1
00:00:06,166 --> 00:00:08,750
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,458 --> 00:00:14,875
Hva skjer når samleren blir samleobjektet?
3
00:00:14,958 --> 00:00:20,541
Når en som hensynsløst jakter på undere
finner noen eller noe med en vilje,
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,125
en sult som er mye større enn sin egen?
5
00:00:23,916 --> 00:00:28,875
Trykket på tykt papir,
preget, ikke akkurat lommestørrelse,
6
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
en invitasjon til en visning.
7
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
En kveld med glede for likesinnede.
8
00:00:33,833 --> 00:00:36,666
En kveld som også
kan vise seg å bli deres siste.
9
00:00:36,750 --> 00:00:39,666
Historien vår i kveld er Visningen,
10
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
og regissøren er Panos Cosmatos.
11
00:00:45,083 --> 00:00:48,291
VISNINGEN
12
00:01:54,208 --> 00:01:57,541
"Lionel Lassiter ber om
din tilstedeværelse
13
00:01:57,625 --> 00:02:00,958
på en visning i Sandpiper House
14
00:02:02,500 --> 00:02:07,291
lørdag 22. september 1979.
15
00:02:07,375 --> 00:02:09,125
Instruksjoner følger."
16
00:03:34,458 --> 00:03:35,833
Beklager at jeg er sen.
17
00:03:35,916 --> 00:03:37,625
Ja, sen til hva, egentlig?
18
00:03:39,291 --> 00:03:42,041
Dere er her for visningen, ikke sant?
19
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
Ja visst, vi er samlet til visningen.
20
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
Så langt vet vi at vi tre
har vært på talkshows på kveldstid.
21
00:03:49,541 --> 00:03:50,791
Hva med deg?
22
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Meg? Jeg…
23
00:03:52,708 --> 00:03:54,875
Ja, det har jeg. Jeg…
24
00:03:55,791 --> 00:03:56,625
Så rart.
25
00:03:57,125 --> 00:03:58,833
Ja. Velkommen til klubben.
26
00:03:58,916 --> 00:04:01,458
Verten vår liker vel
talkshows på kveldstid.
27
00:04:01,541 --> 00:04:04,791
Når man aldri forlater huset,
ser man nok mye på tv.
28
00:04:06,041 --> 00:04:06,875
Vel…
29
00:04:08,541 --> 00:04:09,791
Jeg er Charlotte.
30
00:04:10,375 --> 00:04:11,750
Ja, jeg følte det.
31
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
Jeg er Targ Reinhard.
32
00:04:14,333 --> 00:04:15,291
Fint å møte deg.
33
00:04:15,791 --> 00:04:18,291
-Jeg er Randall.
-Jeg vet hvem du er.
34
00:04:19,000 --> 00:04:21,125
Stor fan. Du er som en legende.
35
00:04:36,125 --> 00:04:37,875
Hei. Jeg er Hector.
36
00:04:39,666 --> 00:04:40,583
Hopp inn.
37
00:04:54,750 --> 00:04:57,416
-Kompis, har du en røyk?
-Ja, selvsagt.
38
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Flott.
39
00:05:10,083 --> 00:05:10,916
Takk.
40
00:05:17,041 --> 00:05:18,958
Jeg ble virkelig nysgjerrig.
41
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Jeg ble selvsagt ikke overrasket.
42
00:05:21,333 --> 00:05:26,125
Men selv jeg får ikke hull på sløret
av hemmeligheter rundt verten vår.
43
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
Virkelig? Så dramatisk.
44
00:05:29,208 --> 00:05:32,333
Det er mange rike,
mektige mennesker som ingen vet om.
45
00:05:32,875 --> 00:05:36,375
Ja, men en gang visste alle alt om ham.
46
00:05:37,250 --> 00:05:38,666
Menn som oss selv,
47
00:05:38,750 --> 00:05:41,125
som er vant til å være i rampelyset,
48
00:05:41,208 --> 00:05:44,916
vet hvor vanskelig det er
å trekke seg bort fra storhet.
49
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Snakk for deg selv.
50
00:05:51,125 --> 00:05:52,958
Hva gjør du, kjære Charlotte?
51
00:05:54,583 --> 00:05:56,583
Jeg er astrofysiker.
52
00:05:57,791 --> 00:06:02,166
Kanskje dette er et dumt spørsmål,
men hva tenker en som deg om horoskoper?
53
00:06:03,208 --> 00:06:07,583
Om jeg skal være ærlig,
vil jeg si de ikke er for meg.
54
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
Veldig Steinbukken av deg.
55
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
-Antar jeg?
-Ja, men hva er soltegnet hennes?
56
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
Det er astrologiens ekte kraft.
57
00:06:18,000 --> 00:06:21,416
Verten deres foretrekker
at dere er stille resten av turen
58
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
og hører på lydprogrammet.
59
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
Hva?
60
00:07:44,250 --> 00:07:45,500
Hva vil du ha?
61
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Mykere?
62
00:07:50,875 --> 00:07:51,791
Lysere?
63
00:07:58,125 --> 00:07:59,000
Eller renere?
64
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Overrask meg.
65
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Velkommen til Sandpiper House.
66
00:09:45,708 --> 00:09:47,958
Det lukter fantastisk.
67
00:09:48,041 --> 00:09:50,000
Hva slags blomster er dette?
68
00:09:50,500 --> 00:09:52,333
Det er Lilium Stargazere.
69
00:09:52,416 --> 00:09:54,916
En art som bare har eksistert i fire år.
70
00:09:55,000 --> 00:09:58,291
Før pleide liljeblomster
å peke mot bakken.
71
00:09:58,791 --> 00:10:00,291
Sånn som de var,
72
00:10:00,375 --> 00:10:04,500
antok mange
at blomstene visnet eller var døende,
73
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
så de ble uønsket.
74
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
En genial dame
i California hybridiserte dem
75
00:10:10,541 --> 00:10:13,958
til hun fikk en lilje
med blomster som pekte oppover
76
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
og så mot himmelen.
77
00:10:15,666 --> 00:10:19,125
Vel, det ser fantastisk ut
og høres fantastisk ut.
78
00:10:19,625 --> 00:10:22,541
Alt ble gjort
for å bevare det naturlige habitatet
79
00:10:22,625 --> 00:10:26,000
og integrere det
i Mr. Lassiters visjon om et hjem.
80
00:10:26,708 --> 00:10:28,750
Jøss, denne musikken er sjuk.
81
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
Jeg liker denne musikken.
82
00:10:31,833 --> 00:10:32,791
Typisk.
83
00:10:33,541 --> 00:10:34,958
Hva skal det bety?
84
00:10:35,041 --> 00:10:36,416
Denne musikken er…
85
00:10:36,500 --> 00:10:40,125
Det høres ut som vibrerende krystaller
og det tullet du liker.
86
00:11:38,333 --> 00:11:39,166
Vær så god.
87
00:11:40,750 --> 00:11:42,125
Hvor skal vi sitte?
88
00:11:42,625 --> 00:11:44,625
Ved favorittdrinkene deres, vel.
89
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
Jeg er Charlotte.
90
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
Den screwdriveren var det jeg trengte.
91
00:12:21,958 --> 00:12:24,333
Dette er en utmerket øl.
92
00:12:25,291 --> 00:12:26,125
Iskald.
93
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
Forfriskende også. Som jeg liker det.
94
00:12:32,375 --> 00:12:33,250
Å, jøss.
95
00:12:33,333 --> 00:12:36,041
Ingefærøl. Det er favoritten min.
96
00:12:38,000 --> 00:12:39,083
Drikker du ikke?
97
00:12:39,583 --> 00:12:41,958
Tror dere ikke forskere liker å feste?
98
00:12:52,375 --> 00:12:54,583
Lapsang souchong-te.
99
00:12:56,666 --> 00:13:01,666
Med perfekt temperatur
og akkurat den mengden honning jeg liker.
100
00:13:02,791 --> 00:13:06,000
Hvordan visste jævelen
at jeg liker lapsang souchong?
101
00:13:11,041 --> 00:13:13,041
Fy fader.
102
00:13:14,833 --> 00:13:16,000
Jeg vil slutte,
103
00:13:16,083 --> 00:13:22,291
men det er de tibetanske mentolsigarettene
jeg drømmer om, men de er umulige å finne.
104
00:13:22,375 --> 00:13:24,583
Tror du ikke at om du ville slutte,
105
00:13:24,666 --> 00:13:27,750
ville ikke akkurat den sigaretten
du vil ha vært der?
106
00:13:29,958 --> 00:13:32,375
Jeg lar ikke fristelsen ta overhånd.
107
00:13:34,750 --> 00:13:38,125
Hallo. Velkommen, gjester.
Beklager at dere måtte vente.
108
00:13:39,416 --> 00:13:42,541
Kos dere,
og hvis dere har personlige behov,
109
00:13:42,625 --> 00:13:46,416
kan Hector
eller doktor Zahra ta seg av dere.
110
00:13:59,125 --> 00:14:02,833
Hei, jeg tror ikke
vi møttes ordentlig i sted.
111
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
Det er forfatteren Guy Landon.
112
00:14:08,208 --> 00:14:09,333
Er det noe morsomt
113
00:14:09,416 --> 00:14:12,833
med å selge flere bøker
enn pølser på en landbruksmesse?
114
00:14:16,166 --> 00:14:18,666
Denne arkitekturen er bemerkelsesverdig.
115
00:14:18,750 --> 00:14:22,166
Det er åpenbart brutalisme
i Mueller-tradisjonen.
116
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Men det er subtile aztekiske påvirkninger.
117
00:14:26,375 --> 00:14:27,708
Aztekiske, hva?
118
00:14:27,791 --> 00:14:30,500
Er du ekspert på aztekisk arkitektur nå?
119
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
Blant andre gamle sivilisasjoner
120
00:14:33,583 --> 00:14:36,208
som overgikk datidens evner,
121
00:14:36,833 --> 00:14:37,666
ja.
122
00:14:39,041 --> 00:14:42,166
Jeg trodde du var berømt for
å bøye skjeer med sinnet
123
00:14:42,250 --> 00:14:43,500
eller noe sånn dritt.
124
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
God aften.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,125
Jeg regner med at dere har det behagelig.
126
00:15:11,250 --> 00:15:15,166
I hånden min har jeg
en 50 år gammel Tetsuro Hara-whisky.
127
00:15:16,291 --> 00:15:20,500
Destilleriet åpnet i 1921
i en liten forstad til Kyoto
128
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
der vannet var så ettertraktet
at de legendariske te-mestrene
129
00:15:24,291 --> 00:15:27,916
hadde dratt dit i århundrer
for å perfeksjonere bryggene sine.
130
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Akkurat denne flasken
131
00:15:30,500 --> 00:15:34,541
overlevde bombing under andre verdenskrig
som skadet destilleriet.
132
00:15:34,625 --> 00:15:40,041
Så falt flasken på bakken
under jordskjelvet i Nankaido i 1946,
133
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
da mistet den en bit her, som dere ser.
134
00:15:42,875 --> 00:15:44,666
Men den forble intakt.
135
00:15:45,208 --> 00:15:48,291
Den klarte seg gjennom alt det kaoset,
136
00:15:48,791 --> 00:15:53,875
all den potensielle ødeleggelsen,
lenger enn mange menneskeliv,
137
00:15:53,958 --> 00:15:55,791
helt til oss her i kveld,
138
00:15:56,291 --> 00:15:57,833
i 1979,
139
00:15:58,333 --> 00:15:59,416
så vi
140
00:16:00,916 --> 00:16:01,958
kan dele
141
00:16:03,291 --> 00:16:04,250
og nyte den.
142
00:16:41,166 --> 00:16:45,041
Femten timer senere
våknet de alle nakne i en grøft.
143
00:17:21,833 --> 00:17:22,916
Det var verdt det.
144
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Guy Landon.
145
00:17:32,250 --> 00:17:36,583
Du er en av vår tids
mest begavede romanforfattere.
146
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
I kveld skal jeg gi deg i gave
en enkel opplevelse.
147
00:17:40,833 --> 00:17:45,458
En forsiktig dytt for å inspirere
den beste forfatteren til storhet igjen.
148
00:17:46,750 --> 00:17:49,750
Jeg vil vite
hva ditt fantastiske sinn gjør med det.
149
00:17:51,041 --> 00:17:52,166
Jøss.
150
00:17:52,250 --> 00:17:54,916
Nå er jeg enda mer nysgjerrig enn før.
151
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Targ Reinhard.
152
00:17:57,458 --> 00:18:00,375
Jeg har hørt
at du får ekstraordinære resultater
153
00:18:00,458 --> 00:18:04,458
fra laboratoriekontrollerte eksperimenter
til dine ekstrasensoriske sanser.
154
00:18:04,541 --> 00:18:08,125
Ja, heller enn å diskutere
det vitenskapelige samfunnet,
155
00:18:08,208 --> 00:18:12,583
har jeg prøvd å samle dem,
og resultatene er slående.
156
00:18:14,708 --> 00:18:17,708
Vel, la oss se på
det vitenskapelige synspunktet.
157
00:18:17,791 --> 00:18:19,541
Vår nydelige Charlotte Xie.
158
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
Astrofysiker, hvis likninger
om spredning av utenomjordisk liv
159
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
og teorien om panspermier
har forårsaket så mye kontrovers,
160
00:18:28,375 --> 00:18:30,625
men jeg tror på deg, Charlotte.
161
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
Døde verdener sår nye,
levende verdener om og om igjen.
162
00:18:34,625 --> 00:18:39,625
Hun har bevist hva andre nekter å innrømme
om universets natur og menneskeheten.
163
00:18:39,708 --> 00:18:44,625
Akkurat som Ptolemaios, stoikerne,
Cicero, Giotto, Gutenberg,
164
00:18:44,708 --> 00:18:48,458
Leonardo, Magellan, Copernicus, Galileo,
165
00:18:48,541 --> 00:18:51,791
de store pionerene innen filosofi,
kunst og vitenskap.
166
00:18:51,875 --> 00:18:56,000
Det er min første…
Kanskje som et grovt førsteutkast.
167
00:18:56,083 --> 00:18:59,125
-Jeg vil ikke gå så langt.
-Jo, la oss gå så langt.
168
00:18:59,208 --> 00:19:03,083
La oss gjøre det,
så langt ditt unike sinn tar oss med.
169
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Randall.
170
00:19:05,708 --> 00:19:10,500
Hva er sjansen for
at vi kan få delta i dine auditive reiser?
171
00:19:11,750 --> 00:19:14,958
Jeg vet ikke.
Det er vanskelig å snakke om det med ord.
172
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
Ja. Jeg vet det.
173
00:19:16,625 --> 00:19:18,833
Men vi må få smurt de hjulene.
174
00:19:18,916 --> 00:19:24,166
Randall Roth, du er stjernenes stjerne,
hjernen bak alle de største hitene.
175
00:19:24,791 --> 00:19:28,041
Man vrir på knappen,
og et stykke musikalsk genialitet
176
00:19:28,125 --> 00:19:30,750
som du har vært en del av
kommer på radioen.
177
00:19:31,583 --> 00:19:35,041
Den som hvisker
til alle store musikkstjerner.
178
00:19:35,125 --> 00:19:37,750
Hver kveld blir litt gladere
179
00:19:38,250 --> 00:19:40,291
av ditt musikalske talent.
180
00:19:40,375 --> 00:19:44,791
Og ditt nærvær her
har gjort kvelden så mye gladere for meg.
181
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Fortell oss hva du mener.
182
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
Jeg føler at han mener det han sier.
183
00:19:53,083 --> 00:19:54,291
Det gjør jeg.
184
00:19:54,375 --> 00:19:56,000
Vi snakker om musikk.
185
00:19:58,000 --> 00:19:59,166
Musikk, mann.
186
00:20:00,333 --> 00:20:03,250
All kunst kan bare strebe etter musikk.
187
00:20:04,416 --> 00:20:07,875
Og alt Randall Roth har vært med på,
vil jeg høre.
188
00:20:08,708 --> 00:20:10,791
Jeg er usikker på den neste plata.
189
00:20:10,875 --> 00:20:15,125
Herregud, klarer du ikke
å mestre den gamle magien, Randy?
190
00:20:15,208 --> 00:20:18,791
Kom igjen. Ingen kaller meg Randy.
Vi møttes nettopp.
191
00:20:19,291 --> 00:20:20,875
Vis litt respekt, Landon.
192
00:20:21,375 --> 00:20:25,750
Randall har dominert hitlistene,
og jeg vet at den nye plata også gjør det.
193
00:20:27,791 --> 00:20:29,125
Jeg er ikke så sikker.
194
00:20:29,916 --> 00:20:32,541
Jeg aner ikke
hvordan den neste blir mottatt.
195
00:20:32,625 --> 00:20:34,000
Hva er konseptet?
196
00:20:34,083 --> 00:20:37,291
Det er latterlig enkelt,
men det er ett ord. "Fantasi".
197
00:20:38,416 --> 00:20:40,125
Ja, det blir en fiasko.
198
00:20:40,208 --> 00:20:42,208
Det blir garantert en hit.
199
00:20:42,291 --> 00:20:45,000
Jeg vet ikke, Mr. Lassiter.
200
00:20:45,083 --> 00:20:48,541
Vitenskapen sier at en ikke vet
partiklers fremtidige tilstand.
201
00:20:48,625 --> 00:20:50,166
Du er sjarmerende,
202
00:20:50,250 --> 00:20:55,125
men med en forsiktig dytt,
kan en som meg få folk til å flyte.
203
00:20:55,625 --> 00:20:58,291
Ok, kanskje det er det jeg sliter med.
204
00:20:58,791 --> 00:21:00,750
Tar jeg en stor kreativ risiko,
205
00:21:00,833 --> 00:21:03,541
eller er maskineriet i bransjen
det som teller?
206
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
Kanskje kontrollen over maskineriet
er din sanne ambisjon.
207
00:21:46,000 --> 00:21:47,208
Smak på drinken din.
208
00:21:49,666 --> 00:21:51,083
Du har ikke rørt den.
209
00:21:56,375 --> 00:21:57,500
Kom igjen, Randall.
210
00:22:02,541 --> 00:22:03,583
Vær så god.
211
00:22:58,333 --> 00:23:00,875
Jeg kunne ikke
vært mer fornøyd med rommet.
212
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
Denne musikken er ganske utrolig.
213
00:23:06,833 --> 00:23:08,500
Det er umulig å finne musikk
214
00:23:08,583 --> 00:23:13,125
som passer dynamikken i strukturen her,
så jeg fikk den spesiallaget i Italia.
215
00:23:13,208 --> 00:23:14,125
Av hvem da?
216
00:23:14,208 --> 00:23:17,625
En herre fra Venezia
ved navn Massimo Contini.
217
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Han jobber utelukkende for meg nå.
218
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
Så du kan ikke kjøpe plata i butikkene?
219
00:23:24,000 --> 00:23:25,083
Aldri.
220
00:23:25,166 --> 00:23:28,333
Randall, håper du ikke
blir sur for at jeg ikke ba deg
221
00:23:28,416 --> 00:23:30,416
lage musikken til Sandpiper House.
222
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Slett ikke.
223
00:23:31,708 --> 00:23:35,166
Du skal vite at jeg har deg
i tankene for lyddynamikken
224
00:23:35,250 --> 00:23:37,500
i et hus jeg får designet i Ecuador.
225
00:23:37,583 --> 00:23:39,000
Blir det som dette?
226
00:23:39,083 --> 00:23:43,083
Bare i sin streben
etter en følelse av iboende transcendens.
227
00:23:43,166 --> 00:23:44,166
Det minner meg på
228
00:23:44,250 --> 00:23:47,791
at Targ hadde gode ideer
om arkitekturen på dette stedet.
229
00:23:47,875 --> 00:23:51,083
Targ, hva trodde du påvirkningen kom fra?
230
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Ja. Det er jo åpenbart et aztek-motiv, og…
231
00:23:54,500 --> 00:23:56,541
La meg spare Targ for ubehaget.
232
00:23:56,625 --> 00:24:01,208
Arkitekten er en som ingen har hørt om
og som ingen får høre om.
233
00:24:02,583 --> 00:24:04,583
Jeg samler utenom det kjente.
234
00:24:04,666 --> 00:24:06,500
Så du samler på folk?
235
00:24:08,041 --> 00:24:10,416
Hvordan gjør du det? Betaler du bare?
236
00:24:10,500 --> 00:24:13,166
Penger er uviktige.
Det er jakten på min smak.
237
00:24:13,250 --> 00:24:14,666
Og man kan ikke regne
238
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
på smak.
239
00:24:18,500 --> 00:24:20,541
Er det frekt å spørre?
240
00:24:23,333 --> 00:24:27,166
Mr. Lassiter, alle lurer på
hvordan du skapte formuen din.
241
00:24:27,791 --> 00:24:28,833
Ganske frekt,
242
00:24:28,916 --> 00:24:31,708
men du skal få slippe unna, Guy Landon.
243
00:24:33,458 --> 00:24:38,708
Som ung mann, før andre verdenskrig,
hadde jeg investert mye i lagring av uran.
244
00:24:38,791 --> 00:24:42,083
Er ikke det et brudd
på folkeretten eller noe?
245
00:24:42,166 --> 00:24:43,250
Ikke for meg.
246
00:24:43,333 --> 00:24:45,083
Så du er forsker?
247
00:24:46,166 --> 00:24:50,458
Nei, men du aner ikke hvor mye penger
som kreves for å være så rik.
248
00:24:58,125 --> 00:25:00,000
Sånt gjør meg paranoid.
249
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
Jeg garanterer at dette ikke gjør det.
250
00:25:03,333 --> 00:25:05,083
Det gjør ikke meg paranoid.
251
00:25:14,458 --> 00:25:15,333
Greit.
252
00:25:28,041 --> 00:25:29,250
Ta en røyk, Randall.
253
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Randall, hva må til
før du lager musikk for meg?
254
00:25:56,375 --> 00:25:58,291
Hvordan kan jeg friste deg?
255
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Når du spør folk om det,
har de alltid et svar?
256
00:26:06,833 --> 00:26:08,541
Hva vil du egentlig ha?
257
00:26:10,958 --> 00:26:12,791
Jeg vil ikke ha noe.
258
00:26:15,875 --> 00:26:18,000
Jeg vil ha noe som ikke eksisterer.
259
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Så fortell oss hva det er.
260
00:26:22,625 --> 00:26:24,333
Det er et tomrom inni meg,
261
00:26:25,791 --> 00:26:27,458
deg, alle sammen.
262
00:26:29,083 --> 00:26:30,583
En bunnløs avgrunn.
263
00:26:31,916 --> 00:26:34,708
Og alt du samler,
264
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
alle suksesser,
265
00:26:38,083 --> 00:26:40,750
alt du gjør for å krympe det tomrommet,
266
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
ingenting fungerer.
267
00:26:43,333 --> 00:26:44,500
Det er som et…
268
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Som et svart hull.
269
00:26:50,583 --> 00:26:53,000
Alle har et svart hull inni seg.
270
00:26:54,250 --> 00:26:58,083
Det jeg ønsker for mitt,
er at det slutter å sluke alt hele tiden.
271
00:27:10,458 --> 00:27:14,166
Du er en skikkelig festbrems, mann.
272
00:27:22,583 --> 00:27:24,625
Jeg rører ikke den hippie-dritten.
273
00:27:27,083 --> 00:27:30,083
Hva er greia med AK-en i gull?
274
00:27:30,166 --> 00:27:33,500
Den gylne AK.
Det kan Hector fortelle om. Hector.
275
00:27:43,083 --> 00:27:46,333
Det viktigste er at vi stiller dem ut
276
00:27:46,416 --> 00:27:50,041
for å gjøre disse drapsmaskinene ufarlige.
277
00:27:53,125 --> 00:27:55,166
Å, en fredens mann.
278
00:27:56,416 --> 00:27:58,250
Du stemmer sikkert på Carter.
279
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Stemme.
280
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Æsj.
281
00:28:04,250 --> 00:28:07,333
Det er en paranoid tid.
Sannheten er mer komplisert.
282
00:28:07,416 --> 00:28:11,875
Hva forventer du når sannheten så ofte
skjules for oss av de som har makten?
283
00:28:12,375 --> 00:28:14,958
Som om vi ikke takler avsløringene.
284
00:28:15,875 --> 00:28:22,208
Jeg har sett ting
som vil sjokkere deg, Kemosabe.
285
00:28:24,083 --> 00:28:27,666
Hva med å dele en liten,
komplisert sannhet blant oss?
286
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
Greit.
287
00:28:31,708 --> 00:28:34,416
Se på doktor Zahra.
288
00:28:36,583 --> 00:28:37,708
Og se på meg selv.
289
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
De fleste antar at hun jobber for meg.
290
00:28:41,083 --> 00:28:44,666
Historien min er ikke i nærheten
så interessant som hennes.
291
00:28:44,750 --> 00:28:46,833
Jeg vil gjerne høre den fra henne.
292
00:28:46,916 --> 00:28:47,833
Lykke til.
293
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Gradene mine er i hematologi.
294
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
Men en gang var jeg privatlege
for oberst Gaddafi.
295
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
Jøss.
296
00:29:02,333 --> 00:29:04,416
Hun må like deg som avslører det.
297
00:29:04,500 --> 00:29:07,125
Jeg synes Charlotte er fascinerende.
298
00:29:08,125 --> 00:29:09,625
En åndsfrende, håper jeg.
299
00:29:11,375 --> 00:29:12,500
Det håper jeg også.
300
00:29:16,000 --> 00:29:18,041
Så hvordan er egentlig Gaddafi?
301
00:29:21,125 --> 00:29:24,750
Jeg kan ikke fortelle deg
om et bilde du alt har i hodet.
302
00:29:25,791 --> 00:29:28,166
Visste du at han forkynte om frigjøring?
303
00:29:31,333 --> 00:29:32,958
Han er faktisk sjarmerende.
304
00:29:35,458 --> 00:29:39,125
Han sa at han ikke likte leger,
han så på meg som en kunstner
305
00:29:39,208 --> 00:29:41,375
og ville gi meg alt jeg ville ha.
306
00:29:45,041 --> 00:29:48,291
Som legen hans
så jeg blodet hans, jeg så tårene hans.
307
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
Kan dere tro at noen ganger,
308
00:29:57,791 --> 00:29:59,541
helt uten grunn, kunne han…
309
00:30:02,166 --> 00:30:04,958
…gråte som et bortkommet barn?
310
00:30:09,041 --> 00:30:10,833
Jeg syntes nesten synd på ham.
311
00:30:15,166 --> 00:30:17,375
Jeg så også med egne øyne…
312
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
…at den minste lille feil,
313
00:30:23,291 --> 00:30:25,208
eller et ord han ikke likte,
314
00:30:26,333 --> 00:30:29,583
kunne få ham til å eksplodere
i brutale voldshandlinger.
315
00:30:33,333 --> 00:30:34,666
Han dreper folk.
316
00:30:37,458 --> 00:30:39,000
"Hvordan er han egentlig?"
317
00:30:41,958 --> 00:30:45,166
Noen ganger, når ingen ser på,
kler han seg ut som
318
00:30:45,666 --> 00:30:48,375
en jævla forvirret rockestjerne
fra fremtiden.
319
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
Du burde jobbe med ham, Randall.
320
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
Jeg gleder meg.
321
00:30:56,625 --> 00:30:59,250
Hvem ville jeg vært uten doktor Zahra?
322
00:31:00,416 --> 00:31:02,291
Hun holder meg i live.
323
00:31:02,375 --> 00:31:04,416
Jeg ville gjort alt for henne.
324
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
Alt jeg har, er hennes.
325
00:31:10,083 --> 00:31:11,125
Slik jeg ser det,
326
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
tjener jeg henne.
327
00:31:27,875 --> 00:31:29,958
La meg tjene dere alle nå.
328
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
Peruviansk,
329
00:31:50,500 --> 00:31:51,708
håndmalt
330
00:31:52,500 --> 00:31:54,208
og dyrket i en privat skog.
331
00:31:54,958 --> 00:31:59,750
Svært få kjøpere i verden. Dens renhet
er den høyeste som er registrert.
332
00:31:59,833 --> 00:32:03,458
En gang i året
ankommer charterbåten til øya Catalina.
333
00:32:03,541 --> 00:32:04,416
Er det
334
00:32:05,041 --> 00:32:06,000
kokain?
335
00:32:06,583 --> 00:32:08,333
Hva ser det ut som, kompis?
336
00:32:09,500 --> 00:32:13,666
Jeg har aldri rørt dette.
Det kan sløve mine synske evner.
337
00:32:14,250 --> 00:32:17,791
Beklager, Targ. Jeg trodde faren din
lot deg gå ut om natten.
338
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
Targ, kompis,
339
00:32:19,916 --> 00:32:23,708
kanskje det forsterker evnene dine.
Har du tenkt på det?
340
00:32:27,041 --> 00:32:29,375
Hei, vent, hva er det?
341
00:32:30,208 --> 00:32:32,625
Ikke vær redd for litt eventyrstøv.
342
00:32:35,125 --> 00:32:37,500
Jeg lagde det selv på laboratoriet mitt.
343
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
Hvor er tilliten til en medforsker?
344
00:32:41,500 --> 00:32:44,833
Jeg vil bare vite
hva jeg tilfører nervesystemet.
345
00:32:44,916 --> 00:32:46,666
Det vil gjøre deg selvsikker
346
00:32:46,750 --> 00:32:49,875
uten skarpe kanter
av angst eller depresjon.
347
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
Eller paranoia.
348
00:32:56,708 --> 00:32:59,416
Dette er ikke skittent gatedop.
349
00:32:59,916 --> 00:33:02,041
Dette er spesielt.
350
00:33:02,125 --> 00:33:05,833
Det ble utvunnet fra en medisin
som skulle stoppe blødninger.
351
00:33:05,916 --> 00:33:09,416
Som så mye innen vitenskap,
hadde det andre bruksområder.
352
00:33:10,916 --> 00:33:15,125
Jeg fortsetter jakten
på forbedring av mennesker.
353
00:33:17,916 --> 00:33:18,958
Merci.
354
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Slipp dere løs.
355
00:33:24,250 --> 00:33:29,041
Stå til tjeneste for doktor Zahras geni.
Det forandret livet mitt.
356
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
Er dette en slags test?
357
00:33:39,875 --> 00:33:41,541
Jeg innrømmer at det er det.
358
00:33:51,958 --> 00:33:53,916
En test der jeg må ta kokain?
359
00:33:54,875 --> 00:33:56,666
Endelig en test jeg kan bestå.
360
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
Ferdig.
361
00:34:10,875 --> 00:34:13,208
Jeg forsinker visst festen.
362
00:34:13,291 --> 00:34:17,166
Om du skal ta kokain i livet ditt,
er dette tiden å gjøre det på.
363
00:34:34,041 --> 00:34:36,000
Bare neseborene, der, tjommi.
364
00:34:42,250 --> 00:34:43,291
Randall.
365
00:34:45,541 --> 00:34:47,583
Du har jo tross alt gjort det før.
366
00:34:48,416 --> 00:34:50,625
Det er problemet.
367
00:34:51,125 --> 00:34:56,125
Det jeg vil, er å prøve å få dere
til å fungere på toppen av deres evner.
368
00:34:56,208 --> 00:34:59,916
Hver og en av dere
har blitt valgt ut i kveld
369
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
for å ta del
i dette vidunderlige øyeblikket.
370
00:35:04,500 --> 00:35:06,000
Vi må være synkroniserte.
371
00:35:07,583 --> 00:35:09,291
Som en musikkgruppe, Randall.
372
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
Randall, hva er
den beste sangen du har hørt?
373
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
1969.
374
00:35:26,000 --> 00:35:30,375
Jeg var i Hellas og fulgte etter
noen utskudd som lagde psykedelisk musikk.
375
00:35:31,875 --> 00:35:34,375
En av dem spilte en sang en kveld.
376
00:35:34,458 --> 00:35:37,125
Aldri blitt spilt inn, bare en de kunne.
377
00:35:38,708 --> 00:35:42,541
Det gjorde meg nostalgisk
for ting som aldri hadde skjedd,
378
00:35:43,916 --> 00:35:45,875
som bare eksisterte i øyeblikket.
379
00:35:46,541 --> 00:35:48,166
Jeg husker den ikke engang.
380
00:35:50,625 --> 00:35:54,791
Vel, du må slutte
å leve i fortiden, papsen.
381
00:35:56,333 --> 00:35:59,166
-Vi er ikke så forskjellige.
-Hva, du og jeg?
382
00:35:59,958 --> 00:36:01,458
Ja, jeg vet ikke.
383
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Randall, det finnes en gammel Zen koan.
384
00:36:04,708 --> 00:36:06,041
Den er sånn:
385
00:36:06,125 --> 00:36:07,791
"Alle har to liv,
386
00:36:07,875 --> 00:36:11,750
og det andre livet begynner
når du innser at hele tiden
387
00:36:11,833 --> 00:36:13,333
hadde du bare ett."
388
00:36:19,458 --> 00:36:20,333
Faen heller.
389
00:36:28,166 --> 00:36:30,041
Faen, jeg elsker dette.
390
00:36:32,291 --> 00:36:34,750
Faen. Du er ikke seriøs, for helvete.
391
00:36:34,833 --> 00:36:36,416
Charlotte, vi trenger deg.
392
00:36:37,333 --> 00:36:42,833
Med ditt enorme, empiriske forskersinn
styrket av doktor Zahras skapelse,
393
00:36:43,333 --> 00:36:46,666
vil du få en dypere innsikt i gjenstanden.
394
00:36:47,416 --> 00:36:49,541
Vil du ikke føle slik som jeg gjør?
395
00:36:56,208 --> 00:36:58,458
Denne gjenstanden bør være verdt det.
396
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Jeg forsikrer deg om
397
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
at den er det.
398
00:38:25,916 --> 00:38:28,375
Nå lurer dere fortsatt på
399
00:38:28,458 --> 00:38:31,333
hvorfor i helvete
jeg valgte å ta dere med hit.
400
00:38:33,041 --> 00:38:33,875
Det er fordi
401
00:38:33,958 --> 00:38:38,708
fra hver av deres særegne verdener,
og med deres egne individuelle talenter,
402
00:38:39,916 --> 00:38:43,666
kan dere utvise en unik og dyp innsikt
403
00:38:43,750 --> 00:38:46,166
i det jeg har å vise dere.
404
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Og gjenstanden
405
00:38:51,500 --> 00:38:53,416
som jeg har valgt å vise dere…
406
00:38:56,916 --> 00:38:58,166
…fikk jeg tak i
407
00:38:58,916 --> 00:39:01,541
med de største vanskeligheter
408
00:39:02,666 --> 00:39:04,541
og på den største bekostning.
409
00:39:10,250 --> 00:39:11,291
Tiden er inne.
410
00:41:09,583 --> 00:41:11,833
Det er en eldgammelt makt-totempåle.
411
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
Nei, seriøst. Hva er denne greia?
412
00:41:19,458 --> 00:41:20,500
Har ingen anelse.
413
00:41:22,625 --> 00:41:26,625
Den deler trekk og stripeformasjon
med fragmenterte meteoritter,
414
00:41:26,708 --> 00:41:28,791
men aldri en så stor.
415
00:41:29,375 --> 00:41:32,000
Overflater viser ikke tegn til ødeleggelse
416
00:41:32,083 --> 00:41:35,708
av fartsreduksjon i møte med atmosfæren.
Er den analysert?
417
00:41:35,791 --> 00:41:39,375
Først tok vi røntgen.
Den var ugjennomtrengelig for røntgen.
418
00:41:39,458 --> 00:41:43,208
Den resonerer akkurat
som noe av ukjent opprinnelse.
419
00:41:43,291 --> 00:41:47,250
Randall, det er ikke lov til å røyke
i obelisk-kammeret.
420
00:41:47,833 --> 00:41:50,208
Åh! Beklager. Faen. Beklager.
421
00:41:50,291 --> 00:41:54,000
-Massespektrometeranalyse?
-Avslørte storslagent ingenting.
422
00:41:54,083 --> 00:41:57,166
Hva med å isolere den
i et Faraday-bur og bruke elek…
423
00:41:57,250 --> 00:41:59,375
Ja! Elektromagnetiske felter.
424
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
Ikke noe magnetfelt.
Karbondatering var fånyttes.
425
00:42:02,291 --> 00:42:07,458
Den består faktisk ikke av noe
som finnes i den periodiske tabellen.
426
00:42:09,208 --> 00:42:10,416
Pisspreik.
427
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Randall.
428
00:42:13,166 --> 00:42:15,708
Randall, det er ikke lov å røyke her inne.
429
00:42:15,791 --> 00:42:17,583
Du nevnte aldri en joint.
430
00:42:17,666 --> 00:42:20,916
Det er uansett ikke lov til å røyke.
431
00:42:21,791 --> 00:42:24,583
Har synske eller telekinetiske sett den?
432
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
Ja, du.
433
00:42:29,875 --> 00:42:33,458
Jeg føler en enorm energi
fra innsiden av den.
434
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
Herregud. Gjør du?
435
00:42:36,041 --> 00:42:37,750
Kutt det jævla pisspreiket.
436
00:42:38,250 --> 00:42:41,625
Takk for romkokainen. Den var utrolig.
437
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
Men fikk du meg helt ut hit
for å se på en jævla stein?
438
00:42:47,250 --> 00:42:49,708
Jeg synes den er fascinerende.
439
00:42:49,791 --> 00:42:51,000
Randall.
440
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
Ikke røyk i obelisk-kammeret. Jeg ber deg.
441
00:43:00,291 --> 00:43:01,375
Så dere det?
442
00:43:01,458 --> 00:43:03,750
Slapp av. Det er en jævla stein.
443
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
Hørte du ikke noe av det vi sa nettopp?
444
00:43:07,000 --> 00:43:11,708
Denne steinen er ulik noe
menneskeheten noen gang har møtt på.
445
00:43:39,833 --> 00:43:41,958
Den er så
446
00:43:43,416 --> 00:43:44,416
vakker.
447
00:43:49,750 --> 00:43:51,583
Du tror du ser på den,
448
00:43:52,791 --> 00:43:54,791
men den ser på deg.
449
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
Den gjør det.
450
00:44:21,958 --> 00:44:23,916
Jeg tror jeg ødela steinen din.
451
00:45:45,333 --> 00:45:48,791
Den har trukket meg inn i en transe.
452
00:46:52,333 --> 00:46:57,833
Den trenger inn i meg!
453
00:47:06,125 --> 00:47:07,791
Hjelp!
454
00:48:05,250 --> 00:48:08,291
Å, faen! Kom igjen!
455
00:48:08,375 --> 00:48:10,000
Helvete!
456
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
Herregud, hodet mitt!
457
00:48:20,166 --> 00:48:21,083
Hei!
458
00:48:21,166 --> 00:48:24,125
Han sa vi ble utvalgt.
Hva mente han med det?
459
00:48:24,208 --> 00:48:27,083
Kødder du med meg? Vi må stikke, mann!
460
00:48:27,166 --> 00:48:29,375
-Ok!
-Vi må finne bilen!
461
00:48:29,458 --> 00:48:32,541
-Faen! Pokker! Helvete!
-Finn den bilen!
462
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
Hodet mitt!
463
00:48:37,041 --> 00:48:37,875
Dra!
464
00:48:43,333 --> 00:48:44,208
Faen heller.
465
00:49:54,708 --> 00:49:57,416
-Få stoppet musikken!
-Du klarer det!
466
00:49:58,916 --> 00:50:01,375
Herregud!
467
00:50:28,125 --> 00:50:31,291
Hjelp meg.
468
00:50:49,166 --> 00:50:51,291
Faen!
469
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
Hopp inn!
470
00:50:54,208 --> 00:50:55,916
Helvete.
471
00:50:56,000 --> 00:50:56,916
Å, faen.
472
00:51:05,166 --> 00:51:06,666
Faen!
473
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
Å, faen.
474
00:53:39,041 --> 00:53:40,333
Skjedde det der?
475
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
Ja.
476
00:55:31,916 --> 00:55:33,458
Tekst: Susanne Høyersten