1
00:00:06,291 --> 00:00:08,708
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,458 --> 00:00:14,458
Que se passe-t-il
quand le chasseur devient chassé ?
3
00:00:14,958 --> 00:00:20,541
Quand un prédateur hivernal impitoyable
trouve quelqu'un ou quelque chose
4
00:00:20,625 --> 00:00:23,125
avec une faim plus grande que la sienne ?
5
00:00:23,916 --> 00:00:28,875
Impression sur papier épais,
en relief, grand format,
6
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
une invitation à une exposition.
7
00:00:30,875 --> 00:00:33,791
Une nuit de plaisir
pour des gens à l'esprit similaire.
8
00:00:33,875 --> 00:00:36,666
Une nuit qui pourrait être leur dernière.
9
00:00:36,750 --> 00:00:39,541
Notre histoire de ce soir
est "L'exposition",
10
00:00:40,458 --> 00:00:43,375
et le réalisateur est Panos Cosmatos.
11
00:00:45,166 --> 00:00:48,000
L'EXPOSITION
12
00:01:54,208 --> 00:01:57,541
"Lionel Lassiter requiert votre présence
13
00:01:57,625 --> 00:02:00,958
"pour une exposition
à la résidence Sandpiper
14
00:02:02,500 --> 00:02:07,291
"le samedi 22 septembre 1979.
15
00:02:07,375 --> 00:02:09,291
"Des instructions vous seront données."
16
00:03:34,541 --> 00:03:35,916
Désolée pour le retard.
17
00:03:36,000 --> 00:03:37,625
Le retard pour quoi ?
18
00:03:39,000 --> 00:03:42,041
Vous êtes là pour l'exposition ?
19
00:03:42,541 --> 00:03:44,958
En effet,
nous sommes là pour l'exposition.
20
00:03:45,708 --> 00:03:49,458
En discutant, on a découvert qu'on était
tous les 3 dans des talk-shows nocturnes.
21
00:03:49,541 --> 00:03:50,791
Vous aussi ?
22
00:03:51,375 --> 00:03:52,208
Moi ? Je…
23
00:03:52,708 --> 00:03:53,541
Oui, pareil.
24
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Je…
25
00:03:55,791 --> 00:03:56,625
C'est bizarre.
26
00:03:57,125 --> 00:03:58,875
Oui. Bienvenue au club.
27
00:03:58,958 --> 00:04:01,458
Notre hôte doit aimer
les talk-shows nocturnes.
28
00:04:01,541 --> 00:04:04,791
Quand on ne sort jamais,
on regarde souvent la télé.
29
00:04:05,708 --> 00:04:06,833
Euh…
30
00:04:08,541 --> 00:04:09,791
Je suis Charlotte.
31
00:04:10,375 --> 00:04:11,750
Oui, je l'ai senti.
32
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
Je suis Targ Reinhard.
33
00:04:14,458 --> 00:04:15,291
Enchantée.
34
00:04:15,791 --> 00:04:18,291
- Je suis Randall.
- Je sais qui vous êtes.
35
00:04:18,875 --> 00:04:21,125
Je suis fan. Vous êtes une légende.
36
00:04:36,125 --> 00:04:37,875
Salut. Je suis Hector.
37
00:04:39,666 --> 00:04:40,583
Montez.
38
00:04:54,708 --> 00:04:55,958
Mec, t'as une clope ?
39
00:04:56,041 --> 00:04:57,416
Oui, bien sûr.
40
00:04:57,958 --> 00:04:58,791
Super.
41
00:05:10,416 --> 00:05:11,250
Merci.
42
00:05:17,041 --> 00:05:18,958
J'étais très intrigué.
43
00:05:19,041 --> 00:05:21,250
Pas moi, évidemment.
44
00:05:21,333 --> 00:05:26,125
Mais même moi, je n'arrive pas à percer
le mystère qui entoure notre hôte.
45
00:05:27,625 --> 00:05:29,125
N'exagère pas non plus.
46
00:05:29,208 --> 00:05:32,791
Il y a plein de gens riches et puissants
inconnus de tous.
47
00:05:32,875 --> 00:05:36,375
Oui, mais il fut un temps
où tout le monde savait tout de lui.
48
00:05:37,250 --> 00:05:38,666
Les hommes comme nous,
49
00:05:38,750 --> 00:05:41,125
habitués à être sous les projecteurs,
50
00:05:41,208 --> 00:05:44,916
savent combien il est difficile
d'abandonner la gloire.
51
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Parle pour toi.
52
00:05:51,083 --> 00:05:52,583
Vous êtes dans quoi, Charlotte ?
53
00:05:53,708 --> 00:05:56,583
Je suis astrophysicienne.
54
00:05:57,875 --> 00:06:02,041
C'est peut-être une question bête,
mais que penses-tu des horoscopes ?
55
00:06:03,416 --> 00:06:07,583
Pour être honnête,
je dirais que ce n'est pas pour moi.
56
00:06:08,500 --> 00:06:10,208
Très Capricorne de ta part.
57
00:06:10,708 --> 00:06:13,875
- Sûrement.
- Mais quel est son signe solaire ?
58
00:06:14,583 --> 00:06:16,500
C'est ça, le vrai pouvoir de l'astrologie.
59
00:06:18,000 --> 00:06:21,416
Votre hôte préfèrerait
que vous vous taisiez
60
00:06:21,500 --> 00:06:23,250
et que vous écoutiez cette musique.
61
00:06:27,750 --> 00:06:28,583
Quoi ?
62
00:07:44,250 --> 00:07:45,333
Que désirez-vous ?
63
00:07:46,708 --> 00:07:47,541
Plus doux.
64
00:07:50,875 --> 00:07:51,791
Plus clair ?
65
00:07:58,125 --> 00:07:59,083
Ou plus propre ?
66
00:08:05,208 --> 00:08:06,291
Surprends-moi.
67
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Bienvenue à la résidence Sandpiper.
68
00:09:45,875 --> 00:09:47,958
Ça sent super bon.
69
00:09:48,041 --> 00:09:49,833
Quelles sont ces fleurs ?
70
00:09:50,500 --> 00:09:54,916
Des lys Stargazer. Une variété
qui n'existe que depuis quatre ans.
71
00:09:55,000 --> 00:09:58,291
Avant, les fleurs de lys
pointaient vers le sol.
72
00:09:59,041 --> 00:10:04,500
De ce fait, beaucoup pensaient
qu'elles étaient fanées ou mourantes,
73
00:10:05,291 --> 00:10:07,000
personne n'en voulait plus.
74
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Une femme brillante
en Californie les a croisées
75
00:10:10,541 --> 00:10:13,958
jusqu'à obtenir un lys
dont les fleurs pointaient vers le haut,
76
00:10:14,041 --> 00:10:15,583
regardant le ciel.
77
00:10:15,666 --> 00:10:19,166
C'est incroyable.
78
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
On a tout fait
pour préserver l'habitat naturel,
79
00:10:22,625 --> 00:10:26,000
en l'intégrant dans une maison
imaginée par M. Lassiter.
80
00:10:26,708 --> 00:10:28,750
Waouh, cette musique est planante.
81
00:10:29,583 --> 00:10:31,208
J'aime cette musique.
82
00:10:31,291 --> 00:10:32,416
Ça ne m'étonne pas.
83
00:10:33,541 --> 00:10:34,958
Comment ça ?
84
00:10:35,041 --> 00:10:36,500
Cette musique, c'est…
85
00:10:36,583 --> 00:10:40,125
On dirait des cristaux vibrants,
le genre de merde que tu écoutes.
86
00:11:38,291 --> 00:11:39,125
Prenez donc place.
87
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
Où s'assoit-on ?
88
00:11:42,625 --> 00:11:44,458
Devant votre boisson préférée.
89
00:11:56,791 --> 00:11:57,875
Je suis Charlotte.
90
00:12:19,375 --> 00:12:21,875
Ce screwdriver est exactement
ce qu'il me fallait.
91
00:12:21,958 --> 00:12:24,333
Cette bière est exceptionnelle.
92
00:12:25,291 --> 00:12:26,125
Bien fraîche.
93
00:12:26,833 --> 00:12:29,208
Rafraîchissante. Comme je les aime.
94
00:12:32,375 --> 00:12:33,250
Waouh.
95
00:12:33,333 --> 00:12:36,041
Du soda au gingembre. C'est mon préféré.
96
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Tu ne bois pas ?
97
00:12:39,583 --> 00:12:42,375
Vous croyez que les scientifiques
n'aiment pas s'amuser ?
98
00:12:52,375 --> 00:12:54,583
Du thé lapsang souchong.
99
00:12:56,666 --> 00:13:01,666
À la température idéale,
avec la quantité de miel que j'aime.
100
00:13:03,041 --> 00:13:06,000
Comment cet enfoiré a su
que j'aimais le lapsang souchong ?
101
00:13:11,541 --> 00:13:13,041
Bon sang…
102
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
J'essaie d'arrêter,
103
00:13:16,041 --> 00:13:22,291
mais ce sont les cigarettes
mentholées tibétaines dont je rêve.
104
00:13:22,375 --> 00:13:24,666
Si tu essayais vraiment d'arrêter,
105
00:13:24,750 --> 00:13:27,583
les cigarettes que tu désires
ne seraient pas là.
106
00:13:30,083 --> 00:13:32,375
Je ne céderai pas à la tentation.
107
00:13:34,750 --> 00:13:38,125
Bonjour. Bienvenue, chers invités.
Pardon pour l'attente.
108
00:13:39,416 --> 00:13:42,541
Amusez-vous bien.
Si vous avez le moindre besoin,
109
00:13:42,625 --> 00:13:46,416
Hector ou le Dr Zahra
s'occuperont de vous.
110
00:13:59,125 --> 00:14:02,833
Je ne crois pas qu'on se soit présentés.
111
00:14:05,333 --> 00:14:07,416
C'est le romancier Guy Landon.
112
00:14:08,125 --> 00:14:12,250
C'est drôle de vendre plus de livres
que de saucisses à une kermesse ?
113
00:14:16,125 --> 00:14:18,666
Cette architecture est remarquable.
114
00:14:18,750 --> 00:14:22,166
C'est clairement du brutalisme
dans la tradition Mueller.
115
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Mais il y a
de subtiles influences aztèques.
116
00:14:26,375 --> 00:14:27,708
Aztèques ?
117
00:14:27,791 --> 00:14:30,500
Tu es un expert en architecture aztèque ?
118
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
En plus d'autres civilisations anciennes
119
00:14:33,583 --> 00:14:36,208
en avance sur leur temps,
120
00:14:36,833 --> 00:14:37,666
oui.
121
00:14:39,166 --> 00:14:43,500
Je croyais que tu étais célèbre
pour plier des cuillères par la pensée.
122
00:15:03,958 --> 00:15:04,791
Bonsoir.
123
00:15:05,750 --> 00:15:07,958
J'espère que vous êtes tous à l'aise.
124
00:15:11,250 --> 00:15:15,250
J'ai dans la main un whisky single malt
Tetsuro Hara vieux de 50 ans.
125
00:15:16,291 --> 00:15:20,500
La distillerie a ouvert en 1921
dans un petit faubourg de Kyoto,
126
00:15:20,583 --> 00:15:24,208
où l'eau était si vénérée
que les maîtres légendaires du thé
127
00:15:24,291 --> 00:15:27,916
y venaient depuis des siècles
pour perfectionner leurs infusions.
128
00:15:28,416 --> 00:15:29,916
Cette bouteille-là
129
00:15:30,500 --> 00:15:34,541
a survécu aux bombardements aériens
qui ont endommagé la distillerie.
130
00:15:34,625 --> 00:15:40,041
La bouteille est tombée par terre
pendant le séisme de Nankaido en 1946,
131
00:15:40,125 --> 00:15:42,791
d'où son ébréchure juste ici.
132
00:15:42,875 --> 00:15:44,958
Pourtant, elle ne s'est pas cassée.
133
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Elle s'est frayé un chemin
à travers ce chaos,
134
00:15:48,791 --> 00:15:53,875
toute cette destruction potentielle,
plus longue que bien des vies humaines,
135
00:15:53,958 --> 00:15:56,166
pour nous, ce soir,
136
00:15:56,250 --> 00:15:57,833
en 1979,
137
00:15:58,333 --> 00:15:59,708
pour que nous puissions
138
00:16:00,875 --> 00:16:01,791
la partager
139
00:16:03,291 --> 00:16:04,250
et en profiter.
140
00:16:41,166 --> 00:16:45,041
Quinze heures plus tard,
ils étaient à poils dans le caniveau.
141
00:17:21,958 --> 00:17:23,333
Ça valait le coup.
142
00:17:30,875 --> 00:17:31,708
Guy Landon.
143
00:17:32,250 --> 00:17:36,375
Vous êtes l'un des romanciers
les plus doués de notre époque.
144
00:17:37,250 --> 00:17:40,750
Ce soir,
je vais vous offrir une expérience unique.
145
00:17:40,833 --> 00:17:45,458
Un coup de pouce pour inspirer
le meilleur écrivain à la grandeur.
146
00:17:46,750 --> 00:17:49,750
Je veux savoir
ce que votre brillant esprit en fera.
147
00:17:52,250 --> 00:17:54,916
Ma curiosité grandit à chaque instant.
148
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
Targ Reinhard.
149
00:17:57,458 --> 00:18:00,375
On m'a dit que vous obteniez
des résultats extraordinaires
150
00:18:00,458 --> 00:18:04,458
grâce à vos expériences en laboratoire
sur votre perception extrasensorielle.
151
00:18:04,541 --> 00:18:08,166
Au lieu de prolonger le débat
avec la communauté scientifique,
152
00:18:08,250 --> 00:18:12,583
je les ai fait participer,
et nos résultats sont surprenants.
153
00:18:14,708 --> 00:18:17,708
Oui, l'avis des scientifiques
est important.
154
00:18:17,791 --> 00:18:19,541
D'ailleurs, voici Charlotte Xie.
155
00:18:19,625 --> 00:18:23,833
Astrophysicienne dont les équations
sur la prolifération de vie extraterrestre
156
00:18:23,916 --> 00:18:28,291
et la théorie de panspermie
ont suscité tant de controverse.
157
00:18:28,375 --> 00:18:30,625
Mais je crois en vous, Charlotte.
158
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
Des mondes détruits donnant naissance
à de nouveaux, encore et encore.
159
00:18:34,625 --> 00:18:39,625
Elle a prouvé ce que les autres niaient
sur la nature de l'univers et l'humanité.
160
00:18:39,708 --> 00:18:44,625
Comme Ptolémée, les stoïciens,
Cicéron, Giotto, Gutenberg,
161
00:18:44,708 --> 00:18:48,291
Léonard, Magellan, Copernic, Galilée,
162
00:18:48,375 --> 00:18:51,791
les pionniers de la philosophie,
de l'art et de la science.
163
00:18:51,875 --> 00:18:56,000
Enfin, c'est juste une première ébauche.
164
00:18:56,083 --> 00:18:59,125
- Je n'irais pas jusque-là.
- Non, au contraire.
165
00:18:59,208 --> 00:19:03,083
Allons aussi loin que votre esprit unique
nous mènera, Charlotte.
166
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Randall.
167
00:19:05,708 --> 00:19:10,500
Y a-t-il une chance que vous nous parliez
de vos voyages auditifs ?
168
00:19:11,000 --> 00:19:12,750
Ça, je ne sais pas.
169
00:19:12,833 --> 00:19:14,958
C'est dur d'en parler avec des mots.
170
00:19:15,041 --> 00:19:16,666
Oui. Je sais.
171
00:19:16,750 --> 00:19:18,833
Mais on va faciliter les choses.
172
00:19:18,916 --> 00:19:24,166
Randall Roth, vous êtes la star des stars,
le cerveau derrière les plus grands hits.
173
00:19:24,791 --> 00:19:26,458
Dès qu'on allume la radio,
174
00:19:26,541 --> 00:19:30,750
on entend l'un des chefs-d'œuvre musicaux
auxquels vous avez participé.
175
00:19:31,666 --> 00:19:35,041
Le chuchoteur de tous les grands artistes.
176
00:19:35,125 --> 00:19:40,291
Chaque nuit est égayée
par la présence de votre talent musical.
177
00:19:40,375 --> 00:19:44,791
Et votre présence ici rend cette soirée
encore plus appréciable pour moi.
178
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Et si vous crachiez le morceau ?
179
00:19:50,208 --> 00:19:52,500
Je sens qu'il dit la vérité.
180
00:19:53,083 --> 00:19:54,291
C'est le cas.
181
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
On parle de musique.
182
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
De musique, bon sang.
183
00:20:00,333 --> 00:20:03,250
Tout art peine à se comparer à la musique.
184
00:20:04,541 --> 00:20:07,875
Et tout ce que Randall Roth a fait,
je veux l'entendre.
185
00:20:08,666 --> 00:20:10,791
Peut-être pas le prochain album.
186
00:20:10,875 --> 00:20:15,125
Tu as du mal à retrouver
l'inspiration, Randy ?
187
00:20:15,208 --> 00:20:19,208
Allons. Personne ne m'appelle Randy.
On se connaît à peine.
188
00:20:19,291 --> 00:20:20,875
Un peu de respect, Landon.
189
00:20:21,458 --> 00:20:23,000
Randall était au sommet
190
00:20:23,083 --> 00:20:25,750
et son nouvel album sera encore en tête.
191
00:20:27,791 --> 00:20:29,041
Je n'en suis pas sûr.
192
00:20:29,833 --> 00:20:31,958
Je ne sais pas comment il sera reçu.
193
00:20:32,625 --> 00:20:34,000
Quel est le concept ?
194
00:20:34,083 --> 00:20:36,291
C'est simple, ça tient en un mot.
195
00:20:36,375 --> 00:20:37,291
"Rêve".
196
00:20:38,416 --> 00:20:40,125
Ouais, ça va faire un bide.
197
00:20:40,208 --> 00:20:42,208
C'est un succès garanti.
198
00:20:42,291 --> 00:20:45,000
Je n'en suis pas sûre, monsieur Lassiter.
199
00:20:45,083 --> 00:20:48,541
Selon la science, on ne peut pas
connaître l'état futur d'une particule.
200
00:20:48,625 --> 00:20:50,250
Vous êtes charmante, Charlotte,
201
00:20:50,333 --> 00:20:55,125
mais avec un coup de pouce,
je peux faire décoller les gens.
202
00:20:55,625 --> 00:20:57,750
Voilà la question qui me taraude :
203
00:20:58,791 --> 00:21:00,833
je prends un gros risque créatif,
204
00:21:00,916 --> 00:21:03,541
ou les rouages de mon industrie
passent avant ?
205
00:21:03,625 --> 00:21:07,041
Peut-être que le contrôle des rouages
est votre véritable ambition.
206
00:21:46,000 --> 00:21:47,250
Goûtez votre boisson.
207
00:21:49,750 --> 00:21:51,250
Vous n'y avez pas touché.
208
00:21:56,375 --> 00:21:57,500
Allez-y, Randall.
209
00:22:02,541 --> 00:22:03,583
Je vous en prie.
210
00:22:58,333 --> 00:23:00,875
Cette pièce répond à toutes mes attentes.
211
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
Cette musique est incroyable.
212
00:23:06,833 --> 00:23:09,416
Il est impossible de trouver
une musique qui corresponde
213
00:23:09,500 --> 00:23:13,125
à la dynamique de cette structure, alors
je l'ai fait faire sur mesure en Italie.
214
00:23:13,208 --> 00:23:14,083
Par qui ?
215
00:23:14,166 --> 00:23:17,625
Un homme de Venise
du nom de Massimo Contini.
216
00:23:17,708 --> 00:23:19,750
Il travaille exclusivement pour moi.
217
00:23:19,833 --> 00:23:22,916
On ne peut pas trouver
cet album en magasin ?
218
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Jamais.
219
00:23:25,083 --> 00:23:30,416
Randall, j'espère que vous n'êtes pas vexé
que je ne vous aie pas confié cette tâche.
220
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Pas du tout.
221
00:23:31,708 --> 00:23:35,708
J'aimerais que vous créiez
la dynamique sonore d'une nouvelle maison
222
00:23:35,791 --> 00:23:37,500
que j'ai conçue en Équateur.
223
00:23:37,583 --> 00:23:39,000
Ça va être comme ici ?
224
00:23:39,083 --> 00:23:43,083
Seulement dans sa quête d'un sentiment
de transcendance innée.
225
00:23:43,166 --> 00:23:45,708
Ça me rappelle que Targ
a fait des remarques pertinentes
226
00:23:45,791 --> 00:23:47,791
sur l'architecture de cet endroit.
227
00:23:47,875 --> 00:23:51,083
Targ, tu as parlé
d'influences quoi, déjà ?
228
00:23:51,166 --> 00:23:54,416
Oui. De toute évidence,
il y a un motif aztèque…
229
00:23:54,500 --> 00:23:56,583
Je vais lui éviter ce désagrément.
230
00:23:56,666 --> 00:24:01,208
Personne n'a jamais entendu et n'entendra
jamais parler de l'architecte.
231
00:24:02,541 --> 00:24:04,583
Je collectionne l'inconnu.
232
00:24:04,666 --> 00:24:06,500
Vous collectionnez des gens ?
233
00:24:08,083 --> 00:24:10,416
Comment vous faites ? Avec l'argent ?
234
00:24:10,500 --> 00:24:13,000
L'argent importe peu. Ce sont mes goûts.
235
00:24:13,083 --> 00:24:14,333
Et le goût
236
00:24:15,166 --> 00:24:16,208
n'a pas de prix.
237
00:24:18,000 --> 00:24:20,541
Si je puis me permettre…
238
00:24:23,333 --> 00:24:25,583
M. Lassiter, tout le monde veut savoir
239
00:24:25,666 --> 00:24:27,166
comment vous avez fait fortune.
240
00:24:27,791 --> 00:24:29,041
C'est déplacé,
241
00:24:29,125 --> 00:24:31,541
mais je vous pardonne cette fois, Landon.
242
00:24:33,458 --> 00:24:35,291
Avant la Seconde Guerre mondiale,
243
00:24:35,375 --> 00:24:38,708
j'avais déjà beaucoup investi
dans le stockage de l'uranium.
244
00:24:38,791 --> 00:24:42,083
N'est-ce pas une violation
du droit international ?
245
00:24:42,166 --> 00:24:43,250
Pas pour moi.
246
00:24:43,333 --> 00:24:45,083
Vous êtes un scientifique ?
247
00:24:46,166 --> 00:24:50,458
Non, mais vous n'imaginez pas
l'argent qu'il faut pour être aussi riche.
248
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Ce truc me rend parano.
249
00:25:00,083 --> 00:25:02,083
Aucune chance avec ça.
250
00:25:03,375 --> 00:25:04,833
Pas moi.
251
00:25:14,625 --> 00:25:15,500
Bon…
252
00:25:28,041 --> 00:25:29,125
Fumez, Randall.
253
00:25:52,666 --> 00:25:55,541
Que faudrait-il pour que vous me fassiez
de la musique ?
254
00:25:56,375 --> 00:25:58,291
Qu'est-ce qui vous motiverait ?
255
00:25:59,083 --> 00:26:01,500
Quand vous demandez ça,
on vous répond toujours ?
256
00:26:06,833 --> 00:26:08,375
Que voulez-vous vraiment ?
257
00:26:11,166 --> 00:26:12,166
Je ne veux rien.
258
00:26:15,875 --> 00:26:18,000
Je veux quelque chose qui n'existe pas.
259
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Dites-nous ce que c'est.
260
00:26:22,750 --> 00:26:24,333
Il y a un vide en moi,
261
00:26:25,750 --> 00:26:27,583
en vous. Tout le monde en a un.
262
00:26:29,250 --> 00:26:30,583
Un abîme sans fin.
263
00:26:31,916 --> 00:26:34,708
Et tout ce qu'on obtient,
264
00:26:34,791 --> 00:26:37,208
toutes les réussites,
265
00:26:38,083 --> 00:26:40,750
tout ce qu'on prend pour combler ce vide,
266
00:26:42,125 --> 00:26:43,333
rien ne marche.
267
00:26:43,416 --> 00:26:44,916
C'est comme…
268
00:26:45,625 --> 00:26:47,250
Un trou noir.
269
00:26:50,583 --> 00:26:52,541
On a tous un trou noir en nous.
270
00:26:54,250 --> 00:26:57,625
Ce que je veux,
c'est que le mien arrête de tout avaler.
271
00:27:10,458 --> 00:27:14,083
Tu me plombes le moral.
272
00:27:22,583 --> 00:27:24,458
Je ne touche pas à ce truc de hippie.
273
00:27:27,083 --> 00:27:30,083
C'est quoi, l'histoire du AK doré ?
274
00:27:30,166 --> 00:27:33,416
Ah, l'AK doré.
C'est à Hector de vous raconter. Hector !
275
00:27:43,083 --> 00:27:46,333
- Je…
- L'important, c'est qu'on les expose
276
00:27:46,416 --> 00:27:50,041
pour rendre ces machines de mort
inoffensives.
277
00:27:54,166 --> 00:27:55,250
Un homme de paix.
278
00:27:56,416 --> 00:27:58,250
Je parie que vous votez Carter.
279
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Voter ?
280
00:28:02,291 --> 00:28:03,208
Beurk.
281
00:28:04,250 --> 00:28:07,333
C'est la paranoïa.
La vérité est bien plus complexe.
282
00:28:07,416 --> 00:28:09,833
À quoi bon quand la vérité est si souvent
283
00:28:09,916 --> 00:28:11,583
cachée par ceux au pouvoir ?
284
00:28:12,375 --> 00:28:14,958
Comme si on ne pouvait pas
gérer les révélations.
285
00:28:15,875 --> 00:28:22,208
J'ai vu des choses
qui te feraient frémir, visage pâle.
286
00:28:24,083 --> 00:28:27,666
Et si on partageait
une petite vérité compliquée entre nous ?
287
00:28:30,083 --> 00:28:31,041
D'accord.
288
00:28:31,708 --> 00:28:34,416
Regardez le Dr Zahra.
289
00:28:36,583 --> 00:28:37,708
Et regardez-moi.
290
00:28:37,791 --> 00:28:40,291
Beaucoup pensent
qu'elle travaille pour moi.
291
00:28:41,041 --> 00:28:44,666
Mon histoire est loin d'être
aussi intéressante que la sienne.
292
00:28:44,750 --> 00:28:46,833
J'adorerais l'entendre.
293
00:28:46,916 --> 00:28:47,833
Bonne chance.
294
00:28:50,291 --> 00:28:52,250
Je suis diplômée en hématologie.
295
00:28:54,416 --> 00:28:58,250
Mais à une époque, j'étais médecin privé
pour le colonel Kadhafi.
296
00:29:02,333 --> 00:29:04,416
Elle doit te kiffer pour balancer ça.
297
00:29:04,500 --> 00:29:07,125
Je trouve Charlotte fascinante.
298
00:29:08,125 --> 00:29:09,625
Une âme sœur, j'espère.
299
00:29:11,375 --> 00:29:12,416
J'espère aussi.
300
00:29:15,958 --> 00:29:18,041
Kadhafi, comment est-il vraiment ?
301
00:29:21,125 --> 00:29:24,750
Je ne peux pas parler
d'une image déjà préconçue.
302
00:29:25,791 --> 00:29:27,958
Vous saviez qu'il était
pour la libération ?
303
00:29:31,291 --> 00:29:32,541
Il est même charmant.
304
00:29:35,458 --> 00:29:39,125
Il n'aimait pas les médecins
et me voyait comme une artiste,
305
00:29:39,208 --> 00:29:41,375
il était aux petits soins avec moi.
306
00:29:45,041 --> 00:29:48,291
En tant que médecin,
j'ai vu son sang, ses larmes.
307
00:29:54,750 --> 00:29:56,625
Dites-vous que parfois,
308
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
sans raison, il…
309
00:30:02,166 --> 00:30:04,958
pleurait comme un enfant perdu.
310
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
Il me faisait presque de la peine.
311
00:30:15,166 --> 00:30:17,541
Mais j'ai aussi vu, de mes propres yeux…
312
00:30:20,416 --> 00:30:22,291
que la moindre petite erreur
313
00:30:23,458 --> 00:30:25,208
ou mot qu'il n'aimait pas,
314
00:30:26,333 --> 00:30:29,375
le mettait dans la colère la plus totale.
315
00:30:33,375 --> 00:30:34,666
Il tue des gens.
316
00:30:37,458 --> 00:30:39,083
"Comment est-il vraiment ?"
317
00:30:41,958 --> 00:30:44,041
Parfois, quand personne ne regarde,
318
00:30:44,125 --> 00:30:48,375
il se déguise en rock star du futur
complètement barrée.
319
00:30:52,166 --> 00:30:53,875
Tu devrais bosser avec lui, Randall.
320
00:30:54,958 --> 00:30:56,000
J'ai hâte.
321
00:30:56,625 --> 00:30:59,250
Qui serais-je sans le Dr Zahra ?
322
00:31:00,416 --> 00:31:02,291
Elle me maintient en vie.
323
00:31:02,375 --> 00:31:04,125
Je ferais tout pour elle.
324
00:31:06,375 --> 00:31:08,875
Tout ce que j'ai est à elle.
325
00:31:10,083 --> 00:31:11,291
De mon point de vue,
326
00:31:12,791 --> 00:31:14,208
c'est moi qui la sers.
327
00:31:27,875 --> 00:31:29,958
Laissez-moi tous vous servir.
328
00:31:47,791 --> 00:31:48,833
Péruvienne,
329
00:31:50,500 --> 00:31:51,708
moulue à la main,
330
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
cultivée dans une forêt privée.
331
00:31:54,958 --> 00:31:59,750
Seuls quelques acheteurs dans le monde.
Sa pureté est la plus élevée qui soit.
332
00:31:59,833 --> 00:32:03,458
Une fois par an,
le bateau arrive sur l'île de Catalina.
333
00:32:03,541 --> 00:32:06,000
C'est de la cocaïne ?
334
00:32:06,583 --> 00:32:08,333
À ton avis ?
335
00:32:09,500 --> 00:32:13,666
Je n'en ai jamais pris. Ça pourrait
affaiblir mes capacités psychiques.
336
00:32:14,250 --> 00:32:17,791
Désolé, Targ.
Je croyais que papa te laissait sortir.
337
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
Targ, mon pote,
338
00:32:19,916 --> 00:32:23,708
peut-être que ça améliorera tes capacités.
Tu y as déjà pensé ?
339
00:32:27,041 --> 00:32:28,958
Attendez. C'est quoi, ça ?
340
00:32:30,208 --> 00:32:32,625
N'aie pas peur de la poussière de fée.
341
00:32:35,125 --> 00:32:37,458
Je l'ai faite moi-même dans mon labo.
342
00:32:39,333 --> 00:32:41,416
Tu n'as pas confiance
en une scientifique ?
343
00:32:41,500 --> 00:32:44,833
Je veux juste savoir ce que je mets
dans mon système nerveux.
344
00:32:44,916 --> 00:32:46,666
Ça te donnera confiance
345
00:32:46,750 --> 00:32:49,875
sans angoisse ni dépression.
346
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
Ou paranoïa.
347
00:32:56,708 --> 00:32:59,500
Ce n'est pas de la drogue de rue médiocre.
348
00:33:00,000 --> 00:33:02,041
Celle-ci est spéciale.
349
00:33:02,125 --> 00:33:05,833
Elle vient d'un médicament destiné
à arrêter les saignements.
350
00:33:05,916 --> 00:33:09,416
Comme souvent en science,
il y a eu d'autres applications.
351
00:33:10,916 --> 00:33:15,125
Je poursuis l'exploration
dans le but d'améliorer l'humain.
352
00:33:21,625 --> 00:33:23,166
Laissez-vous aller.
353
00:33:24,250 --> 00:33:27,666
Soyez au service du génie du Dr Zahra.
354
00:33:27,750 --> 00:33:29,041
Ça a changé ma vie.
355
00:33:37,583 --> 00:33:39,125
C'est une sorte de test ?
356
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
Je l'admets.
357
00:33:51,208 --> 00:33:53,916
Un test où je dois prendre de la cocaïne ?
358
00:33:54,875 --> 00:33:56,666
Enfin un test dans mes cordes.
359
00:34:03,041 --> 00:34:03,875
C'est fait.
360
00:34:11,000 --> 00:34:13,208
Désolé, je ne préfère pas.
361
00:34:13,291 --> 00:34:15,500
Si tu comptes essayer un jour,
362
00:34:15,583 --> 00:34:17,000
c'est le moment.
363
00:34:34,041 --> 00:34:36,125
C'est juste passé par les narines.
364
00:34:42,750 --> 00:34:43,583
Randall.
365
00:34:45,541 --> 00:34:47,583
Ce n'est pas ta première fois.
366
00:34:48,416 --> 00:34:50,625
C'est bien ça, le problème.
367
00:34:51,125 --> 00:34:56,125
J'essaie juste de vous faire atteindre
le maximum de vos capacités.
368
00:34:56,208 --> 00:34:59,916
Chacun d'entre vous
a été méticuleusement choisi
369
00:35:00,000 --> 00:35:04,000
pour participer à ce moment merveilleux.
370
00:35:04,500 --> 00:35:05,875
On doit être en phase.
371
00:35:07,625 --> 00:35:09,291
Comme un groupe de musique.
372
00:35:14,000 --> 00:35:16,791
Quelle est la meilleure chanson
que tu aies entendue ?
373
00:35:22,625 --> 00:35:23,833
1969.
374
00:35:26,000 --> 00:35:30,208
Je suis en Grèce et je suis ces tarés
avec leur musique psychédélique.
375
00:35:31,875 --> 00:35:34,375
L'un d'eux a joué cette chanson un soir.
376
00:35:34,458 --> 00:35:36,625
Elle n'a jamais été enregistrée.
377
00:35:38,833 --> 00:35:42,791
Ça me rendait nostalgique
de choses qui n'étaient jamais arrivées,
378
00:35:43,916 --> 00:35:45,833
qui n'existaient que dans l'instant.
379
00:35:46,666 --> 00:35:48,166
Je ne m'en souviens même pas.
380
00:35:50,625 --> 00:35:54,791
Arrête de vivre dans le passé, mon vieux.
381
00:35:56,333 --> 00:35:59,250
- On n'est pas si différents.
- Quoi, toi et moi ?
382
00:36:00,041 --> 00:36:01,458
Je n'en suis pas sûr.
383
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
Randall. Il y a un vieux koan zen
384
00:36:04,916 --> 00:36:06,041
qui dit :
385
00:36:06,125 --> 00:36:07,791
"Tout le monde a deux vies.
386
00:36:07,875 --> 00:36:11,791
"La seconde commence au moment
où on réalise que, depuis le début,
387
00:36:11,875 --> 00:36:13,333
"on n'en avait qu'une."
388
00:36:19,458 --> 00:36:20,333
Et puis merde.
389
00:36:28,250 --> 00:36:29,416
Putain, j'adore ça.
390
00:36:32,291 --> 00:36:34,750
Merde. Vous n'êtes pas sérieux.
391
00:36:34,833 --> 00:36:36,625
Charlotte, on a besoin de toi.
392
00:36:37,333 --> 00:36:42,833
Avec ton esprit scientifique empirique
amélioré par la création du Dr Zahra,
393
00:36:43,333 --> 00:36:46,666
tu auras une meilleure compréhension
de l'Objet.
394
00:36:47,416 --> 00:36:49,666
Tu ne veux pas partager mon ressenti ?
395
00:36:56,208 --> 00:36:58,458
Cet Objet a intérêt à en valoir la peine.
396
00:36:58,541 --> 00:36:59,833
Je te le garantis,
397
00:37:01,500 --> 00:37:02,708
ce sera le cas.
398
00:38:26,416 --> 00:38:28,375
Vous vous demandez encore
399
00:38:28,458 --> 00:38:31,083
pourquoi j'ai choisi de vous amener ici.
400
00:38:33,041 --> 00:38:33,875
C'est parce que,
401
00:38:33,958 --> 00:38:38,416
de chacun de vos différents mondes
et avec votre propre talent,
402
00:38:39,916 --> 00:38:43,666
vous saurez apprécier
de manière singulière et profonde
403
00:38:43,750 --> 00:38:45,875
ce que j'ai à vous montrer.
404
00:38:48,791 --> 00:38:49,833
Et l'Objet
405
00:38:51,500 --> 00:38:53,416
que j'ai choisi de vous montrer…
406
00:38:56,916 --> 00:38:58,166
a été acquis
407
00:38:58,916 --> 00:39:01,541
avec la plus grande difficulté
408
00:39:02,666 --> 00:39:04,541
au prix fort.
409
00:39:10,250 --> 00:39:11,291
Il est temps.
410
00:41:09,625 --> 00:41:11,833
C'est un ancien totem de pouvoir.
411
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
Sérieusement, c'est quoi, ce truc ?
412
00:41:19,458 --> 00:41:20,416
Ça me dépasse.
413
00:41:22,625 --> 00:41:26,625
Il partage les caractéristiques
et les stries des météorites fragmentées,
414
00:41:26,708 --> 00:41:28,791
mais celle-là est énorme.
415
00:41:29,375 --> 00:41:33,625
Pas de trace de destruction causée
par une décélération dans l'atmosphère.
416
00:41:33,708 --> 00:41:35,708
Avez-vous analysé sa masse ?
417
00:41:35,791 --> 00:41:39,375
On l'a fait passer aux rayons X.
Ils ne le traversent pas.
418
00:41:39,458 --> 00:41:43,208
Oui, il résonne clairement
comme étant d'origine inconnue.
419
00:41:43,291 --> 00:41:47,250
Randall, il est interdit de fumer
dans la salle de l'Obélisque.
420
00:41:47,833 --> 00:41:49,958
Oh ! Merde. Désolé.
421
00:41:50,041 --> 00:41:52,291
Analyse au spectromètre de masse ?
422
00:41:52,375 --> 00:41:54,000
Cette beauté n'a rien révélé.
423
00:41:54,083 --> 00:41:57,208
Et si on l'isolait dans une cage
de Faraday et qu'on l'utilisait…
424
00:41:57,291 --> 00:41:59,375
Oui ! Des champs électromagnétiques.
425
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
Il n'en a pas.
La datation au carbone était inutile.
426
00:42:02,291 --> 00:42:07,458
Il n'est composé de rien que l'on puisse
trouver dans le tableau périodique.
427
00:42:09,208 --> 00:42:10,416
C'est absurde.
428
00:42:10,500 --> 00:42:11,416
Randall.
429
00:42:13,166 --> 00:42:15,708
Randall. Il est interdit de fumer ici.
430
00:42:15,791 --> 00:42:17,583
Mais c'est un pétard.
431
00:42:17,666 --> 00:42:20,916
Peu importe. Il est interdit de fumer.
432
00:42:21,791 --> 00:42:24,583
Avez-vous amené
des médiums ou des télépathes ?
433
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
Oui, toi.
434
00:42:30,375 --> 00:42:33,458
Je sens une énorme énergie à l'intérieur.
435
00:42:33,541 --> 00:42:35,958
Mon Dieu. C'est vrai ?
436
00:42:36,041 --> 00:42:37,625
Arrête ton cinéma.
437
00:42:38,250 --> 00:42:41,625
Merci pour la cocaïne de l'espace.
C'était incroyable.
438
00:42:41,708 --> 00:42:45,833
Mais tu m'as amené jusqu'ici
pour me montrer un caillou ?
439
00:42:47,250 --> 00:42:49,708
Je trouve ça fascinant.
440
00:42:49,791 --> 00:42:51,000
Randall.
441
00:42:51,083 --> 00:42:53,583
Interdiction de fumer ici. Je t'en prie.
442
00:43:00,291 --> 00:43:01,375
Vous avez vu ?
443
00:43:01,458 --> 00:43:03,750
Détends-toi. C'est un putain de caillou.
444
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
Tu n'as rien entendu
de ce qu'on vient de dire ?
445
00:43:07,000 --> 00:43:11,708
Ce rocher ne ressemble à rien
de ce que l'humanité a connu.
446
00:43:39,833 --> 00:43:44,416
C'est tellement beau.
447
00:43:49,750 --> 00:43:51,416
Tu crois le regarder,
448
00:43:52,791 --> 00:43:54,791
mais c'est lui qui te regarde.
449
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
En effet.
450
00:44:21,916 --> 00:44:23,916
Je crois que j'ai cassé ton rocher.
451
00:45:45,333 --> 00:45:48,791
Ça m'entraîne dans un état second.
452
00:46:52,333 --> 00:46:57,833
Il me sonde !
453
00:47:05,541 --> 00:47:07,708
À l'aide !
454
00:48:05,250 --> 00:48:08,291
Merde ! Vite !
455
00:48:08,375 --> 00:48:10,000
Oh, putain !
456
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
Oh, ma tête !
457
00:48:20,291 --> 00:48:24,125
Hé, il a dit qu'on avait été choisis.
Ça veut dire quoi ?
458
00:48:24,208 --> 00:48:27,083
Tu te fous de ma gueule ? Faut y aller !
459
00:48:27,166 --> 00:48:29,375
- OK !
- Il faut trouver la camionnette !
460
00:48:29,458 --> 00:48:32,333
- Putain ! Merde !
- Trouve la camionnette !
461
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
Ma tête !
462
00:48:37,125 --> 00:48:37,958
Partez !
463
00:48:43,333 --> 00:48:44,208
Fait chier.
464
00:49:54,708 --> 00:49:57,416
- Arrêtez cette musique !
- Tu vas y arriver !
465
00:49:58,916 --> 00:50:01,375
Oh, mon Dieu !
466
00:50:28,125 --> 00:50:31,291
Aide-moi.
467
00:50:49,166 --> 00:50:51,291
Putain !
468
00:50:52,166 --> 00:50:53,416
Monte !
469
00:50:54,208 --> 00:50:55,916
Oh, merde.
470
00:50:56,000 --> 00:50:56,916
Bordel.
471
00:51:05,166 --> 00:51:06,666
Merde !
472
00:52:41,041 --> 00:52:41,875
Putain.
473
00:53:39,041 --> 00:53:40,416
C'est vraiment arrivé ?
474
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
Oui.
475
00:55:31,916 --> 00:55:33,458
Sous-titres : Amnaï Guedah