1
00:00:06,166 --> 00:00:08,833
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
Нічне телебачення.
3
00:00:13,875 --> 00:00:15,666
Образи й голоси в темряві.
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,500
У нашій голові.
5
00:00:17,583 --> 00:00:20,791
Електронний кабінет курйозів,
6
00:00:20,875 --> 00:00:24,625
що стирає межу між зовнішнім і внутрішнім.
7
00:00:25,166 --> 00:00:28,500
Тим, що ми є, і тим, ким нам кажуть бути.
8
00:00:29,250 --> 00:00:32,458
Досконалість — на відстані
безкоштовного дзвінка.
9
00:00:33,166 --> 00:00:37,541
Цей кабінет керується чарівною паличкою
10
00:00:38,333 --> 00:00:41,250
з дешевого пластику з цифрами.
11
00:00:42,416 --> 00:00:46,416
Вона легко лягає в руку,
але випустити її важко.
12
00:00:47,000 --> 00:00:50,083
Наша сьогоднішня історія — «Зовнішність».
13
00:00:50,166 --> 00:00:52,916
Режисерка — Ана Лілі Амірпур.
14
00:00:54,416 --> 00:00:57,666
НАЗВА ЕПІЗОДУ
15
00:02:33,125 --> 00:02:35,666
НА ОСНОВІ КОРОТКОЇ ІСТОРІЇ
ЕМІЛІ КЕРРОЛЛ
16
00:03:17,666 --> 00:03:19,291
Веселого Різдва!
17
00:03:23,916 --> 00:03:26,750
Я люблю грудинку. Вона жирна, соковита
18
00:03:26,833 --> 00:03:28,500
і чудово готується на грилі.
19
00:03:28,583 --> 00:03:32,833
Її можна замаринувати або скористатися
класичною приправою «Санта Марія».
20
00:03:32,916 --> 00:03:34,833
…зустрічається в жінок віком від 65 років.
21
00:03:34,916 --> 00:03:37,708
Зміна апетиту,
тремор рук, сухість у роті, спрага,
22
00:03:37,791 --> 00:03:40,583
частіше сечовипускання
й знижене сексуальне бажання…
23
00:03:41,083 --> 00:03:46,166
Хочеш дізнатися свою долю?
Телефонуй за номером 1-900-860-1111,
24
00:03:46,250 --> 00:03:48,500
і відома авторка
й нумерологиня Джин Сімпсон
25
00:03:48,583 --> 00:03:50,625
відкриє тобі всі таємниці таро.
26
00:03:50,708 --> 00:03:53,208
Сила вашого розуму безмежна.
27
00:03:53,291 --> 00:03:57,458
Ви правильна людина
в правильному місці в правильний час.
28
00:03:57,541 --> 00:04:00,083
Телефонуйте. Зірки обіцяють роман.
29
00:04:00,166 --> 00:04:05,000
Але ви не дізнаєтеся, якщо не подзвоните
зараз за номером 1-900-860-1111.
30
00:04:50,291 --> 00:04:51,458
Ти когось бачив
31
00:05:34,541 --> 00:05:37,291
Відділок поліції Ґлен Елліна,
офіцер Чепмен.
32
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
Кіте, знову цей шум.
33
00:05:39,958 --> 00:05:41,666
Чого не спиш, Стейс?
34
00:05:42,333 --> 00:05:44,041
А якщо в будинку хтось є?
35
00:05:44,125 --> 00:05:45,750
У будинку нікого немає.
36
00:05:46,625 --> 00:05:48,208
Скажи те.
37
00:05:48,291 --> 00:05:50,166
У будинку вночі чується шум.
38
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
Це старий будинок.
39
00:05:52,458 --> 00:05:54,166
І хоч раз, коли ти чула шум,
40
00:05:55,416 --> 00:05:57,875
у будинку хтось був?
41
00:05:58,458 --> 00:05:59,500
Ні.
42
00:05:59,583 --> 00:06:00,500
Ні.
43
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Гаразд.
44
00:06:04,416 --> 00:06:07,833
Поспи трохи, золотце, гаразд?
Побачимося вранці.
45
00:06:07,916 --> 00:06:10,333
А якщо цього разу в будинку хтось є?
46
00:06:21,916 --> 00:06:22,750
Не розумію.
47
00:06:22,833 --> 00:06:26,791
Двадцять пять тисяч на ліпосакцію,
а вона досі їсть пончики.
48
00:06:26,875 --> 00:06:28,791
Тут уже одне або інше.
49
00:06:29,500 --> 00:06:31,958
Ти знаєш, що її чоловік трахає ту Ненсі?
50
00:06:32,041 --> 00:06:34,583
Він завжди витріщається
на мої цицьки, коли заходить,
51
00:06:34,666 --> 00:06:36,000
тому я не дивуюся.
52
00:06:36,083 --> 00:06:37,208
Яку Ненсі?
53
00:06:37,291 --> 00:06:41,208
Ти знаєш Ненсі,
маленьку шльондру з імплантами.
54
00:06:41,291 --> 00:06:42,291
Сумно.
55
00:06:42,916 --> 00:06:45,416
-Вона на «Ксанаксі» цілодобово.
-Точно.
56
00:06:45,500 --> 00:06:48,583
Вона навіть не може
розплющити очі, і це не найгірше.
57
00:06:48,666 --> 00:06:51,708
Він кинув її заради дівчинки,
яку знайшов у круїзі.
58
00:06:51,791 --> 00:06:53,708
Боже, покидьок!
59
00:06:53,791 --> 00:06:56,916
-Масажистка.
-Так. Уявляєш?
60
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Коли Пітер піде від мене,
61
00:06:58,875 --> 00:07:00,541
я відріжу йому яйця.
62
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
Я заберу будинок і половину його пенсії,
63
00:07:02,750 --> 00:07:05,500
а він їстиме напівфабрикати й «Віагру»,
64
00:07:05,583 --> 00:07:07,875
намагаючись задовольнити нову дівчину.
65
00:07:07,958 --> 00:07:09,500
-Привіт.
-Привіт, Кессіді!
66
00:07:09,583 --> 00:07:10,958
-Привіт.
-Привіт, Кессіді.
67
00:07:11,041 --> 00:07:11,875
Привіт.
68
00:07:13,041 --> 00:07:14,166
Ви це бачили?
69
00:07:14,750 --> 00:07:17,125
Вона завжди витріщається на мої цицьки.
70
00:07:17,208 --> 00:07:18,625
Здається, вона лесбійка.
71
00:07:19,875 --> 00:07:23,291
-Я не проти. У мене чудові цицьки.
-Так. Справді.
72
00:07:23,375 --> 00:07:26,375
-Так. Особливо сьогодні.
-Так стирчать.
73
00:07:26,458 --> 00:07:28,000
Так. Хай там як,
74
00:07:28,083 --> 00:07:32,333
а я була на вечірці Дженсенсів.
Можу сказати, що Сем на мене запав.
75
00:07:34,041 --> 00:07:34,875
Розповідай.
76
00:07:34,958 --> 00:07:37,791
Він випив кілька мартіні,
77
00:07:38,291 --> 00:07:41,333
розстібнув штани і показав мені його.
78
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
Ні.
79
00:07:42,333 --> 00:07:43,166
Так.
80
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
-Агов, Стейсі.
-Привіт.
81
00:08:07,833 --> 00:08:11,250
-Не знала, що ти досі тут.
-Не забудь.
82
00:08:11,333 --> 00:08:12,583
Ось. Ти остання.
83
00:08:14,000 --> 00:08:14,875
Остання?
84
00:08:14,958 --> 00:08:16,000
Таємний Санта.
85
00:08:16,083 --> 00:08:18,125
Завтра вечірка в Джини. Ти остання.
86
00:08:19,333 --> 00:08:20,166
Ой.
87
00:08:20,791 --> 00:08:22,708
Тягни, Стейсі.
88
00:08:23,416 --> 00:08:24,416
Мені тягнути?
89
00:08:25,375 --> 00:08:26,208
Гаразд.
90
00:08:26,708 --> 00:08:28,750
Що ж, погляньмо.
91
00:08:30,666 --> 00:08:32,583
Гаразд. Побачимося на вечірці.
92
00:08:33,708 --> 00:08:35,333
І не працюй допізна.
93
00:08:36,708 --> 00:08:37,541
Гаразд.
94
00:08:38,041 --> 00:08:39,375
Побачимося на вечірці.
95
00:08:44,166 --> 00:08:45,916
ДЖИНА
96
00:10:05,041 --> 00:10:06,916
-Привіт, золотце.
-Привіт.
97
00:10:08,166 --> 00:10:12,000
Угадай, кого запросили
на Таємного Санту до Джини Кейпов?
98
00:10:12,083 --> 00:10:12,916
Джини?
99
00:10:16,166 --> 00:10:18,250
Це та з божевільною собакою?
100
00:10:18,333 --> 00:10:21,291
Так, але це Джина Кейпов.
101
00:10:22,958 --> 00:10:26,666
-Я думав, ти ненавидиш цих жінок.
-Ненавиджу? Про що ти?
102
00:10:27,458 --> 00:10:28,291
Ну…
103
00:10:29,125 --> 00:10:31,666
Ти давно там працюєш,
104
00:10:31,750 --> 00:10:34,458
а тебе запрошують
на вечірку лише зараз? Грубо.
105
00:10:34,541 --> 00:10:35,875
Це жінки.
106
00:10:35,958 --> 00:10:38,958
Деяким із них треба час,
щоб запросити таку, як я.
107
00:10:39,041 --> 00:10:41,583
Тобто «як ти»?
108
00:10:41,666 --> 00:10:44,333
Ну, така вже я. Я не вписуюся.
109
00:10:45,208 --> 00:10:46,041
Так.
110
00:10:46,833 --> 00:10:50,750
Дякувати Богу, що ні, Стейс.
111
00:10:50,833 --> 00:10:52,416
Послухай.
112
00:10:53,125 --> 00:10:54,166
Тепер усе інакше.
113
00:10:54,250 --> 00:10:56,458
Вона запросила мене на Таємного Санту.
114
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
І я хочу побачити її будинок.
115
00:10:58,625 --> 00:11:02,125
Упевнена, він чудовий. Як із журналу.
116
00:11:02,208 --> 00:11:04,625
Усе її життя схоже на журнал.
117
00:11:05,458 --> 00:11:09,125
У неї найкрасивіша шкіра,
а волосся завжди таке блискуче.
118
00:11:09,208 --> 00:11:12,416
Вона може зайти в кімнату
й подружитися з ким завгодно.
119
00:11:13,000 --> 00:11:13,875
Просто уяви.
120
00:11:16,625 --> 00:11:18,666
Ти так подружилася зі мною.
121
00:11:28,083 --> 00:11:29,083
Подивись-но.
122
00:11:30,583 --> 00:11:31,500
Який красунчик.
123
00:11:35,541 --> 00:11:36,458
Ти голодна?
124
00:11:37,208 --> 00:11:40,375
Я хочу доїсти крильця. Показують покер.
125
00:11:40,458 --> 00:11:42,041
Ні, я маю доробити.
126
00:11:45,625 --> 00:11:46,458
Гаразд.
127
00:11:46,958 --> 00:11:48,833
Трійка трефи.
128
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
На терні — трійка трефи.
Це дає Мартіні перевагу.
129
00:11:56,666 --> 00:11:59,666
У морозному повітрі
130
00:11:59,750 --> 00:12:04,000
Що за дивна ніч
Неймовірна ніч
131
00:12:04,083 --> 00:12:07,666
Щоб забути про жалі
132
00:12:33,791 --> 00:12:35,916
Делайло!
133
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
Ні.
134
00:12:38,166 --> 00:12:40,750
Припини. Припини. Припини!
135
00:12:41,583 --> 00:12:43,125
Знаю, тобі цікаво. Гаразд.
136
00:12:43,958 --> 00:12:46,458
Заходь. Зазвичай вона не така. Мені шкода.
137
00:12:46,541 --> 00:12:49,208
Ти йдеш у підвал. Нумо!
138
00:12:49,291 --> 00:12:51,750
Але потім він стягує штани
139
00:12:53,083 --> 00:12:55,958
і витягує свого величезного прутня.
140
00:12:56,541 --> 00:13:00,000
-По-справжньому величезний.
-Наскільки величезний?
141
00:13:00,083 --> 00:13:01,250
Наскільки?
142
00:13:01,333 --> 00:13:04,000
Я могла опинитися в лікарні.
143
00:13:04,083 --> 00:13:07,416
У цьому і є плюс розлучення.
144
00:13:07,500 --> 00:13:11,625
Втекти від нудного маленького прутня,
за якого вийшла заміж.
145
00:13:13,666 --> 00:13:16,041
-Випємо за це.
-Так.
146
00:13:16,125 --> 00:13:18,833
-Будьмо.
-Ура.
147
00:13:18,916 --> 00:13:20,041
Будьмо.
148
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
Відколи Пітер
почав приймати антидепресанти,
149
00:13:26,041 --> 00:13:28,166
його прутень, як зварені спагеті.
150
00:13:28,250 --> 00:13:30,750
-Ні.
-Так, він його навіть всунути не може.
151
00:13:31,583 --> 00:13:33,416
Це найгірше.
152
00:13:33,500 --> 00:13:36,375
-Прутень, як спагеті — найгірше.
-Це трагічно.
153
00:13:36,458 --> 00:13:37,958
Так. Він не вставав,
154
00:13:38,041 --> 00:13:40,875
тому мені довелося
вставити вібратор йому в дупу.
155
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
Ти вставила його в… Йому в…
156
00:13:43,333 --> 00:13:44,541
У його дупу.
157
00:13:44,625 --> 00:13:48,666
-Йому подобається?
-Звісно, йому подобається, Лізо. Їм усім.
158
00:13:48,750 --> 00:13:52,291
-Я б не підпустила чоловіка до свого.
-Пітер одержимий моїм.
159
00:13:52,375 --> 00:13:54,791
Я теж одержима своїм вібратором, тож…
160
00:13:54,875 --> 00:13:57,458
Якби ж я свій знайшла, коли мені було 20.
161
00:13:57,958 --> 00:13:59,875
Ага, і філлери. Так?
162
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
Твоя правда.
163
00:14:00,875 --> 00:14:03,458
Боже мій, філлери виглядають неймовірно.
164
00:14:03,541 --> 00:14:07,500
Так, Джино, у тебе чудова шкіра.
Ти відвідуєш нові процедури. Які?
165
00:14:07,583 --> 00:14:09,166
Це так мило.
166
00:14:10,625 --> 00:14:13,208
Вам усім треба до доктора Рамеша. Справді.
167
00:14:13,291 --> 00:14:17,791
У нього нові філлери Рубодерму.
Від них шкіра, як персик.
168
00:14:17,875 --> 00:14:19,375
-Боже мій.
-Обожнюю філлери.
169
00:14:19,458 --> 00:14:20,666
-Я теж.
-Так.
170
00:14:20,750 --> 00:14:24,166
Так, я зроблю підтяжку обличчя
й подам на розлучення.
171
00:14:24,250 --> 00:14:27,333
Треба вирішити, робити міні-підтяжку
172
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
чи площинну.
173
00:14:29,041 --> 00:14:32,000
Це коли проникають
під шкіру, беруть тканину
174
00:14:32,083 --> 00:14:34,500
близько до мяза й відтягують її назад.
175
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
Чудово.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,583
-$25 000, так?
-$25 000.
177
00:14:38,666 --> 00:14:40,583
-$25 000?
-Я в списку очікування.
178
00:14:40,666 --> 00:14:42,000
-Ти в списку?
-Так.
179
00:14:42,083 --> 00:14:43,708
Я буду… Так.
180
00:14:43,791 --> 00:14:48,875
Хай там як, пані,
час для нашого не дуже Таємного Санти!
181
00:14:51,541 --> 00:14:52,916
Сідайте. Усі сідайте.
182
00:14:53,000 --> 00:14:54,333
Сідайте.
183
00:14:54,416 --> 00:14:58,041
-Я думала, це Таємний Санта.
-Не знаю.
184
00:14:58,125 --> 00:15:01,583
-Я думала, це Таємний Санта.
-Ні.
185
00:15:01,666 --> 00:15:04,541
Гаразд, я знаю,
чого ви всі хотіли, тож Джилл.
186
00:15:04,625 --> 00:15:06,541
-Дякую!
-Це не секрет?
187
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
Дякую.
188
00:15:08,333 --> 00:15:10,541
Ми вже знаємо, чого хоче кожен, тож…
189
00:15:10,625 --> 00:15:13,291
-Кеті.
-Дякую.
190
00:15:13,375 --> 00:15:14,750
І Джилл…
191
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
Дякую!
192
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
-Так. І Кессіді.
-Дякую.
193
00:15:20,625 --> 00:15:23,875
Будь ласка. А це для Лізи.
194
00:15:23,958 --> 00:15:25,166
Люблю тебе.
195
00:15:27,500 --> 00:15:28,708
Це для тебе, Стейсі.
196
00:15:30,583 --> 00:15:32,625
Дякую. Дякую, Джино.
197
00:15:35,541 --> 00:15:36,791
Відкривайте!
198
00:15:43,041 --> 00:15:45,458
-Господи, я в захваті.
-О ні.
199
00:15:48,000 --> 00:15:49,166
Будь ласка!
200
00:15:49,250 --> 00:15:51,041
-Джино!
-Дякую!
201
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
-Ти вже пробувала?
-Ні. Я не…
202
00:15:56,666 --> 00:15:59,875
-Мені подобається.
-Чудово.
203
00:15:59,958 --> 00:16:02,375
-«Ало Ґло».
-«Ало Ґло».
204
00:16:03,875 --> 00:16:05,083
Так, я знаю.
205
00:16:05,166 --> 00:16:08,583
Це надзвичайно дорого,
і його ніде не дістати,
206
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
тож будь ласка.
207
00:16:09,916 --> 00:16:11,791
У мене назальний оргазм.
208
00:16:13,000 --> 00:16:16,583
Гарно, я знаю. Неймовірно. Я знаю.
209
00:16:16,666 --> 00:16:18,166
Це тобі, Джино.
210
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
Ой.
211
00:16:22,833 --> 00:16:24,333
-Такий великий.
-Ого.
212
00:16:24,416 --> 00:16:27,833
-Я добре розуміюся на великих.
-Я розуміюся на великих!
213
00:16:27,916 --> 00:16:29,666
Що у великій коробці?
214
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
Гаразд.
215
00:16:30,833 --> 00:16:37,333
Відкривай!
216
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
Відкривай!
217
00:16:41,875 --> 00:16:43,541
Мабуть, відкрию.
218
00:16:43,625 --> 00:16:47,041
Що ж тут?
219
00:16:47,875 --> 00:16:48,916
Ой, я не…
220
00:16:49,000 --> 00:16:50,958
Я навіть не знаю, що…
221
00:16:51,750 --> 00:16:53,333
-Що ж сказати…
-Я допоможу.
222
00:16:53,958 --> 00:16:55,875
-Він не кусається.
-Або зробити…
223
00:17:00,208 --> 00:17:01,166
Це справжній?
224
00:17:01,250 --> 00:17:02,375
О, так, справжній.
225
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Ось.
226
00:17:04,750 --> 00:17:07,208
-Ти вбила цю істоту?
-Так, застрелила.
227
00:17:07,291 --> 00:17:10,541
Потім зняла шкіру
й вийняла нутрощі, щоб не гнили.
228
00:17:10,625 --> 00:17:13,000
А потім усе добре вимила.
229
00:17:13,083 --> 00:17:15,541
Ну а потім зашила його.
230
00:17:15,625 --> 00:17:19,416
Усередині лише пінопласт і дроти.
231
00:17:19,500 --> 00:17:22,666
Це справді… А замість очей —
круті скляні намистинки.
232
00:17:24,208 --> 00:17:26,250
-Так.
-Ти можеш любити його вічно.
233
00:17:26,333 --> 00:17:27,458
Це добре.
234
00:17:27,541 --> 00:17:28,375
Гаразд.
235
00:17:31,500 --> 00:17:33,958
-Дякую, Стейсі.
-Будь ласка.
236
00:17:35,541 --> 00:17:39,666
Напевно, я покладу його назад у будиночок.
237
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Прикрию його.
238
00:17:43,791 --> 00:17:45,750
Приберу, щоб не заважав.
239
00:17:45,833 --> 00:17:49,125
-Заберу, щоб під ногами не стояв.
-Чудова ідея, Джи.
240
00:17:51,500 --> 00:17:53,625
-Незвично.
-Так, дуже незвично.
241
00:17:55,833 --> 00:17:57,416
Як щодо Ґло, пані?
242
00:17:57,500 --> 00:17:59,166
Ну ж бо!
243
00:17:59,250 --> 00:18:03,041
Він такий дорогий і рідко є в наявності!
244
00:18:03,125 --> 00:18:07,958
-Де ти його взяла?
-Не скажу.
245
00:18:13,583 --> 00:18:15,041
Це наука.
246
00:18:20,166 --> 00:18:21,583
Що глибше втираєш…
247
00:18:25,166 --> 00:18:26,000
Овва!
248
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
Неймовірно.
249
00:18:35,000 --> 00:18:36,458
Боже мій. Так.
250
00:18:39,166 --> 00:18:40,083
Ого.
251
00:19:03,000 --> 00:19:03,958
Так заспокоює.
252
00:19:06,500 --> 00:19:07,458
Відчуваєш?
253
00:19:07,541 --> 00:19:09,250
Так, відчуваю. Тепло.
254
00:19:11,041 --> 00:19:11,875
Дідько!
255
00:19:12,458 --> 00:19:14,541
Стейсі, твоє обличчя.
256
00:19:14,625 --> 00:19:15,750
Що з ним?
257
00:19:15,833 --> 00:19:17,916
-Ой.
-Воно тепле.
258
00:19:18,916 --> 00:19:21,250
-Ні, червоне. Твоя шкіра червона.
-Боже.
259
00:19:21,833 --> 00:19:23,083
-Що?
-Шкіра червона.
260
00:19:23,166 --> 00:19:26,125
-Червона?
-Справді червона. Це огидно.
261
00:19:26,208 --> 00:19:27,458
-Так.
-Це погано?
262
00:19:27,541 --> 00:19:29,000
-Так.
-Хорошого мало.
263
00:19:29,083 --> 00:19:30,916
-Дуже погано.
-Недобре.
264
00:19:31,000 --> 00:19:32,166
Боже мій.
265
00:19:32,250 --> 00:19:34,000
-Це…
-Наче висип.
266
00:19:36,000 --> 00:19:39,083
Дякую за пакет
із льодом. Я віддам у банку.
267
00:19:39,166 --> 00:19:40,083
О ні.
268
00:19:40,166 --> 00:19:41,416
Ні. Залиш собі.
269
00:19:43,375 --> 00:19:45,041
Вибач, що я все зіпсувала.
270
00:19:45,125 --> 00:19:46,208
Ти не зіпсувала.
271
00:19:46,791 --> 00:19:47,708
Усе гаразд.
272
00:19:49,750 --> 00:19:51,791
Тут так холодно. Іди додому.
273
00:19:57,875 --> 00:19:59,208
Веселого Різдва.
274
00:20:09,375 --> 00:20:10,791
У тебе алергія, золотце.
275
00:20:13,166 --> 00:20:16,541
Звісно, у мене алергія
на найкращий лосьйон у світі.
276
00:20:16,625 --> 00:20:18,541
Хіба найкращий лосьйон у світі
277
00:20:18,625 --> 00:20:20,458
зробив би таке з обличчям?
278
00:20:22,083 --> 00:20:24,041
З іншими ж не зробив.
279
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Ти чутлива.
280
00:20:26,958 --> 00:20:28,625
У тебе чутлива шкіра, Стейс.
281
00:20:29,791 --> 00:20:33,416
А лавандовий парфум,
який ти хотіла на Різдво минулого року?
282
00:20:33,500 --> 00:20:35,500
Від нього в тебе на шиї був висип.
283
00:20:38,083 --> 00:20:39,125
Така вже я є.
284
00:20:39,666 --> 00:20:41,333
У мене погане обличчя.
285
00:20:41,416 --> 00:20:43,416
Дурне, потворне, погане обличчя.
286
00:20:44,708 --> 00:20:45,541
Агов.
287
00:20:46,250 --> 00:20:47,166
Годі вже.
288
00:22:14,000 --> 00:22:15,208
Доброго ранку, дівчинко.
289
00:22:17,875 --> 00:22:18,833
Пробач.
290
00:22:20,250 --> 00:22:22,791
Грілка для рук «Зіппо». Будь…
291
00:22:26,041 --> 00:22:29,875
Не треба лягати під ніж,
щоб досягти досконалості.
292
00:22:31,000 --> 00:22:33,041
Скористайся «Ало Ґло».
293
00:22:34,291 --> 00:22:38,083
Перетворися з гидкого
каченяти на дивовижного лебедя,
294
00:22:38,166 --> 00:22:41,291
заплативши лише $199,99.
295
00:22:41,375 --> 00:22:43,416
«Ало Ґло» допоможе.
296
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Телефонуй за номером на екрані.
297
00:22:46,125 --> 00:22:51,541
«Ало Ґло» — єдиний засіб для догляду
за шкірою, який змінює тіло, розум і душу.
298
00:22:52,250 --> 00:22:54,583
Хочеш порцелянову шкіру?
299
00:22:54,666 --> 00:22:57,666
Хочеш привертати увагу й бути не гіршою?
300
00:22:58,416 --> 00:23:02,958
Не хочеш,
щоб ті дівчата в банку глузували з тебе?
301
00:23:04,666 --> 00:23:09,375
Ти знаєш, як вони на тебе дивляться.
Точніше, не дивляться взагалі.
302
00:23:10,375 --> 00:23:11,208
Виправмо це.
303
00:23:13,666 --> 00:23:15,375
Що, у біса, відбувається?
304
00:23:16,875 --> 00:23:18,500
Ну ж бо, Стейсі.
305
00:23:20,416 --> 00:23:22,750
Хіба не цього ти завжди прагнула?
306
00:23:24,625 --> 00:23:27,875
Нащо бути гидким каченям,
якщо можна приєднатися до зграї?
307
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Телефонуй за номером на екрані.
308
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
ТЕЛЕФОНУЙ
309
00:23:31,791 --> 00:23:34,083
-Побічні ефекти можуть включати…
-Божевілля.
310
00:23:34,166 --> 00:23:38,416
…зміну настрою, ригідність суглобів,
галюцинації, страх близькості,
311
00:23:38,500 --> 00:23:42,791
внутрішню порожнечу, відсутність
амбіцій, відсутність індивідуалізації,
312
00:23:42,875 --> 00:23:44,666
відсутність незалежних думок.
313
00:23:44,750 --> 00:23:47,083
Може відчуватися байдужість до справ,
314
00:23:47,166 --> 00:23:50,875
які раніше були приємними.
Але воно того варте.
315
00:23:50,958 --> 00:23:52,250
Яка дурість.
316
00:23:53,208 --> 00:23:54,791
Що це?
317
00:23:56,083 --> 00:23:58,000
Що смішного, Стейсі?
318
00:23:58,708 --> 00:24:01,458
Ні, я не розмовляю з телевізором.
319
00:24:02,208 --> 00:24:05,541
Ти розмовляєш не з телевізором, а зі мною.
320
00:24:08,000 --> 00:24:11,250
Я можу подарувати тобі
нову тебе. І це ще не все.
321
00:24:12,333 --> 00:24:14,083
Я можу подарувати тобі спокій.
322
00:24:14,166 --> 00:24:16,250
Я можу дати тобі місце за столом.
323
00:24:17,416 --> 00:24:20,833
«Ало Ґло» може гарантовано
зробити тебе кращою.
324
00:24:21,875 --> 00:24:24,375
Я бачу «Ало Ґло» на столі перед тобою,
325
00:24:25,333 --> 00:24:27,416
але не бачу, щоб ти ним користувалася.
326
00:24:28,500 --> 00:24:33,250
Я вже ним скористалася, і нічого
не вийшло. Поглянь на мене. Я вся червона.
327
00:24:33,333 --> 00:24:36,666
Ти маєш використати
всю пляшку й купити ще.
328
00:24:37,458 --> 00:24:39,916
Ти хочеш змінити все тіло, чи не так?
329
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
Так, але воно пече. Уся шкіра свербить.
330
00:24:45,125 --> 00:24:46,916
Звісно, що пече.
331
00:24:47,000 --> 00:24:48,833
Болить, коли діє.
332
00:24:49,625 --> 00:24:52,416
Шкіра свербить, коли загоюється.
333
00:24:52,500 --> 00:24:55,208
Що більше свербить, то краще гоїться.
334
00:24:55,291 --> 00:24:57,916
Тобі треба багато загоїти, Стейсі.
335
00:24:59,375 --> 00:25:00,750
Просто візьми слухавку.
336
00:25:02,208 --> 00:25:03,916
Подумай, Стейсі.
337
00:25:04,000 --> 00:25:06,541
Соромно бути тобою,
338
00:25:06,625 --> 00:25:10,083
тому що ти не та людина,
з якою хочеться мати справу.
339
00:25:10,625 --> 00:25:13,291
Ти не та людина, яку хочуть бачити.
340
00:25:14,083 --> 00:25:18,416
Але скоро ти станеш
такою, як завжди мріяла.
341
00:25:19,125 --> 00:25:22,916
Справжнє прийняття,
гармонія, мир і благодать.
342
00:25:23,000 --> 00:25:24,916
Усе це брехня.
343
00:25:26,041 --> 00:25:28,416
Ми всі просто хочемо бути гарними.
344
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
Перейди на інший бік,
345
00:25:32,458 --> 00:25:36,875
залиш стару шкіру за допомогою «Ало Ґло».
346
00:25:36,958 --> 00:25:38,583
Введіть номер кредитної картки.
347
00:25:38,666 --> 00:25:41,250
Пізнай силу ретинолу та пептидів,
348
00:25:41,333 --> 00:25:44,500
які діють у глибоких шарах шкіри.
349
00:25:44,583 --> 00:25:47,250
-Стимулюючи свіжу шкіру…
-Дякую за замовлення.
350
00:25:47,333 --> 00:25:49,458
Чекаємо на зустріч із новою вами.
351
00:25:49,541 --> 00:25:52,083
«Ало Ґло» допоможе твоєму тілу оновитися.
352
00:25:52,166 --> 00:25:56,333
Памятай, він не працюватиме,
якщо ним не користуватися.
353
00:27:40,791 --> 00:27:42,833
СЕКРЕТИ ПОКЕРУ ДЛЯ ЗВИЧАЙНИХ ЛЮДЕЙ
354
00:27:52,250 --> 00:27:53,208
Стейс?
355
00:27:54,333 --> 00:27:55,208
Хтось стукав?
356
00:27:58,416 --> 00:27:59,958
Ти не маєш бути на роботі?
357
00:28:00,916 --> 00:28:02,166
Узяла лікарняний.
358
00:28:04,083 --> 00:28:06,083
Ого, твоє обличчя.
359
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
Не так уже й погано.
360
00:28:10,708 --> 00:28:11,583
Ага.
361
00:28:12,625 --> 00:28:13,708
Виглядає жахливо.
362
00:28:15,541 --> 00:28:17,208
Переважно свербить.
363
00:28:19,458 --> 00:28:21,125
Не користуйся цим лосьйоном.
364
00:28:22,708 --> 00:28:25,458
Це частина процесу.
Загоюється, коли свербить.
365
00:28:27,416 --> 00:28:30,291
Знаєш, скільки вони заробляють на кремах,
366
00:28:30,375 --> 00:28:31,750
пудрах і лосьйонах?
367
00:28:33,375 --> 00:28:35,541
Бо змушують думати,
що з тобою щось не так.
368
00:28:36,291 --> 00:28:38,166
Зі мною дійсно щось не так.
369
00:28:39,500 --> 00:28:41,083
З тобою все гаразд.
370
00:28:42,666 --> 00:28:43,666
Усе в порядку.
371
00:28:43,750 --> 00:28:47,250
Якщо з тобою щось не так, то зі мною теж.
372
00:28:47,791 --> 00:28:50,333
Ні. Це з тобою все гаразд.
373
00:28:51,541 --> 00:28:54,083
З тобою завжди буде
все гаразд. Знаєш, чому?
374
00:28:54,916 --> 00:28:55,875
Бо ти — чоловік.
375
00:28:57,125 --> 00:29:02,041
Чоловіки бувають товстими, волохатими,
потворними, старими, і всім начхати.
376
00:29:02,125 --> 00:29:04,958
Ти всім подобаєшся.
Усі хочуть із тобою говорити.
377
00:29:05,791 --> 00:29:07,916
Я не хочу з усіма говорити.
378
00:29:08,833 --> 00:29:10,375
Я хочу говорити з тобою.
379
00:29:12,500 --> 00:29:15,250
Як мило. Справді, чудово.
Я ціную це, любий.
380
00:29:17,875 --> 00:29:18,916
Але я змінююся.
381
00:29:20,708 --> 00:29:21,666
Це відбувається.
382
00:29:22,833 --> 00:29:24,500
Будь ласка, підтримай мене.
383
00:29:26,583 --> 00:29:27,416
«Підтримай
384
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
мене».
385
00:29:29,708 --> 00:29:31,708
Я так і сказала. «Підтримай мене».
386
00:29:38,041 --> 00:29:39,708
Спробуй не дряпати, золотце.
387
00:30:02,666 --> 00:30:06,875
Твої мязи стануть сильнішими
за допомогою тренажера «Фул фіт».
388
00:30:06,958 --> 00:30:10,000
Інші тренажери не зрівняються з «Фул фіт».
389
00:30:10,083 --> 00:30:13,375
Унікальний компактний тональний апарат,
зручний і персоналізований…
390
00:30:13,458 --> 00:30:14,625
…14 каратів…
391
00:30:14,708 --> 00:30:16,416
Це працьовитий ссавець.
392
00:30:16,500 --> 00:30:19,583
Бобер постійно ремонтує
пробоїни у своїй загаті.
393
00:30:19,666 --> 00:30:23,250
Стародавні таємниці містичних
карт таро віщують твоє майбутнє.
394
00:30:23,333 --> 00:30:28,333
Хочеш дізнатися свою долю?
Телефонуй за номером 1-900-860-1111,
395
00:30:28,416 --> 00:30:30,625
і відома авторка й нумерологиня…
396
00:30:30,708 --> 00:30:35,583
«Ало Ґло» — єдиний засіб для догляду
за шкірою, який змінює тіло, розум і душу.
397
00:30:36,166 --> 00:30:40,083
Хочеш порцелянову шкіру?
Хочеш привертати увагу
398
00:30:40,166 --> 00:30:43,958
і зупинити старіння? «Ало Ґло» допоможе
399
00:30:44,041 --> 00:30:47,166
лише за $299,99.
400
00:30:47,250 --> 00:30:49,666
Телефонуй за номером на екрані.
401
00:30:50,291 --> 00:30:51,333
Чого ти чекаєш?
402
00:30:52,458 --> 00:30:53,875
Втіль свої мрії в життя.
403
00:30:54,625 --> 00:30:56,208
Швидко. Легко.
404
00:30:56,875 --> 00:30:58,416
Інвестуй у себе.
405
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Золотце.
406
00:31:20,166 --> 00:31:21,000
Ти чухаєшся.
407
00:31:22,458 --> 00:31:24,666
Ти чухаєшся вві сні. Припини.
408
00:31:26,291 --> 00:31:28,041
Воно вже сочиться.
409
00:31:29,666 --> 00:31:30,583
Припини.
410
00:31:30,666 --> 00:31:32,250
Він каже, що так треба.
411
00:31:32,333 --> 00:31:34,333
Якщо свербить, значить, діє.
412
00:31:37,000 --> 00:31:38,958
Спустися вниз і візьми прихватки.
413
00:31:39,666 --> 00:31:40,750
Одягни їх у ліжко.
414
00:31:53,625 --> 00:31:55,041
Ку-ку.
415
00:31:58,291 --> 00:31:59,250
Агов?
416
00:32:03,583 --> 00:32:05,250
Привіт, Стейсі.
417
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Радий тебе бачити.
418
00:32:11,750 --> 00:32:12,791
Підійди ближче.
419
00:32:17,500 --> 00:32:18,375
Ближче.
420
00:32:21,500 --> 00:32:24,416
Підійди, я оціню твій прогрес.
421
00:32:29,375 --> 00:32:32,833
До прогресу тут далеко.
Усе стало набагато гірше.
422
00:32:33,916 --> 00:32:35,791
Кіт каже, що в мене алергія.
423
00:32:35,875 --> 00:32:38,166
Ні. У тебе немає алергії.
424
00:32:38,791 --> 00:32:40,333
Засіб діє.
425
00:32:40,916 --> 00:32:42,666
Не заважай їй вирости.
426
00:32:44,583 --> 00:32:45,791
Кому вирости?
427
00:32:46,458 --> 00:32:47,500
Новій тобі.
428
00:32:48,958 --> 00:32:50,583
Довірся мені.
429
00:32:51,833 --> 00:32:53,833
Довірся формулі.
430
00:32:54,875 --> 00:32:57,208
Я відчуваю, що ти, можливо,
431
00:32:58,500 --> 00:32:59,875
не довіряєш мені.
432
00:33:02,375 --> 00:33:04,958
Ні, зачекай. Зачекай, повернися.
433
00:33:05,041 --> 00:33:05,875
Стривай.
434
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
Прошу, повернися.
435
00:33:08,791 --> 00:33:09,625
Агов?
436
00:33:10,750 --> 00:33:11,583
Агов?
437
00:33:14,458 --> 00:33:16,250
Знаєш, що таке довіра, Стейсі?
438
00:33:17,750 --> 00:33:18,583
Так.
439
00:33:20,375 --> 00:33:21,208
Дай мені руку.
440
00:33:30,458 --> 00:33:31,958
Ти маєш пройти весь шлях.
441
00:33:36,208 --> 00:33:37,250
Є запитання?
442
00:33:42,625 --> 00:33:43,458
Буде боляче?
443
00:33:46,875 --> 00:33:47,708
Ти мені скажи.
444
00:33:49,041 --> 00:33:51,291
Боляче, коли тебе уникають?
445
00:33:53,125 --> 00:33:54,666
Коли на тебе витріщаються?
446
00:33:55,916 --> 00:33:58,750
Коли тицяють пальцями,
сміються й шепочуться?
447
00:34:01,250 --> 00:34:02,083
Так.
448
00:34:04,000 --> 00:34:05,958
Хочеш знати, як це — бути гарною?
449
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
Так.
450
00:34:09,125 --> 00:34:09,958
Так.
451
00:34:11,500 --> 00:34:12,750
Ти зі мною, Стейсі?
452
00:34:18,791 --> 00:34:19,625
Так.
453
00:34:19,708 --> 00:34:20,666
Так, ти зі мною.
454
00:34:21,250 --> 00:34:22,083
Я з тобою.
455
00:34:22,166 --> 00:34:24,541
Ти зі мною. Це чудово.
456
00:34:24,625 --> 00:34:27,458
Ти готова, Стейсі. Ти готова.
457
00:34:27,541 --> 00:34:31,208
Ти готова пізнати
силу ретинолу й пептидів.
458
00:34:31,291 --> 00:34:35,208
Впусти його, Стейсі. Воно вже в тобі.
459
00:34:36,250 --> 00:34:37,333
Що в мені?
460
00:34:37,875 --> 00:34:40,291
Твоє нове життя, яке ти бажаєш.
461
00:34:41,041 --> 00:34:45,791
Воно вже росте у тебе під шкірою.
462
00:34:50,583 --> 00:34:51,541
Під моєю шкірою?
463
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Більше «Ало Ґло».
464
00:36:05,166 --> 00:36:06,000
Кіте.
465
00:36:09,791 --> 00:36:12,000
Можеш завтра не йти на роботу?
466
00:36:14,958 --> 00:36:18,083
Ні. Ти ж знаєш, що я не можу.
467
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
Стейс?
468
00:38:15,541 --> 00:38:16,375
Ти вдома?
469
00:38:22,416 --> 00:38:23,250
Стейс?
470
00:38:26,333 --> 00:38:27,500
Ти голодна?
471
00:39:16,625 --> 00:39:19,375
Стань одним із щасливих
додзвонювачів, обраних…
472
00:39:21,166 --> 00:39:22,166
Стейс?
473
00:39:23,875 --> 00:39:25,541
«Одноокого Джека» показують.
474
00:39:26,291 --> 00:39:27,125
Золотце?
475
00:39:38,250 --> 00:39:39,166
Я спущуся,
476
00:39:39,250 --> 00:39:41,625
але не кажи нічого, будь ласка,
477
00:39:41,708 --> 00:39:43,625
бо я вже знаю, що ти скажеш.
478
00:39:47,916 --> 00:39:48,750
Гаразд.
479
00:40:07,166 --> 00:40:08,125
Вона загоюється.
480
00:40:09,708 --> 00:40:11,041
Вона не загоюється.
481
00:40:11,708 --> 00:40:13,625
Золотце, стає гірше.
482
00:40:14,583 --> 00:40:16,125
Треба до доктора Снайдера.
483
00:40:16,208 --> 00:40:18,916
Ні. Я почуваюся добре. Справді.
484
00:40:19,458 --> 00:40:23,666
Так, це лише частина процесу.
Погіршення перед покращенням.
485
00:40:25,416 --> 00:40:28,125
Це не алергія, як ти думав.
486
00:40:28,208 --> 00:40:31,208
Це воно. Воно в моїй шкірі. Воно росте.
487
00:40:31,291 --> 00:40:34,708
-Просто така дія. Це діє.
-Стейсі, ти себе чуєш?
488
00:40:34,791 --> 00:40:36,333
Я відчуваю, як воно діє.
489
00:40:37,333 --> 00:40:40,333
Чому ти не можеш
порадіти за мене? Знаєш, я…
490
00:40:41,416 --> 00:40:43,375
Це виправить мене.
491
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
Це трансформація.
492
00:40:46,958 --> 00:40:48,958
Тебе не треба виправляти.
493
00:40:50,375 --> 00:40:54,625
Ти просто не розумієш,
як це діє. Є пептиди й ретинол.
494
00:40:54,708 --> 00:40:58,916
Це новаторська запатентована
формула із шести інгредієнтів.
495
00:40:59,500 --> 00:41:01,291
Ти сьогодні щось їла?
496
00:41:05,125 --> 00:41:05,958
Га?
497
00:41:07,208 --> 00:41:08,583
Візьми сосиску в тісті.
498
00:41:12,500 --> 00:41:13,333
Ну ж бо.
499
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Так.
500
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Так.
501
00:41:25,750 --> 00:41:26,583
Бачиш?
502
00:41:28,125 --> 00:41:28,958
Так краще.
503
00:41:33,208 --> 00:41:34,250
Тобі треба…
504
00:41:35,541 --> 00:41:38,208
Іноді треба відволіктися від своїх турбот.
505
00:41:38,291 --> 00:41:39,125
Еге?
506
00:41:42,000 --> 00:41:43,125
З тобою все гаразд.
507
00:41:44,333 --> 00:41:45,875
Ти прекрасна.
508
00:41:46,958 --> 00:41:48,208
Усередині та ззовні.
509
00:41:51,125 --> 00:41:55,166
Коли ти кажеш «усередині»,
це означає, що я не прекрасна ззовні.
510
00:41:55,250 --> 00:41:56,708
Та ні…
511
00:41:56,791 --> 00:41:57,916
Ти прекрасна.
512
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Ти прекрасна всюди.
513
00:42:01,375 --> 00:42:04,541
Тоді чому я хочу зняти шкіру
514
00:42:04,625 --> 00:42:06,833
і викинути її в смітник?
515
00:42:11,166 --> 00:42:13,791
-Куди ти?
-Я піду вниз.
516
00:42:13,875 --> 00:42:15,500
Не користуйся більше цим.
517
00:42:16,375 --> 00:42:17,875
Я серйозно, Стейс.
518
00:45:14,708 --> 00:45:16,000
Якого біса?
519
00:45:17,416 --> 00:45:18,458
Ти жартуєш?
520
00:45:21,208 --> 00:45:23,416
Що на тебе найшло?
521
00:45:24,000 --> 00:45:24,833
Ні.
522
00:45:25,916 --> 00:45:27,791
Я так хвилююся.
523
00:45:27,875 --> 00:45:29,625
Ніколи краще не почувалася.
524
00:45:32,750 --> 00:45:35,875
-Це не ти, Стейсі.
-Не треба засуджувати людей, Кіте.
525
00:45:35,958 --> 00:45:37,625
Це погано й підло.
526
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Ні.
527
00:45:42,125 --> 00:45:42,958
Ти…
528
00:45:44,416 --> 00:45:47,666
Стейсі Елізабет Чепмен.
529
00:45:48,333 --> 00:45:49,958
Знаєш, що я в тобі люблю?
530
00:45:50,041 --> 00:45:51,916
Ти любиш дивитися страшні фільми.
531
00:45:52,666 --> 00:45:55,250
Навіть якщо після них ти не можеш заснути.
532
00:45:56,458 --> 00:45:57,416
Ти дуже розумна.
533
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Ти знаєшся на математиці.
534
00:46:00,750 --> 00:46:02,208
І ти цінуєш природу.
535
00:46:02,875 --> 00:46:04,625
Ти любиш таксидермію.
536
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Ти митець.
537
00:46:09,875 --> 00:46:13,125
Коли інші бачать мертву тварину,
ти бачиш щось особливе.
538
00:46:14,583 --> 00:46:15,833
Щось прекрасне.
539
00:46:16,541 --> 00:46:17,916
Ти робиш це прекрасним.
540
00:46:19,666 --> 00:46:20,625
Ти добра.
541
00:46:22,666 --> 00:46:23,666
І весела.
542
00:46:25,250 --> 00:46:26,208
І вдумлива.
543
00:46:29,833 --> 00:46:31,541
Думаю, ти ідеальна.
544
00:46:34,375 --> 00:46:36,375
Ось що з тобою не так, Кіте.
545
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Годі!
546
00:46:41,125 --> 00:46:45,333
Ти негайно припиниш цю маячню.
547
00:46:45,416 --> 00:46:46,250
Ти мене чуєш?
548
00:46:48,291 --> 00:46:52,750
Просто ти не розумієш,
що зі мною відбувається.
549
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Бо я втомився. З мене годі.
550
00:46:58,000 --> 00:46:59,416
Надто пізно, Кіте.
551
00:47:01,208 --> 00:47:02,875
Вона вже тут.
552
00:47:05,791 --> 00:47:06,625
Хто?
553
00:47:08,166 --> 00:47:09,125
Хто тут?
554
00:47:11,041 --> 00:47:12,125
Хто тут?
555
00:47:13,500 --> 00:47:15,291
Коли моя трансформація завершиться…
556
00:47:15,875 --> 00:47:16,875
Годі!
557
00:47:17,958 --> 00:47:19,208
Гаразд, заспокойся.
558
00:47:19,291 --> 00:47:21,708
Ніякої трансформації немає!
559
00:47:23,708 --> 00:47:25,416
Гаразд.
560
00:47:29,416 --> 00:47:30,250
Просто це…
561
00:47:32,416 --> 00:47:34,583
Ти ж не хочеш змінюватися?
562
00:47:37,458 --> 00:47:39,791
І ти не хочеш, щоб і я змінювалася.
563
00:47:40,416 --> 00:47:41,250
Правда ж?
564
00:47:41,333 --> 00:47:43,125
Я не хочу, щоб ти змінювалася.
565
00:47:43,958 --> 00:47:47,250
Це те, що я ніколи
не перестану тобі повторювати.
566
00:48:10,166 --> 00:48:11,583
Якого біса, Стейсі?
567
00:48:16,291 --> 00:48:17,708
Ти вдарила мене ножем у голову.
568
00:48:26,416 --> 00:48:27,500
Як глибоко?
569
00:48:29,208 --> 00:48:30,208
Га?
570
00:48:30,291 --> 00:48:31,125
Золотце…
571
00:48:31,791 --> 00:48:32,625
Пробач.
572
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Витягнути?
573
00:48:36,458 --> 00:48:37,500
Я його витягну.
574
00:48:38,208 --> 00:48:39,041
Гаразд.
575
00:48:43,125 --> 00:48:45,541
-Боже.
-У мене кров.
576
00:48:46,333 --> 00:48:48,291
О ні.
577
00:48:49,333 --> 00:48:50,541
Усе погано?
578
00:48:51,416 --> 00:48:53,208
Так, дуже погано, коханий.
579
00:48:57,000 --> 00:48:58,666
Кров на окулярах.
580
00:49:00,166 --> 00:49:02,416
Золотце, це дуже погано.
581
00:49:03,458 --> 00:49:06,041
Це дуже погано. Мені потрібен рушник.
582
00:49:06,125 --> 00:49:07,750
-Принесеш мені рушник?
-Так.
583
00:49:09,375 --> 00:49:10,208
Га?
584
00:49:10,833 --> 00:49:11,666
Гаразд.
585
00:49:12,875 --> 00:49:13,958
Візьму рацію.
586
00:49:14,541 --> 00:49:16,125
Так, гаразд.
587
00:49:27,041 --> 00:49:29,583
Диспетчере?
588
00:49:29,666 --> 00:49:31,208
Прийом, Чепмене, слухаю.
589
00:49:31,291 --> 00:49:32,375
Це я…
590
00:49:32,458 --> 00:49:33,875
Це офіцер Чепмен.
591
00:49:34,416 --> 00:49:36,250
У мене код 10-33…
592
00:49:38,500 --> 00:49:39,583
Доповідайте, Чепмене.
593
00:49:42,916 --> 00:49:45,125
Лінія відкрита. Доповідайте, Чепмене.
594
00:49:48,250 --> 00:49:50,208
На мене щось упало, золотце.
595
00:49:50,291 --> 00:49:52,500
Лінія відкрита. Доповідайте, Чепмене.
596
00:50:37,875 --> 00:50:39,958
Погляньмо, з якого ти тіста.
597
00:54:43,708 --> 00:54:46,541
Дивися! Кіте, дивися.
598
00:54:46,625 --> 00:54:48,916
Дивися! Я ж казала, дивися!
599
00:54:49,666 --> 00:54:50,625
Поглянь на мене!
600
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Бачиш?
601
00:54:53,208 --> 00:54:54,041
Кіте?
602
00:56:38,833 --> 00:56:40,583
Бувай, коханий. Гарного дня.
603
00:57:11,416 --> 00:57:13,375
Ні, ти мене не слухаєш.
604
00:57:13,458 --> 00:57:16,708
Йому треба батько,
який обговорить із ним його проблеми.
605
00:57:17,375 --> 00:57:20,333
Так, це має робити батько. Так.
606
00:57:20,416 --> 00:57:21,833
…лікування пішло не так.
607
00:57:21,916 --> 00:57:24,416
-О ні.
-Так. У нього більше немає прутня.
608
00:57:24,500 --> 00:57:25,750
Як ти почуваєшся?
609
00:57:26,541 --> 00:57:28,791
Так, це не терапія. Це просто…
610
00:57:30,208 --> 00:57:32,458
Що не так з паном Роджерсом?
611
00:57:32,541 --> 00:57:34,291
Не будь таким примітивним.
612
00:57:35,416 --> 00:57:37,208
Ні, ти такий.
613
00:57:39,750 --> 00:57:40,916
Пані Чепмен?
614
00:57:42,166 --> 00:57:43,416
Доброго ранку, Ронні.
615
00:57:44,291 --> 00:57:47,916
-Виглядаєте неймовірно.
-Дякую.
616
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
-Боже мій. Це Стейсі?
-Ти бачиш те, що бачу я?
617
00:57:51,791 --> 00:57:52,708
Я передзвоню.
618
00:57:52,791 --> 00:57:55,458
-Ти бачиш те, що бачу я?
-Не знаю. Що ти бачиш?
619
00:57:55,541 --> 00:57:56,375
Це я питаю.
620
00:58:02,250 --> 00:58:03,125
Боже мій.
621
00:58:04,500 --> 00:58:09,000
Це як у пустелі,
коли тобі дуже жарко, ти зневоднений,
622
00:58:09,083 --> 00:58:11,208
і зявляється ця штука. Це як…
623
00:58:11,291 --> 00:58:13,416
-Міраж, це як міраж.
-Як міраж.
624
00:58:13,500 --> 00:58:15,791
Ми не в пустелі, Джилл.
625
00:58:17,875 --> 00:58:19,458
Вона янгол.
626
00:58:20,541 --> 00:58:21,416
Овва.
627
00:58:23,250 --> 00:58:24,083
Вітаю, пані.
628
00:58:24,166 --> 00:58:25,125
-Привіт.
-Привіт.
629
00:58:30,083 --> 00:58:33,041
Боже, ти так пахнеш. Вона чудово пахне.
630
00:58:33,750 --> 00:58:35,416
-Ого.
-Це неймовірно.
631
00:58:36,041 --> 00:58:37,833
Ти чудово виглядаєш.
632
00:58:37,916 --> 00:58:40,000
Просто нереально.
633
00:58:41,875 --> 00:58:43,708
Зазвичай вона не так пахне.
634
00:58:44,500 --> 00:58:48,666
Це так дивно.
635
00:58:48,750 --> 00:58:50,416
Стейсі, привіт.
636
00:58:50,500 --> 00:58:51,625
Привіт.
637
00:58:51,708 --> 00:58:52,541
Привіт, Джино.
638
00:58:53,875 --> 00:58:55,625
Зробила щось?
639
00:58:56,541 --> 00:58:58,291
Авжеж.
640
00:58:58,375 --> 00:59:00,291
Я змінила зачіску. Підстриглася.
641
00:59:01,166 --> 00:59:03,750
-Подобається?
-Ти чудово виглядаєш.
642
00:59:03,833 --> 00:59:05,541
-Авжеж. Скажіть?
-Так.
643
00:59:05,625 --> 00:59:07,750
Неймовірно.
644
00:59:08,583 --> 00:59:09,750
Як ти…
645
00:59:12,041 --> 00:59:14,583
Тобто, це просто… Це так…
646
00:59:14,666 --> 00:59:17,291
-По-іншому?
-Так, по-іншому.
647
00:59:17,791 --> 00:59:21,166
Так, ти виглядаєш дійсно…
648
00:59:21,250 --> 00:59:22,791
Я виглядаю дійсно
649
00:59:23,541 --> 00:59:24,375
як?
650
00:59:24,958 --> 00:59:25,916
Скажи.
651
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Ти виглядаєш
652
00:59:27,625 --> 00:59:28,833
дійсно гарно.
653
00:59:28,916 --> 00:59:30,083
Так.
654
00:59:32,291 --> 00:59:33,375
Дякую.
655
00:59:34,125 --> 00:59:36,125
Тобто це нереально.
656
00:59:37,125 --> 00:59:39,041
Можете придивитися, якщо хочете.
657
00:59:39,125 --> 00:59:41,208
Просто роздивіться.
658
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Гаразд.
659
00:59:45,625 --> 00:59:46,583
Це нова?
660
00:59:47,291 --> 00:59:49,458
Ні, завжди була. Подобається?
661
00:59:51,291 --> 00:59:52,125
Так.
662
00:59:58,000 --> 01:00:02,750
Ви чули, що Дональд Креншо отримав
штраф за водіння в нетверезому стані?
663
01:00:02,833 --> 01:00:04,916
Він заїхав у сніговий замет.
664
01:00:05,000 --> 01:00:07,958
Боже, його бідна дружина,
мабуть, їй так соромно.
665
01:00:08,041 --> 01:00:09,958
Облиште. Вона не свята.
666
01:00:10,041 --> 01:00:12,583
Ага, Джуді просто розпусниця та п'яничка.
667
01:00:12,666 --> 01:00:13,875
Бульк-бульк. Так.
668
01:00:13,958 --> 01:00:17,250
Від неї завжди тхнуло шнапсом,
коли вона переводила чеки в готівку.
669
01:00:17,791 --> 01:00:19,708
Другосортним шнапсом.
670
01:00:19,791 --> 01:00:22,916
До речі про шнапс,
треба сходити випити до Джузеппе.
671
01:00:23,000 --> 01:00:25,083
Так! Щасливі години!
672
01:00:25,166 --> 01:00:27,000
У них найкращі ґімлети.
673
01:00:27,083 --> 01:00:28,541
Так, дійсно.
674
01:00:28,625 --> 01:00:32,625
Тобі сподобається, Стейсі.
А ще там неймовірний салат «Кобб».
675
01:00:32,708 --> 01:00:33,958
Обожнюю салат «Кобб».
676
01:01:49,958 --> 01:01:52,041
Переклад субтитрів: Вороненко Аліна