
estas máquinas letais.
267
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Um homem de paz.
268
00:27:56,416 --> 00:27:58,250
Aposto que vai votar no Carter.
269
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Votar.
270
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Credo.
271
00:28:04,250 --> 00:28:07,333
É uma época paranoica.
A verdade é muito mais complicada.
272
00:28:07,416 --> 00:28:11,875
O que espera quando, muitas vezes,
quem manda nos esconde a verdade?
273
00:28:12,375 --> 00:28:14,958
Como se não aguentássemos as revelações.
274
00:28:15,875 --> 00:28:22,208
Vi coisas que o enlouqueceriam, kemosabe.
275
00:28:24,083 --> 00:28:27,666
Que tal partilharmos
uma verdade complicada entre nós?
276
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
Está bem.
277
00:28:31,708 --> 00:28:34,416
Olhem para a Dra. Zahra.
278
00:28:36,583 --> 00:28:40,291
E olhem para mim.
A maioria acha que ela trabalha para mim.
279
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
A história dela
é muito mais interessante do que a minha.
280
00:28:44,750 --> 00:28:46,833
Adoraria ouvir isso dela.
281
00:28:46,916 --> 00:28:47,833
Boa sorte.
282
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Tenho formação em hematologia.
283
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
Mas, outrora, fui médica privada
do coronel Gaddafi.
284
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Ela deve gostar de si para dizer isto.
285
00:29:05,000 --> 00:29:07,125
Acho que a Charlotte é fascinante.
286
00:29:08,125 --> 00:29:09,625
Uma alma gémea, espero eu.
287
00:29:11,375 --> 00:29:12,583
Também espero.
288
00:29:15,958 --> 00:29:18,041
Como é mesmo o Gaddafi?
289
00:29:21,125 --> 00:29:24,750
Não lhe posso falar
de uma imagem que já tem na cabeça.
290
00:29:25,791 --> 00:29:28,166
Sabiam que ele defendia a libertação?
291
00:29:31,291 --> 00:29:32,708
Chega a ser encantador.
292
00:29:35,458 --> 00:29:39,125
Disse-me que não gostava de médicos,
que me via como uma artista
293
00:29:39,208 --> 00:29:41,416
e que me dava tudo o que eu quisesse.
294
00:29:45,041 --> 00:29:48,291
Como médica dele,
vi o seu sangue, vi as suas lágrimas.
295
00:29:54,750 --> 00:29:56,791
Acreditam que, às vezes,
296
00:29:57,666 --> 00:29:59,833
sem razão alguma, ele…
297
00:30:02,166 --> 00:30:04,958
… chorava como uma criança perdida?
298
00:30:09,041 --> 00:30:10,833
Quase tive pena dele.
299
00:30:15,166 --> 00:30:17,375
Também vi com os meus próprios olhos…
300
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
… que ao mais pequeno erro
301
00:30:23,291 --> 00:30:25,375
ou palavra de que ele não gostasse,
302
00:30:26,333 --> 00:30:29,375
ele era brutalmente violento.
303
00:30:33,333 --> 00:30:34,708
Ele mata pessoas.
304
00:30:37,375 --> 00:30:38,958
"Como é que ele é mesmo?"
305
00:30:41,958 --> 00:30:43,750
Às vezes, quando está sozinho,
306
00:30:43,833 --> 00:30:48,375
veste-se como uma estrela de rock
futurista tresloucada.
307
00:30:52,125 --> 00:30:53,833
Devia trabalhar com ele, Randall.
308
00:30:54,958 --> 00:30:56,083
Mal posso esperar.
309
00:30:56,625 --> 00:30:59,250
O que seria de mim sem a Dra. Zahra?
310
00:31:00,416 --> 00:31:02,291
Ela mantém-me vivo.
311
00:31:02,375 --> 00:31:04,250
Faria tudo por ela.
312
00:31:06,458 --> 00:31:08,875
Tudo o que tenho é dela.
313
00:31:10,083 --> 00:31:11,291
Na minha opinião,
314
00:31:12,708 --> 00:31:14,208
eu sirvo-a.
315
00:31:27,833 --> 00:31:29,958
Agora, deixem-me servir-vos a todos.
316
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
Peruana,
317
00:31:50,375 --> 00:31:51,708
moída à mão,
318
00:31:52,500 --> 00:31:54,416
cultivada numa floresta privada.
319
00:31:54,958 --> 00:31:59,750
Poucos no mundo a podem comprar.
Não há registo de uma tão pura.
320
00:31:59,833 --> 00:32:03,041
Uma vez por ano,
o barco fretado chega à Ilha Catalina.
321
00:32:03,541 --> 00:32:06,000
Isso é… cocaína?
322
00:32:06,583 --> 00:32:08,333
O que acha?
323
00:32:09,500 --> 00:32:13,666
Nunca toquei nisso. Pode enfraquecer
as minhas capacidades psíquicas.
324
00:32:14,250 --> 00:32:17,791
Desculpe. Pensei que o seu papá
o deixava sair sozinho à noite.
325
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
Targ, amigo,
326
00:32:19,916 --> 00:32:23,708
talvez melhore as suas capacidades.
Já pensou nisso?
327
00:32:27,541 --> 00:32:29,375
Esperem, o que é isso?
328
00:32:30,208 --> 00:32:32,625
Não tenha medo
de um pouco de "pó de fada".
329
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Eu mesma o fiz, no meu laboratório.
330
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
Não confia numa colega?
331
00:32:41,500 --> 00:32:44,833
Só quero saber o que estou a pôr
no meu sistema nervoso.
332
00:32:44,916 --> 00:32:49,875
Vai fazê-la sentir-se confiante,
sem sinais de ansiedade ou depressão.
333
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
Ou paranoia.
334
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Isto não é uma droga de rua adulterada.
335
00:33:00,000 --> 00:33:01,625
Isto é especial.
336
00:33:02,125 --> 00:33:05,833
É derivada de um medicamento
destinado a parar hemorragias.
337
00:33:05,916 --> 00:33:09,416
Como tantas coisas na ciência,
tinha outras aplicações.
338
00:33:10,916 --> 00:33:15,125
Estou a aprofundar a exploração
na busca do aperfeiçoamento humano.
339
00:33:17,916 --> 00:33:18,958
Merci.
340
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Deixem-se levar.
341
00:33:24,250 --> 00:33:27,666
Entreguem-se à genialidade da Dra. Zahra.
342
00:33:27,750 --> 00:33:29,041
Mudou a minha vida.
343
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
Isto é algum teste?
344
00:33:39,916 --> 00:33:41,125
Admito que é.
345
00:33:51,916 --> 00:33:54,250
Um teste em que tenho de consumir coca?
346
00:33:55,000 --> 00:33:56,666
Neste teste posso passar.
347
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Já está.
348
00:34:10,875 --> 00:34:13,208
Estou a atrasar a festa, infelizmente.
349
00:34:13,291 --> 00:34:16,875
Se tenciona consumir cocaína um dia,
agora é a altura certa.
350
00:34:34,041 --> 00:34:36,000
Só as narinas, campeão.
351
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
Randall.
352
00:34:45,541 --> 00:34:47,583
Esta não é a sua primeira vez.
353
00:34:48,416 --> 00:34:50,625
O problema é esse.
354
00:34:51,125 --> 00:34:54,208
No fundo, estou a tentar
que funcionem apenas
355
00:34:54,291 --> 00:34:56,125
no máximo da vossa capacidade.
356
00:34:56,208 --> 00:34:59,916
Cada um de vocês
foi escolhido a dedo esta noite
357
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
para participar neste momento maravilhoso.
358
00:35:04,500 --> 00:35:06,125
Temos de estar em sintonia.
359
00:35:07,625 --> 00:35:09,291
Como um grupo de música.
360
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
Randall, qual é a melhor canção
que já ouviu?
361
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
1969.
362
00:35:26,000 --> 00:35:30,375
Estava na Grécia, com uns mamados
que faziam música psicadélica.
363
00:35:31,875 --> 00:35:33,958
Um deles tocou uma canção.
364
00:35:34,458 --> 00:35:36,833
Nunca foi gravada, era uma cena deles.
365
00:35:38,708 --> 00:35:42,541
Fez-me sentir saudades
de coisas que nunca aconteceram,
366
00:35:43,916 --> 00:35:45,833
que só existiram nesse momento.
367
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
Nem me lembro dela.
368
00:35:50,625 --> 00:35:54,791
Bem, tem de deixar
de viver no passado, bacano.
369
00:35:56,333 --> 00:35:58,875
- Não somos muito diferentes.
- Nós os dois?
370
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Não sei, meu.
371
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Randall. Há um velho koan zen.
372
00:36:04,708 --> 00:36:06,041
Diz o seguinte:
373
00:36:06,125 --> 00:36:07,916
"Todos temos duas vidas.
374
00:36:08,000 --> 00:36:11,750
E a segunda vida começa
quando percebemos que, afinal,
375
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
só tínhamos uma."
376
00:36:19,458 --> 00:36:20,333
Que se foda.
377
00:36:28,166 --> 00:36:29,583
Foda-se, adoro isto.
378
00:36:32,291 --> 00:36:34,750
Merda, devem estar a gozar comigo.
379
00:36:34,833 --> 00:36:36,500
Charlotte, precisamos de si.
380
00:36:37,333 --> 00:36:42,833
Com essa vasta mente empírica e científica
melhorada pela criação da Dra. Zahra,
381
00:36:43,333 --> 00:36:46,666
terá uma ideia mais aprofundada do item.
382
00:36:47,416 --> 00:36:49,541
Não se quer sentir como eu?
383
00:36:56,208 --> 00:36:58,458
Espero que o item valha a pena.
384
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Garanto-lhe
385
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
que valerá.
386
00:38:25,916 --> 00:38:31,333
Por esta altura, ainda devem estar todos
a perguntar por que raio vos trouxe aqui.
387
00:38:33,041 --> 00:38:36,125
É porque, graças a cada um
dos vossos mundos distintos
388
00:38:36,208 --> 00:38:38,416
e talentos individuais,
389
00:38:39,916 --> 00:38:43,666
podem fazer uma avaliação única e profunda
390
00:38:43,750 --> 00:38:46,166
sobre o que tenho para vos mostrar.
391
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
E o item
392
00:38:51,500 --> 00:38:53,416
que escolhi mostrar-vos…
393
00:38:56,916 --> 00:38:58,166
… foi adquirido
394
00:38:58,916 --> 00:39:01,541
com grandíssima dificuldade,
395
00:39:02,666 --> 00:39:04,791
por um preço muito elevado.
396
00:39:10,250 --> 00:39:11,291
Está na hora.
397
00:41:09,625 --> 00:41:11,833
É um totem de poder antigo.
398
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
Não, a sério. O que é isto?
399
00:41:19,458 --> 00:41:20,416
Não faço ideia.
400
00:41:22,625 --> 00:41:26,625
Tem características e estrias
associadas a meteoritos fragmentados,
401
00:41:26,708 --> 00:41:28,791
mas não há nenhum assim tão grande.
402
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
As superfícies não apresentam
forças de destruição
403
00:41:32,083 --> 00:41:35,708
da desaceleração ao entrar
na nossa atmosfera. Analisou a massa?
404
00:41:35,791 --> 00:41:39,375
Primeiro, fizemos uma radiografia,
mas não revela nada.
405
00:41:39,458 --> 00:41:43,208
Sim, tudo indica
que é de origem desconhecida.
406
00:41:43,291 --> 00:41:47,250
Randall, não se pode fumar
na Câmara do Obelisco.
407
00:41:48,375 --> 00:41:49,958
Desculpe. Merda.
408
00:41:50,041 --> 00:41:53,833
- Análise do espectrómetro de massa?
- Gloriosamente, não revelou nada.
409
00:41:53,916 --> 00:41:57,208
Que tal isolá-lo
numa gaiola de Faraday e usar…
410
00:41:57,291 --> 00:41:59,375
Sim! Campos eletromagnéticos.
411
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
Não tem campo magnético.
A datação por carbono não resultou.
412
00:42:02,291 --> 00:42:07,458
Aliás, não é feito de nada
que exista na tabela periódica.
413
00:42:09,208 --> 00:42:10,416
Treta.
414
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Randall.
415
00:42:13,166 --> 00:42:15,708
Randall, não se pode fumar aqui.
416
00:42:15,791 --> 00:42:17,583
Nunca mencionou charros.
417
00:42:17,666 --> 00:42:20,916
Ainda assim, não se pode fumar.
418
00:42:21,791 --> 00:42:24,583
Já o mostrou a um vidente ou telecinético?
419
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
Sim, você.
420
00:42:29,875 --> 00:42:33,458
Sinto uma energia tremenda no interior.
421
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
Meu Deus! Sente?
422
00:42:36,041 --> 00:42:37,750
Não me fodam.
423
00:42:38,250 --> 00:42:41,625
Obrigado pela cocaína espacial.
Foda-se, era incrível.
424
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
Mas trouxe-me até aqui
para me mostrar a merda de uma pedra?
425
00:42:47,250 --> 00:42:49,708
Eu acho que é hipnotizante.
426
00:42:49,791 --> 00:42:51,000
Randall.
427
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
Não fume na Câmara do Obelisco.
Imploro-lhe.
428
00:43:00,291 --> 00:43:01,375
Viram isto?
429
00:43:01,458 --> 00:43:03,750
Calma. É uma pedra, caralho.
430
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
Não ouviu nada do que acabámos de dizer?
431
00:43:07,000 --> 00:43:11,708
Esta pedra é diferente
de tudo o que a Humanidade já encontrou.
432
00:43:39,833 --> 00:43:41,958
É tão…
433
00:43:43,416 --> 00:43:44,416
… linda.
434
00:43:49,750 --> 00:43:51,708
Achamos que estamos a olhar para ela,
435
00:43:52,791 --> 00:43:54,791
mas é ela que olha para nós.
436
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Sim.
437
00:44:21,958 --> 00:44:23,916
Acho que lixei a sua pedra, meu.
438
00:45:45,333 --> 00:45:48,791
Pôs-me em transe.
439
00:46:52,333 --> 00:46:57,833
Está a sondar-me!
440
00:47:06,125 --> 00:47:07,791
Socorro!
441
00:48:05,250 --> 00:48:08,291
Merda! Fuja!
442
00:48:09,041 --> 00:48:10,000
Foda-se!
443
00:48:14,583 --> 00:48:16,208
Meu Deus, a minha cabeça!
444
00:48:21,166 --> 00:48:24,125
Ele disse que fomos escolhidos.
O que queria dizer com isso?
445
00:48:24,208 --> 00:48:27,083
Está a gozar, caralho? Temos de ir, meu!
446
00:48:27,166 --> 00:48:29,375
- Está bem!
- Temos de encontrar a carrinha!
447
00:48:29,458 --> 00:48:32,541
- Foda-se! Raios! Merda!
- Procure a carrinha!
448
00:48:34,083 --> 00:48:35,041
A minha cabeça!
449
00:48:37,041 --> 00:48:37,875
Saiam!
450
00:48:43,333 --> 00:48:44,208
Que se foda.
451
00:49:54,708 --> 00:49:57,416
- Faça a música parar!
- Você consegue!
452
00:49:58,916 --> 00:50:01,625
Meu Deus!
453
00:50:28,125 --> 00:50:31,291
Ajuda-me.
454
00:50:49,166 --> 00:50:51,291
Foda-se!
455
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
Entre!
456
00:50:54,875 --> 00:50:55,916
Merda!
457
00:50:56,000 --> 00:50:56,916
Foda-se.
458
00:51:05,166 --> 00:51:06,666
Merda!
459
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
Foda-se.
460
00:53:39,041 --> 00:53:40,416
Aquilo aconteceu mesmo?
461
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
Sim.
462
00:55:31,916 --> 00:55:33,458
Legendas: Georgina Torres