1 00:00:10,541 --> 00:00:12,166 H.P. Lovecraft, 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,416 the author of today's tale, 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,208 feared the universe. 4 00:00:16,291 --> 00:00:20,333 He believed it to be a haunted house of cosmic proportions, 5 00:00:20,416 --> 00:00:23,708 one in which danger lurks behind every door… 6 00:00:26,083 --> 00:00:29,708 …revealing new realities, dreams, nightmares. 7 00:00:30,958 --> 00:00:32,791 Especially for those of us 8 00:00:33,375 --> 00:00:34,583 who find the key. 9 00:00:35,583 --> 00:00:38,916 Our story tonight is "Dreams in the Witch House," 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,708 and its director is Catherine Hardwick. 11 00:01:52,750 --> 00:01:56,041 This is a fable about love and life. 12 00:01:56,125 --> 00:01:57,875 The story of two fellas, 13 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 myself 14 00:01:59,333 --> 00:02:00,500 and myself. 15 00:02:01,083 --> 00:02:04,500 But don't you worry, I'll help you figure it out, 16 00:02:04,583 --> 00:02:07,416 and I promise ya a happy ending. 17 00:02:50,666 --> 00:02:51,666 Walt. 18 00:02:53,625 --> 00:02:54,458 What's wrong? 19 00:02:58,375 --> 00:03:01,125 -Epperley, what's the matter? 20 00:03:01,208 --> 00:03:02,166 It's… 21 00:03:02,958 --> 00:03:03,875 It's coming. 22 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 What do you mean? Who's coming? 23 00:03:06,583 --> 00:03:07,458 The ghosts. 24 00:03:07,541 --> 00:03:09,208 I don't wanna go with them. 25 00:03:09,708 --> 00:03:11,750 I don't wanna go. 26 00:03:12,333 --> 00:03:15,166 Listen to me, okay, you're not goin' anywhere. 27 00:03:15,250 --> 00:03:16,541 I won't let you. 28 00:03:18,458 --> 00:03:20,000 I'm scared, Walt. 29 00:03:20,708 --> 00:03:21,541 Look at me. 30 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 I promised you I'd protect you. 31 00:03:25,125 --> 00:03:26,458 You remember that, don't you? 32 00:03:29,125 --> 00:03:31,541 Epperley, do you remember? 33 00:03:34,541 --> 00:03:35,500 Epperley? 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,583 Hey. 35 00:03:37,666 --> 00:03:38,500 Epperley? 36 00:03:39,416 --> 00:03:40,333 Epperley? 37 00:03:46,791 --> 00:03:48,750 Oh, Epperley. I promised! 38 00:04:18,250 --> 00:04:19,333 How? 39 00:04:20,375 --> 00:04:21,583 Where am I? 40 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 What's happening? 41 00:04:27,958 --> 00:04:30,125 That's… That's… 42 00:04:30,833 --> 00:04:31,708 Walt? 43 00:04:32,625 --> 00:04:33,625 Am I… 44 00:04:35,833 --> 00:04:36,791 A ghost! 45 00:04:40,750 --> 00:04:41,666 Do you hear that? 46 00:04:41,750 --> 00:04:43,333 -No. 47 00:04:47,125 --> 00:04:48,625 -Ah! 48 00:04:49,375 --> 00:04:50,958 Walt, help me! 49 00:04:51,041 --> 00:04:52,375 Help me! 50 00:04:54,250 --> 00:04:56,041 Please, help me! 51 00:04:57,583 --> 00:04:58,750 Please! 52 00:04:58,833 --> 00:04:59,791 Epperley! 53 00:05:11,666 --> 00:05:14,541 Good evening, people of Boston. 54 00:05:15,041 --> 00:05:20,000 We welcome your interest in other dimensions. 55 00:05:20,583 --> 00:05:23,583 The bridge between worlds. 56 00:05:24,875 --> 00:05:26,375 What is it? 57 00:05:27,208 --> 00:05:29,375 Where is it? 58 00:05:29,458 --> 00:05:34,208 And who has the power to break it down? 59 00:05:36,833 --> 00:05:42,375 She was born with the ability to cross that bridge. 60 00:05:42,458 --> 00:05:47,333 She has seen the other side, and she brings voices back. 61 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 Dear friends, 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,291 you are looking at her. 63 00:05:55,291 --> 00:05:56,916 Madame Levine! 64 00:06:06,291 --> 00:06:12,208 Watch as she reaches out to this couple's poor lost son. 65 00:06:16,333 --> 00:06:18,125 Beloved boy, 66 00:06:18,916 --> 00:06:22,291 thou who perished in fever, 67 00:06:22,375 --> 00:06:24,625 I conjure thee. 68 00:06:30,708 --> 00:06:32,041 He's here. 69 00:06:38,583 --> 00:06:41,375 Remain calm! You will not be harmed! 70 00:06:41,458 --> 00:06:45,416 Sh! Sh! Sh! 71 00:06:56,666 --> 00:06:57,791 Is it… 72 00:06:57,875 --> 00:06:59,875 Ectoplasm. 73 00:07:00,375 --> 00:07:02,875 -Madame Levine, are you all right? 74 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Madame Levine, can you hear us? 75 00:07:04,875 --> 00:07:06,333 Is she… 76 00:07:06,416 --> 00:07:07,791 Dear friends, 77 00:07:08,541 --> 00:07:11,208 remember what you have seen here tonight. 78 00:07:12,416 --> 00:07:15,625 The bridge is real. 79 00:07:18,833 --> 00:07:21,708 Souvenirs and programs are available in the lobby. 80 00:07:21,791 --> 00:07:23,625 The bridge can take me to my sister. 81 00:07:23,708 --> 00:07:25,541 We have to get back there. 82 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 No. 83 00:07:27,833 --> 00:07:29,625 Walter. Walter! 84 00:07:30,708 --> 00:07:31,958 Walter! Walter! 85 00:07:42,625 --> 00:07:43,708 So sorry. 86 00:07:45,500 --> 00:07:46,375 Walter! 87 00:07:52,125 --> 00:07:55,583 Goddamn turban is squeezing my brains out. 88 00:07:56,291 --> 00:07:59,541 Well, we can't afford a new one. We're not even gonna break even. 89 00:07:59,625 --> 00:08:01,750 Did you see all the empty seats out there? 90 00:08:01,833 --> 00:08:04,541 I can't do any more than I am. 91 00:08:04,625 --> 00:08:06,458 That last part wasn't acting. 92 00:08:07,416 --> 00:08:09,791 Thought I was gon' be sick onstage. 93 00:08:09,875 --> 00:08:12,250 It must be the egg whites. We'll omit 'em next time. 94 00:08:12,833 --> 00:08:14,875 It's not the egg whites! 95 00:08:14,958 --> 00:08:20,375 It's regurgitating tissue soaked in a Plasticine posset. 96 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 You should try puttin' this dirty ol' thing 97 00:08:23,458 --> 00:08:25,208 in your mouth sometime. 98 00:08:28,916 --> 00:08:30,750 Ectoplasm! 99 00:08:36,000 --> 00:08:39,833 I'm sorry, Walter. I know that you thought this might be the one. 100 00:08:39,916 --> 00:08:43,166 I know the other side is real. I've seen it. 101 00:08:44,458 --> 00:08:46,916 But how am I ever supposed to prove that to the masses? 102 00:08:49,250 --> 00:08:50,916 Listen, um, 103 00:08:51,958 --> 00:08:54,750 a family friend works for Time magazine. 104 00:08:55,625 --> 00:08:58,791 My ma had him round for dinner the other night, and he just… 105 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 he asked me if I'd be interested in a job. 106 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 It's… It's nothing fancy. 107 00:09:06,833 --> 00:09:09,250 Just… Just filing and typing, but… 108 00:09:11,750 --> 00:09:15,041 I just can't keep juggling odd jobs to scrape a living. 109 00:09:16,291 --> 00:09:19,000 The Spiritualist Society barely pays anymore. 110 00:09:20,458 --> 00:09:24,041 Maybe… Maybe it's time that we consider what else we can do with our lives. 111 00:09:24,583 --> 00:09:27,250 There's nothing else I wanna do. 112 00:09:27,916 --> 00:09:29,875 I thought you believed in the cause. 113 00:09:30,375 --> 00:09:31,333 I do. 114 00:09:32,125 --> 00:09:34,125 I just don't wanna be a pauper forever. 115 00:09:34,208 --> 00:09:36,500 Right, so money trumps honor? 116 00:09:36,583 --> 00:09:37,916 -That's not fair. -Mm. 117 00:11:40,291 --> 00:11:42,458 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 118 00:11:42,541 --> 00:11:43,833 Blessed art thou amongst women, 119 00:11:43,916 --> 00:11:45,958 and blessed is the fruit of thy womb, our Lord Jesus. 120 00:11:46,041 --> 00:11:49,166 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now… 121 00:11:50,958 --> 00:11:53,166 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 122 00:11:53,250 --> 00:11:56,375 Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb… 123 00:11:56,458 --> 00:11:58,166 It was built on a ley line. 124 00:11:58,666 --> 00:12:00,916 The house has undeniable powers. 125 00:12:01,000 --> 00:12:02,708 I'll see what we can do. 126 00:12:02,791 --> 00:12:06,500 Maybe we will investigate. I cannot guarantee anything. 127 00:12:06,583 --> 00:12:08,791 At least keep the painting. Display it. 128 00:12:08,875 --> 00:12:11,625 In time it will guide its way back to me. 129 00:12:11,708 --> 00:12:14,958 -It is important. -All right, I will. I pr… I promise. 130 00:12:17,833 --> 00:12:20,250 If anyone would understand my visions, he would. 131 00:12:20,333 --> 00:12:23,750 Your visions are from the Devil. Don't ever contact me again! 132 00:12:29,708 --> 00:12:30,625 Mr. Gilman. 133 00:12:31,375 --> 00:12:32,750 What was that all about? 134 00:12:33,333 --> 00:12:34,333 A painter. 135 00:12:34,416 --> 00:12:38,291 She rents a room in Keziah Mason's old house. 136 00:12:38,375 --> 00:12:39,875 -The witch? -Yes. 137 00:12:39,958 --> 00:12:41,791 She makes all kinds o' claims about it. 138 00:12:41,875 --> 00:12:44,041 Portals, changing dimensions. 139 00:12:44,541 --> 00:12:46,958 But I fear that woman is not in her right mind. 140 00:12:47,041 --> 00:12:50,666 We need to deal with more reliable people, don't you agree, Mr. Gilman? 141 00:12:50,791 --> 00:12:52,083 Without a doubt, sir, 142 00:12:52,166 --> 00:12:54,791 but I have two very credible mediums. 143 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 Both out of state. 144 00:12:57,750 --> 00:13:00,208 It's just two trips, Mr. Labuschagne. 145 00:13:00,291 --> 00:13:04,166 An Edward Brace in New York and an Ellen Blackman in Baltimore. 146 00:13:04,250 --> 00:13:05,083 Sniff. 147 00:13:06,833 --> 00:13:07,666 No. 148 00:13:08,416 --> 00:13:12,708 Apparently over 50 people can attest to Blackman's powers of levitation. 149 00:13:12,791 --> 00:13:15,750 I… told you, Gilman, we can't afford it. 150 00:13:15,833 --> 00:13:21,000 Sir Callahan didn't feel we'd provided the results to merit further funding. 151 00:13:21,083 --> 00:13:24,041 But sir, we're so close to finding a real medium. 152 00:13:24,500 --> 00:13:27,416 It's just tough to vet the hoaxes. 153 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 Well, be that as it may, 154 00:13:28,958 --> 00:13:32,750 our investors can't keep paying us to, you know, hit dead ends. 155 00:13:34,625 --> 00:13:38,333 Listen, we may have to face the very real possibility 156 00:13:38,416 --> 00:13:42,250 that the Spiritualist Society will close the Massachusetts office. 157 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 In the meantime, 158 00:13:45,000 --> 00:13:47,541 we're putting a hold on all paid fieldwork. 159 00:13:49,791 --> 00:13:51,750 I'm sorry, Gilman. 160 00:13:52,583 --> 00:13:57,000 But, uh, you've still got your second job, haven't you? 161 00:13:58,791 --> 00:13:59,958 Here's your bourbon. 162 00:14:00,041 --> 00:14:02,250 -Thanks. Keep the change. -Thank you. 163 00:14:11,208 --> 00:14:12,458 Excuse me. 164 00:14:26,333 --> 00:14:27,333 You got the job. 165 00:14:27,416 --> 00:14:28,416 Ha! 166 00:14:28,500 --> 00:14:31,750 I had no idea how much hullabaloo is going on in Europe. 167 00:14:32,750 --> 00:14:36,125 D'you… D'you know that there's a vegetarian superman 168 00:14:36,208 --> 00:14:37,916 rising to power in Germany? 169 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 -It's madness! -Congratulations, Frank. 170 00:14:42,416 --> 00:14:44,958 -They said they need someone else. -Not interested. 171 00:14:45,958 --> 00:14:47,541 For God's sake, Walter. 172 00:14:49,333 --> 00:14:51,166 Can't you just get off your high horse? 173 00:14:51,250 --> 00:14:53,750 We can keep reading and researching in our spare time. 174 00:14:53,833 --> 00:14:57,083 -Just with proper roofs over our heads. -Buy a drink or get out. 175 00:15:09,208 --> 00:15:10,041 You know, you… 176 00:15:10,541 --> 00:15:13,125 you care more about your dead sister than the living. 177 00:15:23,458 --> 00:15:25,916 -He has the money. -Yiyíistś áá. 178 00:15:26,416 --> 00:15:29,166 He's a fool if he thinks he can affect another dimension. 179 00:15:29,791 --> 00:15:32,291 We visit the forest, but we don't leave ripples. 180 00:15:32,916 --> 00:15:34,666 What do you mean, "another dimension"? 181 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 I've seen a forest. 182 00:15:39,083 --> 00:15:41,041 A forest that takes the dead inside. 183 00:15:44,708 --> 00:15:45,750 -Hey. -Mm. 184 00:15:49,541 --> 00:15:50,750 It's real, isn't it? 185 00:15:51,500 --> 00:15:53,666 Not here. Outside. 186 00:16:05,208 --> 00:16:07,125 My name is Walter Gilman. 187 00:16:07,208 --> 00:16:10,208 I'm a researcher for the Spiritualist Society. 188 00:16:11,166 --> 00:16:14,125 Another bilagáana looking to broadcast tribal insights. 189 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 No, not at all. I'm… 190 00:16:15,791 --> 00:16:17,875 I'm looking for my sister. 191 00:16:19,041 --> 00:16:20,583 Uh, we… we were twins. 192 00:16:21,250 --> 00:16:25,500 I was there when she died, and… I saw her spirit. 193 00:16:25,583 --> 00:16:28,833 She was pulled away from me into some kind of vortex. 194 00:16:29,958 --> 00:16:32,166 I looked inside, and… and there were trees. 195 00:16:32,250 --> 00:16:34,750 They call it the forest of lost souls. 196 00:16:35,375 --> 00:16:37,750 A limbo for those who aren't ready to move on. 197 00:16:38,250 --> 00:16:39,333 You've been there? 198 00:16:40,208 --> 00:16:41,083 I have. 199 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 How? 200 00:16:44,791 --> 00:16:45,916 Can you take me? 201 00:16:48,625 --> 00:16:50,208 What can you pay, friend? 202 00:17:19,000 --> 00:17:20,541 You brought him? 203 00:17:20,625 --> 00:17:21,833 He pays. 204 00:17:46,291 --> 00:17:48,250 Extracted from a cactus flower. 205 00:17:48,333 --> 00:17:49,625 Óola ditléé. 206 00:17:50,291 --> 00:17:51,875 It translates as "liquid gold." 207 00:17:54,583 --> 00:17:55,875 Is it dangerous? 208 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 How badly do you wanna see your sister again? 209 00:18:01,916 --> 00:18:05,083 And remember, don't cause any ripples in the forest. 210 00:19:23,541 --> 00:19:24,791 Agh. 211 00:19:33,916 --> 00:19:35,583 Agh! Ah! 212 00:20:16,875 --> 00:20:18,708 -Epperley! 213 00:20:31,625 --> 00:20:32,458 Epperley! 214 00:20:34,416 --> 00:20:35,250 Walt. 215 00:20:42,625 --> 00:20:43,916 Walt! 216 00:20:50,708 --> 00:20:51,708 Ugh! 217 00:20:52,333 --> 00:20:54,916 Next time, lie on the pillows, bilagáana. 218 00:21:01,875 --> 00:21:02,708 Frank! 219 00:21:02,791 --> 00:21:04,333 Sh! 220 00:21:04,416 --> 00:21:05,375 What… 221 00:21:06,375 --> 00:21:07,541 Coming. Coming! 222 00:21:08,666 --> 00:21:09,541 Mm! 223 00:21:11,375 --> 00:21:13,916 -I saw her, Frank. -Walter, it's gone two in the morning. 224 00:21:14,000 --> 00:21:15,333 I saw Epperley. 225 00:21:15,416 --> 00:21:17,208 What are you talking about? 226 00:21:17,291 --> 00:21:20,791 I met a gentleman in the pub. He said he could access other worlds. 227 00:21:20,875 --> 00:21:23,416 And it worked, Frank. It fucking worked. 228 00:21:23,500 --> 00:21:25,541 Slow down, slow down, slow down. 229 00:21:25,625 --> 00:21:27,083 He took me to a place. 230 00:21:27,666 --> 00:21:30,250 They sell a substance called Liquid Gold. 231 00:21:30,333 --> 00:21:31,791 No, you mean a drug. 232 00:21:31,875 --> 00:21:33,791 -Have you lost your senses, Walter? -No. 233 00:21:33,875 --> 00:21:37,458 I found a facilitator to get you to the other side! 234 00:21:37,541 --> 00:21:38,958 Wait, wait, you're telling me 235 00:21:39,041 --> 00:21:42,791 that you put an unknown chemical from an unknown gentleman into your body? 236 00:21:42,875 --> 00:21:46,166 -Have you gone mad? -If you used it, you'd understand. 237 00:21:46,916 --> 00:21:49,708 We need to go back. We need to buy more. 238 00:21:49,791 --> 00:21:52,666 No, no, no, we don't. We don't need to do any of that. 239 00:21:52,750 --> 00:21:53,666 Give me… 240 00:21:53,750 --> 00:21:56,250 What we need to do is knock some sense into you. 241 00:21:57,041 --> 00:21:58,375 You aren't hearing me! 242 00:21:59,083 --> 00:22:01,166 I saw my sister. 243 00:22:02,166 --> 00:22:04,416 She was the same age as when she died, 244 00:22:04,500 --> 00:22:05,833 wearing the same clothes. 245 00:22:07,333 --> 00:22:08,541 And she was trapped. 246 00:22:12,125 --> 00:22:14,125 You think I'm making this up? 247 00:22:14,208 --> 00:22:16,333 I think you're desperate, Walter. 248 00:22:17,666 --> 00:22:20,375 I think you'd do anything, anything, 249 00:22:20,458 --> 00:22:23,458 to prove that what you've been fighting for is real. 250 00:22:25,375 --> 00:22:27,458 You never believed at all, did you? 251 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 I've never seen anything. 252 00:22:34,125 --> 00:22:36,416 You say you've seen all of this, but… 253 00:22:38,666 --> 00:22:39,750 but I never have. 254 00:22:53,250 --> 00:22:54,166 Epperley! 255 00:22:55,916 --> 00:22:56,833 Epperley! 256 00:23:06,000 --> 00:23:07,583 What are you doin' here? 257 00:23:14,041 --> 00:23:15,750 The witch house. 258 00:23:21,958 --> 00:23:23,000 Walt?! 259 00:23:24,500 --> 00:23:25,333 Epperley! 260 00:23:31,083 --> 00:23:34,541 -It really is you! -I knew I'd find you. I knew it! 261 00:23:34,625 --> 00:23:36,625 I never thought I'd see you again! 262 00:23:38,666 --> 00:23:39,583 You look 263 00:23:40,375 --> 00:23:42,083 exactly the same. 264 00:23:44,208 --> 00:23:45,416 And you're a man. 265 00:23:46,208 --> 00:23:47,125 I'm sorry. 266 00:23:48,416 --> 00:23:51,083 I'm sorry I couldn't save you when I had the chance. 267 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 It was my time. 268 00:23:53,583 --> 00:23:54,833 I realize that now. 269 00:23:55,958 --> 00:23:59,750 If I hadn't been so afraid, I wouldn't have ended up here. 270 00:24:01,416 --> 00:24:04,125 Did you make it into the Boston Symphony Orchestra? 271 00:24:08,416 --> 00:24:10,500 I stopped playin' after you died. 272 00:24:12,000 --> 00:24:14,333 I haven't touched the keys in years. 273 00:24:14,416 --> 00:24:16,833 Walt, you were so talented. 274 00:24:16,916 --> 00:24:20,000 I couldn't think of anything else but seeing you again. 275 00:24:21,666 --> 00:24:23,333 That's all I've ever wanted. 276 00:24:24,083 --> 00:24:25,208 To find you. 277 00:24:27,083 --> 00:24:28,500 No, not yet. 278 00:24:29,416 --> 00:24:30,583 Come back with me. 279 00:24:30,666 --> 00:24:33,333 -I can't. I've tried to leave. -I'm not leaving you. 280 00:24:33,416 --> 00:24:34,541 Ah! 281 00:25:02,833 --> 00:25:05,250 "Ours is only one of infinite worlds." 282 00:25:06,125 --> 00:25:07,458 "Keziah Mason." 283 00:25:14,458 --> 00:25:18,291 "Mason claimed the ability to travel to different dimensions." 284 00:25:18,958 --> 00:25:22,333 "She used an ancient ritual dagger as a key." 285 00:25:26,875 --> 00:25:30,416 "She was tried for witchcraft and hung from a tree on her own property." 286 00:25:31,666 --> 00:25:34,250 "Her body was retrieved by an unknown person or persons 287 00:25:34,333 --> 00:25:35,583 on the third night." 288 00:25:36,291 --> 00:25:38,041 "The corpse was never found." 289 00:25:41,916 --> 00:25:43,250 "The Witch House." 290 00:25:44,458 --> 00:25:46,458 "33 Osgood Street, 291 00:25:46,541 --> 00:25:48,833 just 17 miles from Boston." 292 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 I have to investigate that house. 293 00:26:04,916 --> 00:26:06,583 You have to believe me. 294 00:26:07,250 --> 00:26:09,875 It's from my sister's nightgown, I swear it. 295 00:26:09,958 --> 00:26:13,291 No. Do you understand how your behavior makes us look? 296 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 Sir, 297 00:26:17,125 --> 00:26:20,208 if you just tried Liquid Gold-- 298 00:26:20,291 --> 00:26:22,000 No, that is enough. 299 00:26:24,416 --> 00:26:28,125 Things are bad here, Gilman. We're trying to retain our credibility. 300 00:26:28,625 --> 00:26:31,083 And you come here, in the aftermath of drug use, 301 00:26:31,166 --> 00:26:32,416 begging for funds? 302 00:26:35,625 --> 00:26:38,833 Your membership in the Spiritualist Society is terminated. 303 00:26:39,666 --> 00:26:40,916 What? 304 00:26:42,083 --> 00:26:42,916 Go on. 305 00:26:46,958 --> 00:26:49,666 Return to us when you're an honorable man again. 306 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 It's a… little overgrown. 307 00:27:55,833 --> 00:27:57,333 Don't trim nothin'. 308 00:28:01,625 --> 00:28:03,583 There's a painter living here, right? 309 00:28:04,083 --> 00:28:06,416 Just one tenant at the far end. 310 00:28:08,666 --> 00:28:10,333 You won't see her. 311 00:28:13,041 --> 00:28:14,250 Are there rats here? 312 00:28:14,916 --> 00:28:18,041 Rats, bats, who knows? 313 00:28:24,416 --> 00:28:25,250 Looks damp. 314 00:28:27,625 --> 00:28:28,500 It is. 315 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 Fuck me. 316 00:29:13,833 --> 00:29:16,000 "The existence of other dimensions…" 317 00:29:16,500 --> 00:29:18,041 "…is indisputable." 318 00:29:19,541 --> 00:29:23,375 "Our visitation of such lies solely in states of altered consciousness." 319 00:29:23,458 --> 00:29:26,083 Altered consciousness. 320 00:29:29,875 --> 00:29:33,666 "The next breakthrough is the transport of matter." 321 00:29:35,291 --> 00:29:36,375 "There is a key." 322 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 A key… 323 00:29:39,083 --> 00:29:45,041 that will allow us to bring something back from the next world to ours. 324 00:30:33,958 --> 00:30:35,125 Oh. 325 00:31:03,125 --> 00:31:03,958 The key. 326 00:31:05,750 --> 00:31:08,375 Epperley, is this it? 327 00:31:53,083 --> 00:31:53,958 Ah! 328 00:33:33,208 --> 00:33:35,250 Smells like poverty, this one. 329 00:33:45,000 --> 00:33:46,625 Twins. 330 00:33:47,416 --> 00:33:49,250 Jenkins Brown. 331 00:33:49,791 --> 00:33:52,833 Is this the one we've been waiting for, Keziah? 332 00:33:52,916 --> 00:33:54,875 Has he come to free us both? 333 00:34:02,250 --> 00:34:04,041 G… G… 334 00:35:37,583 --> 00:35:38,708 That's the key. 335 00:35:41,125 --> 00:35:42,041 Twins. 336 00:36:27,291 --> 00:36:30,000 Is this the one we've been waiting for, Keziah? 337 00:36:30,083 --> 00:36:34,083 The transport of matter from the next world to ours. 338 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 Back again. 339 00:37:34,625 --> 00:37:35,750 Walt! 340 00:37:35,833 --> 00:37:37,666 You have to go, now. 341 00:37:37,750 --> 00:37:40,583 Something stalked you here. It followed you through the door. 342 00:37:40,666 --> 00:37:42,250 Mm-hmm-hmm. 343 00:37:42,333 --> 00:37:45,458 You're disturbing the forest, causing ripples. 344 00:37:45,541 --> 00:37:47,291 -Oh my God. -Run. 345 00:38:13,333 --> 00:38:14,333 Hide! 346 00:38:29,416 --> 00:38:32,083 -She's gone. -You never should've come back. 347 00:38:32,166 --> 00:38:35,208 Listen to me, Epperley, I can take you with me. 348 00:38:35,291 --> 00:38:36,416 What? 349 00:38:36,500 --> 00:38:41,166 When I ripped your gown, that piece of fabric came back with me. 350 00:38:41,666 --> 00:38:43,708 -That's impossible. -We're twins. 351 00:38:43,791 --> 00:38:47,000 The key that allows matter to travel between dimensions. 352 00:38:47,083 --> 00:38:50,375 -I saw it in Keziah Mason's research. -Keziah Mason? 353 00:38:51,958 --> 00:38:53,333 She wants to come back too. 354 00:38:53,416 --> 00:38:56,166 I promised to protect you. 355 00:38:56,916 --> 00:38:59,750 -Please let me take you home. -Ha! Home. 356 00:38:59,833 --> 00:39:02,000 I would rather see the wonders of the world 357 00:39:02,083 --> 00:39:03,750 than live dully at home. 358 00:39:03,833 --> 00:39:07,791 Drink, dance, enjoy life. 359 00:39:08,500 --> 00:39:11,125 Keziah, they're over here! 360 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 No! You're not getting away! 361 00:39:24,708 --> 00:39:26,833 You're not going anywhere! 362 00:39:30,916 --> 00:39:32,166 Fuck off! 363 00:39:34,958 --> 00:39:35,916 Go! 364 00:39:36,000 --> 00:39:37,875 I will have you. 365 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 Walt! No! 366 00:40:00,250 --> 00:40:01,416 Get off him! 367 00:40:01,500 --> 00:40:02,666 He's mine! 368 00:40:03,416 --> 00:40:05,833 No! 369 00:40:20,666 --> 00:40:21,708 Epperley. 370 00:40:32,875 --> 00:40:34,208 You brought me back. 371 00:40:34,875 --> 00:40:35,958 This is wrong. 372 00:40:54,291 --> 00:40:55,416 Be careful. 373 00:41:02,958 --> 00:41:04,500 Greetings, Walter. 374 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Go. 375 00:41:06,791 --> 00:41:07,791 Run! 376 00:41:08,916 --> 00:41:11,375 You can't escape me, boy! 377 00:41:17,833 --> 00:41:19,166 Open up, please! 378 00:41:20,666 --> 00:41:23,416 -What do you want? -I live in the room on the other side. 379 00:41:23,500 --> 00:41:25,708 There's something in there trying to hurt us. 380 00:41:28,041 --> 00:41:29,250 It's not human. 381 00:41:42,666 --> 00:41:44,041 I've seen you before. 382 00:41:44,666 --> 00:41:47,083 You've been meddling in Keziah Mason's work. 383 00:41:47,791 --> 00:41:49,500 She lived in this house. 384 00:41:50,375 --> 00:41:51,375 In your room. 385 00:41:52,875 --> 00:41:55,666 I feel the energy her anger left behind. 386 00:41:57,250 --> 00:41:58,833 She was tortured at Salem. 387 00:41:59,958 --> 00:42:02,958 They stuck pins in her to see if she would bleed. 388 00:42:04,958 --> 00:42:06,750 She compels me to paint 389 00:42:08,041 --> 00:42:09,083 my visions. 390 00:42:14,541 --> 00:42:16,125 What does it mean? 391 00:42:16,833 --> 00:42:17,958 My God. 392 00:42:20,250 --> 00:42:21,291 I know you. 393 00:42:33,250 --> 00:42:34,333 It's you. 394 00:42:36,541 --> 00:42:39,000 -What have you done? -She won't hurt us. 395 00:42:40,166 --> 00:42:42,291 This is my sister. Her name is Epperley. 396 00:42:43,208 --> 00:42:44,541 You opened a door. 397 00:42:46,125 --> 00:42:48,458 You opened a door inside the witch house? 398 00:42:49,750 --> 00:42:51,833 Tell me Keziah didn't follow you. 399 00:42:53,458 --> 00:42:55,250 You brought her back with you. 400 00:42:55,333 --> 00:42:56,666 You left a ripple? 401 00:42:58,750 --> 00:43:00,458 I just wanted my sister back. 402 00:43:01,958 --> 00:43:02,791 See? 403 00:43:03,291 --> 00:43:04,666 She's getting stronger. 404 00:43:05,291 --> 00:43:06,500 Your sister is dead! 405 00:43:07,250 --> 00:43:08,708 Don't you understand that? 406 00:43:20,666 --> 00:43:21,625 It's you. 407 00:43:27,916 --> 00:43:30,000 Mutually exclusive. 408 00:43:30,708 --> 00:43:31,541 What? 409 00:43:31,625 --> 00:43:34,916 Your sister and Keziah in one circle. 410 00:43:37,000 --> 00:43:38,333 Yourself in the other. 411 00:43:39,125 --> 00:43:40,333 Two lost souls. 412 00:43:42,416 --> 00:43:43,541 And a living one. 413 00:43:45,708 --> 00:43:47,625 But they are mutually exclusive. 414 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 For the dead to become flesh, 415 00:43:54,166 --> 00:43:55,583 the living must die. 416 00:43:59,208 --> 00:44:01,375 Walt, I didn't ask for this. 417 00:44:01,875 --> 00:44:03,916 There has to be another way. 418 00:44:04,000 --> 00:44:04,833 No. 419 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 My paintings never lie. 420 00:44:12,291 --> 00:44:13,208 The witch 421 00:44:14,791 --> 00:44:16,666 will have you dead by sunrise. 422 00:44:23,625 --> 00:44:24,666 Epperley? 423 00:44:25,208 --> 00:44:26,208 Epperley! 424 00:44:28,333 --> 00:44:29,291 What can we do? 425 00:44:31,125 --> 00:44:32,583 Come. 426 00:44:32,666 --> 00:44:33,625 Quickly. 427 00:44:56,500 --> 00:44:57,333 You. 428 00:44:57,833 --> 00:45:00,125 I told you never to come back here. 429 00:45:00,708 --> 00:45:03,083 Sister, we are in need of sanctuary. 430 00:45:03,166 --> 00:45:06,458 You chose to meddle in forces that have no place in God's house. 431 00:45:06,541 --> 00:45:09,583 Get out, before I throw you out by the hair. 432 00:45:14,500 --> 00:45:16,000 And you… 433 00:45:18,166 --> 00:45:20,958 What demons have you been conjuring, boy? 434 00:45:22,583 --> 00:45:23,958 The dead want you now. 435 00:45:24,916 --> 00:45:27,208 Well, you won't bring them in here. 436 00:45:27,833 --> 00:45:30,250 Sister! We need your help. 437 00:45:30,916 --> 00:45:33,125 We can't fight this darkness alone. 438 00:45:36,125 --> 00:45:39,041 Neither of us want to submit to the Devil. 439 00:45:39,125 --> 00:45:42,166 We need your guidance to keep us firm. 440 00:45:45,125 --> 00:45:45,958 Please. 441 00:45:46,833 --> 00:45:49,500 Aren't all souls worthy of salvation? 442 00:45:58,416 --> 00:46:02,125 I will give you shelter and pray for your souls, 443 00:46:02,625 --> 00:46:04,083 but I must warn you, 444 00:46:04,583 --> 00:46:07,458 even holy ground may not keep them at bay. 445 00:46:11,166 --> 00:46:14,375 I hope you understand what you brought to this world. 446 00:46:15,416 --> 00:46:16,625 Thank you, Sister. 447 00:46:18,375 --> 00:46:19,416 Bless you. 448 00:46:20,333 --> 00:46:22,500 And don't mess up my floor. 449 00:46:25,375 --> 00:46:26,708 Is there a phone I could use? 450 00:46:35,250 --> 00:46:36,166 Walter! 451 00:46:37,125 --> 00:46:38,791 -Frank! 452 00:46:38,875 --> 00:46:40,208 Walter! 453 00:46:51,458 --> 00:46:53,833 Frank. 454 00:46:54,666 --> 00:46:55,708 Walter. 455 00:46:56,208 --> 00:46:59,500 -What's the matter? -Spirits are after his soul. 456 00:46:59,583 --> 00:47:01,500 He brought them from the Realm of the Dead. 457 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 She's back, Frank. 458 00:47:03,333 --> 00:47:04,958 I brought Epperley back. 459 00:47:05,458 --> 00:47:08,083 -You need to see a doctor. -No, no. 460 00:47:08,166 --> 00:47:09,500 It's true, I swear. 461 00:47:10,041 --> 00:47:13,083 She disappeared. I think she's trying to protect me. 462 00:47:13,833 --> 00:47:16,375 She knows that for her to live, I have to die. 463 00:47:16,458 --> 00:47:17,833 Mutually exclusive. 464 00:47:17,916 --> 00:47:20,291 This is madness. I'm taking you to the hospital. 465 00:47:20,375 --> 00:47:23,000 You can't! He won't be safe there. 466 00:47:23,083 --> 00:47:24,125 Silence. 467 00:47:24,208 --> 00:47:27,958 Wal-ter. 468 00:47:28,041 --> 00:47:30,166 -She's trying to get in. -Who? 469 00:47:30,666 --> 00:47:32,750 -Keziah Mason. -Walter. 470 00:47:32,833 --> 00:47:35,500 She wants Gilman dead to make her body flesh. 471 00:47:35,583 --> 00:47:37,875 Mutually exclusive. 472 00:47:38,375 --> 00:47:40,791 Come to me. 473 00:47:47,000 --> 00:47:50,041 Walter, let me in. 474 00:47:51,000 --> 00:47:52,041 Hold him! 475 00:47:52,833 --> 00:47:54,875 For your sister to live, 476 00:47:54,958 --> 00:47:58,625 you must die. 477 00:47:59,458 --> 00:48:00,458 Hold him! 478 00:48:01,625 --> 00:48:06,708 Walter! 479 00:48:06,791 --> 00:48:10,458 Come to me. 480 00:48:10,541 --> 00:48:12,458 Be gone, Devil! 481 00:48:21,625 --> 00:48:26,208 Walter! 482 00:48:26,291 --> 00:48:28,291 Get the fuck out of my church! 483 00:49:27,458 --> 00:49:28,875 Help me! 484 00:49:35,500 --> 00:49:36,875 Move! 485 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Agh! 486 00:49:41,125 --> 00:49:42,083 No! 487 00:49:57,916 --> 00:49:58,750 Epperley. 488 00:50:35,375 --> 00:50:36,375 Help! 489 00:50:37,166 --> 00:50:39,625 Someone help me! 490 00:50:40,750 --> 00:50:41,875 I can't. 491 00:50:53,458 --> 00:50:55,166 Do it, Keziah! 492 00:50:55,666 --> 00:50:57,041 Free us both! 493 00:51:01,041 --> 00:51:01,958 Stop! 494 00:51:02,041 --> 00:51:03,375 No! 495 00:51:11,000 --> 00:51:12,833 Oh-oh! 496 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Epperley, 497 00:51:34,750 --> 00:51:36,500 I don't wanna lose you again. 498 00:51:45,625 --> 00:51:47,250 I'm not scared anymore. 499 00:51:49,166 --> 00:51:50,500 Let me go. 500 00:51:51,625 --> 00:51:55,083 I love you so much. 501 00:52:05,541 --> 00:52:06,833 I love you, Walt. 502 00:52:20,458 --> 00:52:22,208 I'm finally free, Walt. 503 00:52:46,958 --> 00:52:49,875 It's over. It's over. 504 00:53:01,000 --> 00:53:03,916 The world will never know what we went through last night. 505 00:53:05,750 --> 00:53:08,458 My painting said he'd be dead before the sun rose. 506 00:53:11,958 --> 00:53:13,416 I'm glad I was wrong. 507 00:53:18,333 --> 00:53:22,666 I spent seven years working at the Spiritualist Society, 508 00:53:23,958 --> 00:53:25,416 and all that time, I… 509 00:53:26,833 --> 00:53:28,458 I never saw a ghost. 510 00:53:33,666 --> 00:53:35,375 But you were right all along. 511 00:53:45,875 --> 00:53:46,833 What is that? 512 00:53:50,416 --> 00:53:51,666 Hand me that lantern. 513 00:54:02,958 --> 00:54:04,833 It's… It's the attic. 514 00:54:06,166 --> 00:54:07,125 Be careful. 515 00:54:28,041 --> 00:54:29,083 Still wet. 516 00:54:36,916 --> 00:54:38,125 It's rotten. 517 00:54:46,750 --> 00:54:49,083 -Oh! Oh! 518 00:55:07,666 --> 00:55:08,958 Ah! Ah! Oh. 519 00:55:11,041 --> 00:55:12,291 That's her. 520 00:55:20,625 --> 00:55:21,916 Ah. 521 00:56:10,625 --> 00:56:12,166 Their corporal bodies. 522 00:56:12,250 --> 00:56:13,958 It's a human skull. 523 00:56:15,291 --> 00:56:16,375 It's in me! 524 00:56:16,958 --> 00:56:19,166 It's in me! Argh! 525 00:56:19,250 --> 00:56:21,208 Walter! Walter! 526 00:56:28,375 --> 00:56:29,666 -Walter. -Walter! 527 00:56:30,166 --> 00:56:33,208 No. What is it? What is it?! 528 00:56:36,666 --> 00:56:38,125 Walter. Walter! 529 00:56:38,916 --> 00:56:41,666 Walter! What's happening? What do we do? 530 00:56:41,750 --> 00:56:42,583 Is he dead? 531 00:56:45,791 --> 00:56:46,625 Ah! 532 00:56:47,333 --> 00:56:48,583 Oh, oh, oh. 533 00:56:50,958 --> 00:56:52,166 I think I hear something. 534 00:56:54,208 --> 00:56:55,083 A heartbeat. 535 00:57:05,083 --> 00:57:06,375 Agh! 536 00:57:11,125 --> 00:57:13,666 What I've done cannot be undone! 537 00:57:30,666 --> 00:57:32,541 Walter. Walter. 538 00:57:33,541 --> 00:57:34,666 Get a doctor! 539 00:57:37,250 --> 00:57:38,750 We need to get some help. 540 00:57:40,541 --> 00:57:41,708 Call a doctor! 541 00:57:43,458 --> 00:57:44,875 You're gonna be okay. 542 00:57:45,583 --> 00:57:46,541 Gonna be okay. 543 00:57:49,708 --> 00:57:51,791 -Stop it! -There's nothing we can do. 544 00:57:52,750 --> 00:57:54,958 -We need to get help. -Look. 545 00:57:57,875 --> 00:57:59,541 My paintings never lie. 546 00:58:02,375 --> 00:58:03,500 She won. 547 00:58:06,083 --> 00:58:07,833 -But-- -Look. 548 00:58:29,500 --> 00:58:32,375 I told you, you couldn't escape me. 549 00:59:07,708 --> 00:59:12,291 And there it is, a happy ending if there ever was one. 550 00:59:32,083 --> 00:59:35,833 Home sweet home. 551 00:59:39,958 --> 00:59:42,541 I'll ride this body as long as it will last. 552 00:59:42,625 --> 00:59:43,916 After all, 553 00:59:44,000 --> 00:59:46,375 he wasn't doing anything with it, was he?