1
00:00:06,166 --> 00:00:08,833
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,208 --> 00:00:12,375
Ночное телевидение.
3
00:00:13,875 --> 00:00:15,583
Образы и голоса в темноте.
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,416
В нашей голове.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,791
Электронный кабинет редкостей,
6
00:00:20,875 --> 00:00:24,458
стирающий грань между тем,
что снаружи, и тем, что внутри.
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,375
Кто мы есть и кем нам говорят быть.
8
00:00:29,208 --> 00:00:32,583
Совершенство — всего в одном звонке
на бесплатный номер.
9
00:00:33,125 --> 00:00:37,583
И этим кабинетом редкостей управляет
волшебная палочка
10
00:00:38,333 --> 00:00:41,083
из дешевого пластика с набором цифр.
11
00:00:42,416 --> 00:00:46,458
Она умещается в вашей руке,
и ее трудно отпустить.
12
00:00:47,000 --> 00:00:49,541
Наша история сегодня —
«Внешняя сторона»,
13
00:00:50,041 --> 00:00:53,000
а наш режиссер — Ана Лили Амирпур.
14
00:00:54,416 --> 00:00:58,000
ВНЕШНЯЯ СТОРОНА
15
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
ПО МОТИВАМ РАССКАЗА
ЭМИЛИ КЭРРОЛЛ
16
00:03:17,666 --> 00:03:19,291
Счастливого Рождества!
17
00:03:23,916 --> 00:03:26,750
Набор отличный,
и вот уже сочный жирный стейк
18
00:03:26,833 --> 00:03:28,625
аппетитно готовится на гриле.
19
00:03:28,708 --> 00:03:32,666
Его можно замариновать
или приправить смесью специй…
20
00:03:32,750 --> 00:03:34,708
…часто у женщин 65 лет и старше.
21
00:03:34,791 --> 00:03:37,750
Смена аппетита, тремор рук,
сухость во рту, жажда,
22
00:03:37,833 --> 00:03:41,041
частое мочеиспускание
и снижение либидо обычно…
23
00:03:41,125 --> 00:03:46,000
Если осмелитесь узнать свою судьбу,
позвоните сейчас по номеру: 1-900-860,
24
00:03:46,083 --> 00:03:48,500
и известный автор
и нумеролог Джин Симпсон
25
00:03:48,583 --> 00:03:50,666
раскроет скрытый смысл карт Таро.
26
00:03:50,750 --> 00:03:53,208
Ваш разум обладает безграничной силой.
27
00:03:53,291 --> 00:03:57,458
Вы оказались в нужном месте
в нужное время и делаете то, что нужно.
28
00:03:57,541 --> 00:04:00,083
Звоните сейчас.
Любовь предскажут звезды.
29
00:04:00,166 --> 00:04:05,000
Вы не узнаете, пока не наберете номер.
Звоните сейчас: 1-900-860-1111.
30
00:04:50,166 --> 00:04:51,458
Видел кого-нибудь?
31
00:05:34,541 --> 00:05:37,291
Полиция Глен-Эллина, офицер Чепмен.
32
00:05:37,375 --> 00:05:39,875
Кит, опять тот шум.
33
00:05:39,958 --> 00:05:41,666
Ты еще не спишь, Стейс?
34
00:05:42,291 --> 00:05:45,625
- А что, если кто-то есть в доме?
- В доме никого нет.
35
00:05:46,625 --> 00:05:48,208
Откуда ты знаешь?
36
00:05:48,291 --> 00:05:50,166
По ночам дом издает звуки.
37
00:05:50,250 --> 00:05:51,625
Это просто старый дом.
38
00:05:52,333 --> 00:05:54,166
Каждый раз, когда слышался шум,
39
00:05:55,416 --> 00:05:57,875
разве был кто-то посторонний внутри?
40
00:05:58,458 --> 00:05:59,500
Ни разу.
41
00:05:59,583 --> 00:06:00,416
Ни разу.
42
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Ладно.
43
00:06:04,416 --> 00:06:07,750
Иди спать, милая, ладно?
Увидимся утром.
44
00:06:07,833 --> 00:06:10,333
А что, если на этот раз
в доме кто-то есть?
45
00:06:21,916 --> 00:06:22,750
Не пойму.
46
00:06:22,833 --> 00:06:26,708
Двадцать пять штук за липосакцию,
а она продолжает есть пончики.
47
00:06:26,791 --> 00:06:28,791
По мне, или то, или другое, милая.
48
00:06:29,541 --> 00:06:31,958
Ты же знаешь, что ее муж трахает Нэнси?
49
00:06:32,041 --> 00:06:36,000
Он вечно пялится на мои сиськи,
когда приходит, так что не удивлена.
50
00:06:36,083 --> 00:06:37,208
Кто такая Нэнси?
51
00:06:37,291 --> 00:06:41,208
Ты знаешь Нэнси,
ту шлюху с имплантами на заднице.
52
00:06:41,291 --> 00:06:42,291
Как грустно.
53
00:06:42,916 --> 00:06:45,708
- Она на успокоительных круглые сутки.
- Еще бы.
54
00:06:45,791 --> 00:06:48,500
Она еле глаза открывает,
и это не самое худшее.
55
00:06:48,583 --> 00:06:51,583
Он бросил ее ради малолетки,
с которой познакомился в круизе.
56
00:06:51,666 --> 00:06:53,708
Боже мой, подонок!
57
00:06:53,791 --> 00:06:56,916
- Ради массажистки.
- Да. Представляешь?
58
00:06:57,000 --> 00:06:58,791
Когда Питер меня бросит,
59
00:06:58,875 --> 00:07:00,541
я отрежу ему яйца.
60
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
Я отберу дом, половину его пенсии,
61
00:07:02,750 --> 00:07:05,500
а он будет жрать замороженные обеды
и виагру,
62
00:07:05,583 --> 00:07:07,791
чтобы не отставать от новой подружки.
63
00:07:07,875 --> 00:07:09,625
- Привет, дамы.
- Эй, Кэссиди!
64
00:07:09,708 --> 00:07:10,916
- Привет.
- Привет.
65
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
Привет.
66
00:07:13,000 --> 00:07:13,958
Вы это видели?
67
00:07:14,708 --> 00:07:16,708
Она всегда смотрит на мои сиськи.
68
00:07:17,208 --> 00:07:18,666
Думаю, она лесбиянка.
69
00:07:19,875 --> 00:07:23,291
- Я не против. У меня отличные сиськи.
- Да. Так и есть.
70
00:07:23,375 --> 00:07:26,375
- Да. Особенно сегодня.
- Такие задорные.
71
00:07:26,458 --> 00:07:28,000
Да. В общем,
72
00:07:28,083 --> 00:07:32,333
я была на вечеринке у Дженсенов,
и, знаете, Сэм ко мне приставал.
73
00:07:34,041 --> 00:07:34,875
Да брось.
74
00:07:34,958 --> 00:07:37,791
Он выпил пару мартини,
75
00:07:38,375 --> 00:07:41,333
расстегнул штаны и показал мне.
76
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
Нет.
77
00:07:42,333 --> 00:07:43,166
Да.
78
00:08:05,625 --> 00:08:06,458
Эй, Стейси.
79
00:08:06,541 --> 00:08:07,625
О, привет.
80
00:08:07,708 --> 00:08:11,250
- Не знала, что ты еще здесь.
- Да, чуть не забыла.
81
00:08:11,333 --> 00:08:12,583
Вот. Последний лот.
82
00:08:13,958 --> 00:08:14,833
Последний лот?
83
00:08:14,916 --> 00:08:16,000
Тайный Санта.
84
00:08:16,083 --> 00:08:18,708
Завтра вечеринка у Реджины, помнишь?
Ты последняя.
85
00:08:19,291 --> 00:08:20,125
А.
86
00:08:20,750 --> 00:08:22,625
Этот лот для тебя, Стейси.
87
00:08:23,375 --> 00:08:24,375
Для меня?
88
00:08:25,333 --> 00:08:26,166
Ладно.
89
00:08:26,708 --> 00:08:28,500
Ну что, вперед.
90
00:08:30,666 --> 00:08:32,833
Хорошо. Увидимся на вечеринке.
91
00:08:33,708 --> 00:08:35,416
Не работай допоздна, ладно?
92
00:08:36,666 --> 00:08:37,500
Конечно.
93
00:08:38,000 --> 00:08:39,333
Увидимся на вечеринке.
94
00:08:44,166 --> 00:08:45,916
ДЖИНА
95
00:10:05,041 --> 00:10:06,916
- Привет, милая.
- Привет.
96
00:10:08,083 --> 00:10:12,000
Угадай, кого пригласили на вечеринку
Тайного Санты в дом Джины Кейпов?
97
00:10:12,083 --> 00:10:12,958
Джины?
98
00:10:16,250 --> 00:10:18,250
Это та, что с сумасшедшей собакой?
99
00:10:18,333 --> 00:10:21,208
Да, но это же Джина Кейпов.
100
00:10:22,958 --> 00:10:27,375
- Я думал, ты ненавидишь тех женщин.
- Ненавижу? О чём ты говоришь?
101
00:10:27,458 --> 00:10:28,291
Ну…
102
00:10:29,083 --> 00:10:31,666
то есть ты уже давно там работаешь,
103
00:10:31,750 --> 00:10:34,416
а тебя только сейчас пригласили?
Грубо как-то.
104
00:10:34,500 --> 00:10:35,833
Это же женщины.
105
00:10:35,916 --> 00:10:38,958
Некоторым нужно время,
чтобы пригласить кого-то типа меня.
106
00:10:39,041 --> 00:10:41,583
Что значит «кого-то типа тебя»?
107
00:10:41,666 --> 00:10:44,333
Да, это же я. Я не вписываюсь.
108
00:10:45,208 --> 00:10:46,041
Да.
109
00:10:46,833 --> 00:10:50,750
И слава богу, что нет, Стейс.
110
00:10:50,833 --> 00:10:52,416
Эй, послушай меня.
111
00:10:53,000 --> 00:10:54,250
Теперь всё иначе.
112
00:10:54,333 --> 00:10:56,458
Меня пригласили Тайным Сантой.
113
00:10:56,541 --> 00:10:58,625
Умираю, хочу увидеть ее дом внутри.
114
00:10:58,708 --> 00:11:02,125
Уверена, он великолепен.
Как со страниц журнала.
115
00:11:02,208 --> 00:11:04,250
Вся ее жизнь — как картинка.
116
00:11:05,416 --> 00:11:09,125
У нее самая красивая кожа,
ее волосы всегда так блестят.
117
00:11:09,208 --> 00:11:12,416
Она может войти в комнату
и подружиться с кем угодно.
118
00:11:13,000 --> 00:11:13,833
Представь.
119
00:11:16,458 --> 00:11:19,250
Ты вошла в комнату
и подружилась со мной, верно?
120
00:11:28,083 --> 00:11:29,250
Гляньте на него.
121
00:11:30,583 --> 00:11:31,416
Он красавчик.
122
00:11:35,541 --> 00:11:36,375
Ты голодная?
123
00:11:37,208 --> 00:11:39,458
Я собираюсь доесть крылышки.
124
00:11:39,541 --> 00:11:40,375
Покер начался.
125
00:11:40,458 --> 00:11:42,083
Нет, нужно его закончить.
126
00:11:45,625 --> 00:11:46,458
Ладно.
127
00:11:46,958 --> 00:11:48,833
У нас три трефы.
128
00:11:52,750 --> 00:11:56,583
Четвертая карта — тройка треф.
У Мартини выходит гатшот.
129
00:11:56,666 --> 00:11:59,666
В морозном воздухе
130
00:11:59,750 --> 00:12:04,000
Какое прекрасное время
То самое время
131
00:12:04,083 --> 00:12:07,666
Чтобы всю ночь напролет…
132
00:12:33,791 --> 00:12:35,916
Делайла!
133
00:12:36,000 --> 00:12:38,083
Нет.
134
00:12:38,166 --> 00:12:40,750
Прекрати. Хватит. Остановись!
135
00:12:41,583 --> 00:12:43,125
Ты радуешься, я понимаю.
136
00:12:43,875 --> 00:12:46,458
Заходи. Она обычно не такая.
Мне так жаль.
137
00:12:46,541 --> 00:12:49,208
Ты отправляешься в подвал. Пошла!
138
00:12:49,291 --> 00:12:51,750
Но потом он спускает штаны
139
00:12:53,041 --> 00:12:55,958
и вытаскивает огромный член.
140
00:12:56,541 --> 00:13:00,000
- И он правда огромный.
- Насколько огромный?
141
00:13:00,083 --> 00:13:01,208
Насколько огромный?
142
00:13:01,291 --> 00:13:04,000
Я могла оказаться
в отделении неотложки.
143
00:13:04,083 --> 00:13:07,416
И это положительный момент в разводе.
144
00:13:07,500 --> 00:13:11,625
Уйти от скучного маленького члена,
за которым я была замужем.
145
00:13:13,666 --> 00:13:16,041
- Так выпьем за это.
- Да, точно.
146
00:13:16,125 --> 00:13:18,833
- За нас.
- Ура.
147
00:13:18,916 --> 00:13:20,041
За нас.
148
00:13:22,958 --> 00:13:25,916
Как только Питер начал
принимать антидепрессанты,
149
00:13:26,000 --> 00:13:28,166
его член — как вареные спагетти.
150
00:13:28,250 --> 00:13:30,750
- Нет.
- Да, он даже не может войти.
151
00:13:31,583 --> 00:13:33,416
Хуже некуда.
152
00:13:33,500 --> 00:13:36,375
- Спагетти — хуже всего.
- Это трагедия.
153
00:13:36,458 --> 00:13:38,083
Да. Он не встает,
154
00:13:38,166 --> 00:13:40,875
вот и пришлось засунуть ему
в задницу вибратор.
155
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
Ты засунула в его… То есть ему в?..
156
00:13:43,333 --> 00:13:44,500
Ему в задницу.
157
00:13:44,583 --> 00:13:48,666
- И ему понравилось?
- Конечно, Лиза. Им всем нравится.
158
00:13:48,750 --> 00:13:52,291
- Я бы не подпустила мужа к своей.
- Питер одержим моей.
159
00:13:52,375 --> 00:13:54,791
А я одержима своим вибратором, так что…
160
00:13:54,875 --> 00:13:57,375
Был бы он у меня в мои двадцать.
161
00:13:57,958 --> 00:13:59,875
Он и филлеры. Я права?
162
00:13:59,958 --> 00:14:00,791
Воистину.
163
00:14:00,875 --> 00:14:03,458
Боже мой, тот филлер сейчас на пике.
164
00:14:03,541 --> 00:14:07,500
Джина, кожа выглядит восхитительно.
Это что-то новое. Что именно?
165
00:14:07,583 --> 00:14:09,291
О, как мило.
166
00:14:10,583 --> 00:14:13,291
Ладно, вам всем нужно
к доктору Рамешу. Правда.
167
00:14:13,375 --> 00:14:17,791
У него новые филлеры «Рубодерм»,
и твоя кожа — как попка младенца.
168
00:14:17,875 --> 00:14:19,375
- Боже.
- Обожаю филлеры.
169
00:14:19,458 --> 00:14:20,666
- Я тоже.
- Да.
170
00:14:20,750 --> 00:14:24,166
Да, сначала сделаю подтяжку лица,
а потом подам на развод.
171
00:14:24,250 --> 00:14:27,333
Что нужно, так это мини-подтяжка лица,
172
00:14:27,416 --> 00:14:28,958
или планарная подтяжка.
173
00:14:29,041 --> 00:14:32,750
Это когда проникают под кожу,
захватывают ткань близко к мышце
174
00:14:32,833 --> 00:14:34,500
и оттягивают ее назад.
175
00:14:34,583 --> 00:14:35,750
Отлично работает.
176
00:14:35,833 --> 00:14:38,500
- Это 25 000 долларов, да?
- 25 000 долларов.
177
00:14:38,583 --> 00:14:40,291
- 25 000?
- Я в списке ожидания.
178
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
- В списке ожидания?
- Да.
179
00:14:42,083 --> 00:14:43,708
Я буду как… Да.
180
00:14:43,791 --> 00:14:48,875
В общем, дамы, настало время
для нашего не очень-то и Тайного Санты!
181
00:14:51,541 --> 00:14:54,333
Садитесь. Рассаживайтесь. Давайте, все.
182
00:14:54,416 --> 00:14:58,041
- Я думала, Санта тайный.
- Не знаю.
183
00:14:58,125 --> 00:15:01,500
- Я думала, что Санта тайный.
- Нет, не тайный.
184
00:15:01,583 --> 00:15:04,541
Я знаю, чего вы все хотели, так что…
185
00:15:04,625 --> 00:15:06,541
- Спасибо!
- Никакой тайны нет?
186
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
Спасибо.
187
00:15:08,333 --> 00:15:10,541
Мы же знаем, чего все хотят, так что…
188
00:15:10,625 --> 00:15:13,291
- Кэти.
- Спасибо.
189
00:15:13,375 --> 00:15:14,750
Итак, Джилл.
190
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
Спасибо.
191
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
- Да. И Кэссиди.
- Спасибо.
192
00:15:20,625 --> 00:15:23,875
Пожалуйста. А это для Лизы.
193
00:15:23,958 --> 00:15:25,166
Люблю тебя.
194
00:15:27,500 --> 00:15:29,291
А это для тебя, Стейси.
195
00:15:30,583 --> 00:15:32,625
Спасибо. Спасибо, Джина.
196
00:15:35,500 --> 00:15:36,791
Открывайте коробки!
197
00:15:43,000 --> 00:15:45,458
- Боже мой, обожаю такие вещи.
- О нет.
198
00:15:47,958 --> 00:15:49,166
Пожалуйста!
199
00:15:49,250 --> 00:15:51,041
- Джина!
- Спасибо!
200
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
- Ты пробовала раньше?
- Нет. Я не…
201
00:15:56,666 --> 00:15:59,875
- Обожаю.
- Потрясающе.
202
00:15:59,958 --> 00:16:02,375
- «Ало Гло».
- «Ало Гло».
203
00:16:03,875 --> 00:16:05,083
Да, знаю.
204
00:16:05,166 --> 00:16:08,583
В любом случае набор такой дорогой,
и его нигде не найти,
205
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
так что пожалуйста.
206
00:16:09,916 --> 00:16:11,791
У моего носа оргазм.
207
00:16:13,125 --> 00:16:16,583
Он чудесный, я знаю.
Просто невероятный. Знаю.
208
00:16:16,666 --> 00:16:18,041
Это тебе, Джина.
209
00:16:20,291 --> 00:16:21,125
О.
210
00:16:22,833 --> 00:16:24,333
- Какой огромный.
- Ого.
211
00:16:24,416 --> 00:16:27,833
- Я знаю всё об огромном.
- Я тоже!
212
00:16:27,916 --> 00:16:29,666
Что в огромной коробке?
213
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
Ладно.
214
00:16:30,833 --> 00:16:37,833
Открывай!
215
00:16:39,666 --> 00:16:40,625
Открывай!
216
00:16:41,875 --> 00:16:43,541
Думаю, я открою.
217
00:16:43,625 --> 00:16:47,041
О, что это такое?
218
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
О, я не…
219
00:16:48,958 --> 00:16:50,958
Даже не знаю, что…
220
00:16:51,750 --> 00:16:53,875
- …сказать…
- Я помогу тебе.
221
00:16:53,958 --> 00:16:55,791
- Он безобиден.
- …или сделать.
222
00:17:00,208 --> 00:17:01,166
Он настоящий?
223
00:17:01,250 --> 00:17:02,375
Да, настоящий.
224
00:17:03,375 --> 00:17:04,208
Вот.
225
00:17:04,750 --> 00:17:07,125
- Ты убила его?
- Да, я его застрелила.
226
00:17:07,208 --> 00:17:10,541
А потом сняла шкуру
и вынула внутренности, чтобы не гнил.
227
00:17:10,625 --> 00:17:13,000
А потом хорошенько промыла.
228
00:17:13,083 --> 00:17:15,541
Затем зашила его обратно.
229
00:17:15,625 --> 00:17:19,375
Внутри только пенопласт и проволока.
230
00:17:19,458 --> 00:17:22,708
Это правда… О, а глаза —
классные стеклянные бусины.
231
00:17:24,250 --> 00:17:26,250
- Точно.
- Можешь любить его вечно.
232
00:17:26,333 --> 00:17:27,458
Хорошо.
233
00:17:27,541 --> 00:17:28,375
Ладно.
234
00:17:31,458 --> 00:17:33,958
- Спасибо, Стейси.
- Пожалуйста.
235
00:17:35,541 --> 00:17:39,666
Думаю, я отправлю его
обратно в его дом.
236
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Накрой его.
237
00:17:43,791 --> 00:17:45,750
Уберем его с глаз долой.
238
00:17:45,833 --> 00:17:49,291
- Будем держать подальше.
- Хорошая идея, Джи.
239
00:17:51,500 --> 00:17:53,625
- Необычно.
- Очень необычно.
240
00:17:55,833 --> 00:17:57,416
Как насчет крема, дамы?
241
00:17:57,500 --> 00:17:59,166
Ну же, давайте!
242
00:17:59,250 --> 00:18:03,041
Крем такой дорогой
и редко бывает в наличии!
243
00:18:03,125 --> 00:18:07,958
- Где ты его достала?
- Не скажу.
244
00:18:13,583 --> 00:18:15,041
Это научный подход.
245
00:18:20,166 --> 00:18:21,583
Чем глубже втираешь…
246
00:18:25,166 --> 00:18:26,000
Ух ты.
247
00:18:32,541 --> 00:18:33,708
Потрясающе.
248
00:18:35,000 --> 00:18:36,458
Боже мой. Да.
249
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
Ого. Ух ты.
250
00:19:03,000 --> 00:19:04,166
Так смягчает.
251
00:19:06,458 --> 00:19:07,416
Чувствуешь?
252
00:19:07,500 --> 00:19:09,333
Да, я чувствую. И так греет.
253
00:19:11,041 --> 00:19:11,875
О чёрт.
254
00:19:12,458 --> 00:19:14,541
Стейси, твое лицо.
255
00:19:14,625 --> 00:19:15,750
Что?
256
00:19:15,833 --> 00:19:17,916
- Ой.
- Оно теплое.
257
00:19:18,416 --> 00:19:21,250
- Да нет, оно красное. Кожа покраснела.
- Боже.
258
00:19:21,833 --> 00:19:23,083
- Что?
- Лицо красное.
259
00:19:23,166 --> 00:19:26,125
- Красное?
- Правда красное. Паршивый вид.
260
00:19:26,208 --> 00:19:27,458
- Да.
- Это плохо?
261
00:19:27,541 --> 00:19:29,000
- Да.
- Нехорошо.
262
00:19:29,083 --> 00:19:30,916
- Очень плохо.
- Нехорошо.
263
00:19:31,000 --> 00:19:32,166
Боже мой.
264
00:19:32,250 --> 00:19:34,000
- Это?..
- Что-то типа сыпи.
265
00:19:36,000 --> 00:19:39,041
Спасибо за пакет со льдом.
Я принесу в банк.
266
00:19:39,125 --> 00:19:40,083
О нет.
267
00:19:40,166 --> 00:19:41,500
Нет. Оставь себе.
268
00:19:43,375 --> 00:19:45,000
Прости, я всё испортила.
269
00:19:45,083 --> 00:19:46,083
Вовсе нет.
270
00:19:46,750 --> 00:19:47,791
Всё нормально.
271
00:19:49,750 --> 00:19:51,916
Слушай, на улице холодно. Иди домой.
272
00:19:57,833 --> 00:19:59,083
С Рождеством.
273
00:20:09,250 --> 00:20:10,875
Думаю, это аллергия, милая.
274
00:20:13,166 --> 00:20:16,458
Конечно, у меня аллергия
на лучший в мире крем.
275
00:20:16,541 --> 00:20:20,541
Будь это лучший в мире крем,
он бы не сотворил такое с твоим лицом.
276
00:20:22,083 --> 00:20:24,708
С другими лицами он такое не вытворяет.
277
00:20:24,791 --> 00:20:26,125
Ну, ты чувствительная.
278
00:20:26,958 --> 00:20:28,583
У тебя чувствительная кожа.
279
00:20:29,750 --> 00:20:33,416
Помнишь лавандовые духи,
что ты хотела на прошлое Рождество?
280
00:20:33,500 --> 00:20:35,791
От них у тебя шея пошла пятнами.
281
00:20:38,250 --> 00:20:39,083
Это всё я.
282
00:20:39,625 --> 00:20:40,750
У меня плохое лицо.
283
00:20:41,416 --> 00:20:43,416
Глупое, уродливое, дрянное лицо.
284
00:20:44,625 --> 00:20:45,458
Эй.
285
00:20:46,333 --> 00:20:47,166
Хватит.
286
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Утро, девочка.
287
00:22:17,916 --> 00:22:18,833
О, прости меня.
288
00:22:20,250 --> 00:22:22,791
Грелка для рук «Зиппо». Будьте…
289
00:22:25,666 --> 00:22:29,875
Не нужно ложиться под нож,
чтобы достичь совершенства.
290
00:22:31,000 --> 00:22:33,041
Просто пользуйтесь «Ало Гло».
291
00:22:34,250 --> 00:22:38,083
Превратитесь из гадкого утенка
в потрясающего лебедя
292
00:22:38,166 --> 00:22:40,833
всего за 199,99 доллара.
293
00:22:41,458 --> 00:22:43,416
«Ало Гло» может всё исправить.
294
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Позвоните по номеру на экране сейчас.
295
00:22:46,125 --> 00:22:48,250
«Ало Гло» — единственное средство
296
00:22:48,333 --> 00:22:51,583
по уходу за кожей,
преображающее тело, разум и душу.
297
00:22:52,208 --> 00:22:54,041
Хочешь ли ты фарфоровую кожу,
298
00:22:54,750 --> 00:22:57,666
привлечь внимание или вписаться,
299
00:22:58,416 --> 00:23:02,958
или просто чтобы дамы в банке
больше над тобой не смеялись.
300
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Ты знаешь, как они смотрят.
301
00:23:06,333 --> 00:23:09,458
Или лучше сказать,
как они не смотрят на тебя.
302
00:23:10,375 --> 00:23:11,500
Давай это исправим.
303
00:23:13,666 --> 00:23:15,375
Что за хрень творится?
304
00:23:16,875 --> 00:23:18,500
Давай, Стейси.
305
00:23:20,416 --> 00:23:22,625
Разве не этого ты всегда хотела?
306
00:23:24,625 --> 00:23:27,666
Зачем быть гадким утенком,
когда можно быть в стае?
307
00:23:28,416 --> 00:23:30,791
Набери номер на экране прямо сейчас.
308
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
ЗВОНИТЕ СЕЙЧАС
309
00:23:31,791 --> 00:23:34,125
- К побочным эффектам относятся…
- Бред.
310
00:23:34,208 --> 00:23:38,416
…смены настроения, онемение суставов,
галлюцинации, страх близости,
311
00:23:38,500 --> 00:23:42,750
внутренняя пустота, отсутствие амбиций,
недостаток индивидуальности,
312
00:23:42,833 --> 00:23:44,666
критического мышления и мнения.
313
00:23:44,750 --> 00:23:49,125
Вы можете потерять интерес к занятиям,
которые раньше считали приятными.
314
00:23:49,208 --> 00:23:50,875
Но оно того стоит.
315
00:23:50,958 --> 00:23:52,041
Это так глупо!
316
00:23:53,208 --> 00:23:54,833
Что это такое?
317
00:23:56,083 --> 00:23:58,000
Что смешного, Стейси?
318
00:23:58,708 --> 00:24:01,250
Нет, я не говорю с телевизором.
319
00:24:02,208 --> 00:24:05,583
Ты говоришь не с телевизором.
Ты говоришь со мной.
320
00:24:07,958 --> 00:24:11,291
Я могу подарить тебе новую тебя.
И это еще не всё.
321
00:24:12,333 --> 00:24:16,250
Я дам тебе душевное спокойствие.
Ты получишь свое место за столом.
322
00:24:17,416 --> 00:24:20,583
«Ало Гло» поможет тебя исправить,
даю гарантию.
323
00:24:21,958 --> 00:24:24,375
Я вижу «Ало Гло» на столе перед тобой,
324
00:24:25,458 --> 00:24:27,250
но я не вижу, что ты им пользуешься.
325
00:24:28,500 --> 00:24:33,208
Я нанесла его, но он не сработал.
Посмотрите на меня. Я вся красная.
326
00:24:33,291 --> 00:24:37,291
Нужно использовать весь тюбик.
И тебе нужно больше.
327
00:24:37,375 --> 00:24:39,916
Ты же хочешь
полную трансформацию тела, да?
328
00:24:41,666 --> 00:24:45,041
Да, но он щиплет.
У меня от него всё чешется.
329
00:24:45,125 --> 00:24:46,916
Конечно, он щиплет.
330
00:24:47,000 --> 00:24:48,916
Больно от того, что он работает.
331
00:24:49,583 --> 00:24:52,416
Кожа чешется, когда заживает.
332
00:24:52,500 --> 00:24:55,208
Чем сильнее чешется,
тем лучше заживает.
333
00:24:55,291 --> 00:24:58,125
Тебе предстоит многое заживить, Стейси.
334
00:24:59,375 --> 00:25:00,750
Просто возьми телефон.
335
00:25:02,208 --> 00:25:03,916
Подумай сама, Стейси.
336
00:25:04,000 --> 00:25:06,541
Как стыдно быть тобой,
337
00:25:06,625 --> 00:25:09,833
ведь никто не хочет
находиться с тобой рядом.
338
00:25:10,625 --> 00:25:13,333
Тебя никто не хочет видеть.
339
00:25:14,041 --> 00:25:18,166
Но скоро ты станешь той,
кем всегда мечтала быть.
340
00:25:19,125 --> 00:25:22,916
Истинное принятие, гармония,
мир и божественность.
341
00:25:23,000 --> 00:25:24,708
Всё это ложь.
342
00:25:26,041 --> 00:25:28,416
Мы все хотим быть просто красивыми.
343
00:25:30,000 --> 00:25:32,375
Так перейди на другую сторону,
344
00:25:32,458 --> 00:25:36,875
покинь свою кожу и войди в «Ало Гло».
345
00:25:36,958 --> 00:25:38,750
Введите номер кредитной карты.
346
00:25:38,833 --> 00:25:41,250
Вооружитесь силой ретинола и пептидов,
347
00:25:41,333 --> 00:25:44,541
работающих в глубоких слоях кожи.
348
00:25:44,625 --> 00:25:47,041
- Свежий вид кожи…
- Спасибо за заказ.
349
00:25:47,125 --> 00:25:49,458
С нетерпением ждем встречи
с новой вами.
350
00:25:49,541 --> 00:25:52,083
«Ало Гло» укажет вашему телу,
как создать новую себя.
351
00:25:52,166 --> 00:25:56,125
Помните, средство не сработает,
если его не использовать.
352
00:27:40,791 --> 00:27:42,833
СОВЕТЫ ПО ПОКЕРУ
ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЛЮДЕЙ
353
00:27:52,250 --> 00:27:53,083
Стейс?
354
00:27:54,291 --> 00:27:55,291
Я слышал стук?
355
00:27:58,375 --> 00:27:59,791
Разве тебе не на работу?
356
00:28:00,875 --> 00:28:02,166
Я взяла больничный.
357
00:28:04,041 --> 00:28:06,083
Ничего себе, твое лицо.
358
00:28:08,666 --> 00:28:09,791
Всё не так плохо.
359
00:28:10,708 --> 00:28:11,541
Да.
360
00:28:12,583 --> 00:28:13,833
А выглядит плохо.
361
00:28:15,541 --> 00:28:17,166
Сейчас в основном чешется.
362
00:28:19,458 --> 00:28:21,708
Не стоит больше использовать крем.
363
00:28:22,708 --> 00:28:25,458
Такой процесс.
Кожа заживает, когда чешется.
364
00:28:27,416 --> 00:28:30,291
Знаешь, сколько зарабатывают
на всех тех кремах,
365
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
пудрах и лосьонах?
366
00:28:33,291 --> 00:28:36,125
А всё потому, что заставляют думать,
что с тобой что-то не так.
367
00:28:36,208 --> 00:28:38,125
Со мной что-то не так.
368
00:28:39,000 --> 00:28:40,708
С тобой всё в порядке.
369
00:28:42,666 --> 00:28:43,583
В полном.
370
00:28:43,666 --> 00:28:47,250
Если с тобой что-то не так,
то и со мной что-то не так.
371
00:28:47,750 --> 00:28:48,583
Нет.
372
00:28:49,750 --> 00:28:50,916
С тобой всё хорошо.
373
00:28:51,500 --> 00:28:53,833
И так будет всегда.
Хочешь знать почему?
374
00:28:54,791 --> 00:28:56,125
Потому что ты мужчина.
375
00:28:57,083 --> 00:29:01,250
Мужчина может быть толст, волосат,
уродлив, невежлив и стар.
376
00:29:01,333 --> 00:29:04,958
Всем плевать. Ты всем нравишься.
Все хотят с тобой общаться.
377
00:29:05,791 --> 00:29:08,041
Я не хочу общаться со всеми подряд.
378
00:29:08,791 --> 00:29:10,458
Я хочу общаться с тобой.
379
00:29:12,500 --> 00:29:15,291
Здорово. Просто превосходно.
Я ценю это, милый.
380
00:29:17,875 --> 00:29:18,958
Но я меняюсь.
381
00:29:20,666 --> 00:29:21,666
Это происходит.
382
00:29:22,791 --> 00:29:24,500
Так что поддержи меня, прошу.
383
00:29:26,541 --> 00:29:27,375
«Поддержи…
384
00:29:28,500 --> 00:29:29,583
меня».
385
00:29:29,666 --> 00:29:31,625
Я так и сказала. «Поддержи меня».
386
00:29:38,041 --> 00:29:39,708
Только не расчесывай, милая.
387
00:30:02,666 --> 00:30:06,875
Развивайте и качайте мышцы
с помощью фитнес-тренажера «Фул-Фит».
388
00:30:06,958 --> 00:30:10,000
В спортзале вы не получите то,
что умеет «Фул-Фит».
389
00:30:10,083 --> 00:30:13,375
Единственный тональный тренажер,
компактный, удобный и настроенный…
390
00:30:13,458 --> 00:30:14,625
…в 14 карат…
391
00:30:14,708 --> 00:30:16,416
Трудолюбивое млекопитающее.
392
00:30:16,500 --> 00:30:19,583
Бобер постоянно чинит
пробоины в своей плотине.
393
00:30:19,666 --> 00:30:23,250
Древние тайны мистических карт Таро
предсказывают будущее.
394
00:30:23,333 --> 00:30:28,333
Если осмелитесь узнать свою судьбу,
позвоните сейчас по номеру: 1-900-860,
395
00:30:28,416 --> 00:30:30,625
и известный автор и нумеролог…
396
00:30:30,708 --> 00:30:33,208
«Ало Гло» — единственное средство
по уходу за кожей,
397
00:30:33,291 --> 00:30:36,083
преображающее тело, разум и душу.
398
00:30:36,166 --> 00:30:40,041
Хотите ли вы фарфоровую кожу,
приковывать к себе взгляд
399
00:30:40,125 --> 00:30:42,458
или обратить вспять процесс старения,
400
00:30:42,541 --> 00:30:47,166
«Ало Гло» сделает всё это
всего лишь за 299,99 доллара.
401
00:30:47,250 --> 00:30:49,666
Наберите номер на экране прямо сейчас.
402
00:30:50,250 --> 00:30:51,875
Чего вы ждете?
403
00:30:52,458 --> 00:30:54,625
Воплотите мечты в реальность.
404
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
Это быстро и просто.
405
00:30:56,833 --> 00:30:58,333
Инвестируйте в себя.
406
00:31:17,250 --> 00:31:18,083
Дорогая.
407
00:31:20,125 --> 00:31:21,041
Ты чешешься.
408
00:31:22,416 --> 00:31:24,833
Ты чешешься во сне.
Тебе нужно прекратить.
409
00:31:26,208 --> 00:31:28,125
Ох, становится всё хуже.
410
00:31:29,666 --> 00:31:30,500
Перестань.
411
00:31:30,583 --> 00:31:32,166
Он говорит, крем работает.
412
00:31:32,250 --> 00:31:34,416
Если чешется, значит, работает.
413
00:31:36,958 --> 00:31:38,958
Спустись вниз и возьми прихватки.
414
00:31:39,666 --> 00:31:40,875
Надень их в постель.
415
00:31:53,625 --> 00:31:54,833
Ку-ку.
416
00:31:58,250 --> 00:31:59,208
Есть кто?
417
00:32:03,583 --> 00:32:05,208
И снова здравствуй, Стейси.
418
00:32:06,125 --> 00:32:07,208
Рад тебя видеть.
419
00:32:11,750 --> 00:32:12,583
Подойди ближе.
420
00:32:17,500 --> 00:32:18,333
Ближе.
421
00:32:21,500 --> 00:32:24,291
Подойди и покажи, как успехи.
422
00:32:29,375 --> 00:32:32,875
Успехи не очень.
Слушайте, на самом деле всё еще хуже.
423
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Кит говорит, это аллергия.
424
00:32:35,875 --> 00:32:38,291
Нет. Это не аллергия.
425
00:32:38,791 --> 00:32:40,333
Крем делает свое дело.
426
00:32:40,916 --> 00:32:42,500
Дай срок вырасти.
427
00:32:44,583 --> 00:32:45,583
Чему вырасти?
428
00:32:46,458 --> 00:32:47,333
Новой тебе.
429
00:32:48,916 --> 00:32:50,625
Но ты должна мне довериться.
430
00:32:51,833 --> 00:32:53,708
Ты должна верить формуле.
431
00:32:54,875 --> 00:32:57,291
А мне кажется, ты мне…
432
00:32:58,458 --> 00:32:59,291
не доверяешь.
433
00:33:02,375 --> 00:33:04,958
Нет, погодите. Стойте, вернитесь.
434
00:33:05,041 --> 00:33:05,875
Не уходите.
435
00:33:06,625 --> 00:33:07,625
Прошу, вернитесь.
436
00:33:08,791 --> 00:33:09,625
Есть кто?
437
00:33:10,750 --> 00:33:11,583
Алло?
438
00:33:14,416 --> 00:33:16,416
Знаешь, что такое доверие, Стейси?
439
00:33:17,708 --> 00:33:18,541
Да.
440
00:33:20,375 --> 00:33:21,208
Дай мне руку.
441
00:33:30,416 --> 00:33:32,041
Знаешь, надо идти до конца.
442
00:33:36,208 --> 00:33:37,083
Вопросы есть?
443
00:33:42,583 --> 00:33:43,416
Будет больно?
444
00:33:46,833 --> 00:33:47,666
Ты мне скажи.
445
00:33:49,000 --> 00:33:51,041
Больно, когда тебя не принимают?
446
00:33:53,083 --> 00:33:54,416
Когда пялятся на тебя?
447
00:33:55,875 --> 00:33:58,541
Когда показывают пальцем,
смеются и шепчутся?
448
00:34:01,250 --> 00:34:02,083
Да.
449
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Хочешь знать, как это — быть красивой?
450
00:34:08,166 --> 00:34:09,458
- Да.
- Да.
451
00:34:11,458 --> 00:34:12,625
Ты со мной, Стейси?
452
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
- Да.
- Да, ты со мной.
453
00:34:21,250 --> 00:34:24,541
- Я с вами.
- Ты со мной. Отлично.
454
00:34:24,625 --> 00:34:27,458
Ты готова, Стейси. Ты готова.
455
00:34:27,541 --> 00:34:31,208
Ты готова вооружиться силой
ретинола и пептидов.
456
00:34:31,291 --> 00:34:35,000
Впусти ее, Стейси. Она уже внутри тебя.
457
00:34:36,208 --> 00:34:37,166
Что внутри меня?
458
00:34:37,875 --> 00:34:40,125
Новая жизнь, та, которую ты хочешь.
459
00:34:41,041 --> 00:34:45,833
Она уже растет прямо у тебя под кожей.
460
00:34:50,583 --> 00:34:51,583
У меня под кожей?
461
00:34:55,291 --> 00:34:56,833
Наноси больше «Ало Гло».
462
00:36:05,166 --> 00:36:06,000
Кит.
463
00:36:09,791 --> 00:36:11,750
Кит, можешь завтра остаться дома?
464
00:36:14,958 --> 00:36:17,833
Нет. Ты же знаешь, я не могу.
465
00:38:12,791 --> 00:38:13,625
Стейс?
466
00:38:15,500 --> 00:38:16,333
Ты дома?
467
00:38:22,416 --> 00:38:23,250
Стейс?
468
00:38:26,250 --> 00:38:27,083
Есть хочешь?
469
00:39:16,625 --> 00:39:18,708
Стань случайным счастливчиком…
470
00:39:21,166 --> 00:39:22,166
Стейс?
471
00:39:23,958 --> 00:39:25,458
«Одноглазые валеты» идут.
472
00:39:26,291 --> 00:39:27,125
Милая?
473
00:39:38,250 --> 00:39:39,166
Я спущусь,
474
00:39:39,250 --> 00:39:41,625
но, пожалуйста, ничего не говори,
475
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
потому что я знаю, что ты скажешь.
476
00:39:47,875 --> 00:39:48,708
Ладно.
477
00:40:07,166 --> 00:40:08,000
Кожа заживает.
478
00:40:09,666 --> 00:40:10,916
Она не заживает.
479
00:40:11,666 --> 00:40:13,458
Милая, становится хуже.
480
00:40:14,583 --> 00:40:18,916
- Нужно сходить к доктору Шнайдеру.
- О нет. Я в порядке. Правда.
481
00:40:19,458 --> 00:40:23,666
Да, это лишь часть процесса.
Сначала ухудшение, а потом улучшение.
482
00:40:25,416 --> 00:40:28,083
Это не аллергическая реакция,
как ты думал.
483
00:40:28,166 --> 00:40:31,208
В том-то и дело.
Это под кожей. И растет.
484
00:40:31,291 --> 00:40:34,708
- Так работает крем. И работает.
- Стейси. Ты себя слышишь?
485
00:40:34,791 --> 00:40:36,333
Я чувствую, он работает.
486
00:40:37,291 --> 00:40:40,500
Почему ты просто не порадуешься
за меня? А? Знаешь, я…
487
00:40:41,416 --> 00:40:43,250
Именно он меня исправит.
488
00:40:43,958 --> 00:40:45,375
Он преображает.
489
00:40:47,125 --> 00:40:48,708
Тебя не нужно исправлять.
490
00:40:50,375 --> 00:40:54,625
Тебе просто не понять его действие.
Тут пептиды и ретинол.
491
00:40:54,708 --> 00:40:58,916
Революционная запатентованная формула
из шести компонентов.
492
00:40:59,500 --> 00:41:01,125
Ты сегодня что-нибудь ела?
493
00:41:05,125 --> 00:41:05,958
Что?
494
00:41:07,166 --> 00:41:08,583
Возьми сосиску в тесте.
495
00:41:12,500 --> 00:41:13,333
Давай.
496
00:41:21,083 --> 00:41:21,916
Да.
497
00:41:22,750 --> 00:41:23,583
Да.
498
00:41:25,750 --> 00:41:26,583
Видишь?
499
00:41:28,083 --> 00:41:28,916
Так-то лучше.
500
00:41:33,208 --> 00:41:34,291
Тебе стоит…
501
00:41:35,500 --> 00:41:38,166
иногда забывать о своих тревогах.
502
00:41:38,250 --> 00:41:39,083
А?
503
00:41:42,000 --> 00:41:43,333
С тобой всё в порядке.
504
00:41:44,333 --> 00:41:45,625
Ты прекрасна.
505
00:41:47,000 --> 00:41:48,166
Внутри и снаружи.
506
00:41:51,125 --> 00:41:55,125
Когда ты говоришь «внутри»,
это значит, что я некрасивая внешне.
507
00:41:55,208 --> 00:41:56,708
Нет.
508
00:41:56,791 --> 00:41:57,875
Красивая.
509
00:41:57,958 --> 00:41:59,583
Ты одинаково прекрасна.
510
00:42:01,375 --> 00:42:04,500
Тогда почему мне хочется содрать
с себя кожу
511
00:42:04,583 --> 00:42:06,833
и выкинуть ее на помойку?!
512
00:42:11,125 --> 00:42:13,791
- Куда ты идешь?
- Я иду вниз.
513
00:42:13,875 --> 00:42:15,708
Не пользуйся больше тем кремом.
514
00:42:16,375 --> 00:42:17,666
Я серьезно, Стейс.
515
00:45:14,666 --> 00:45:16,000
Какого чёрта?
516
00:45:17,375 --> 00:45:18,416
Ты издеваешься?
517
00:45:21,208 --> 00:45:23,416
Да что на тебя нашло?
518
00:45:24,000 --> 00:45:24,833
Нет.
519
00:45:25,916 --> 00:45:27,791
Я так рада.
520
00:45:27,875 --> 00:45:29,625
Не чувствовала себя лучше.
521
00:45:32,791 --> 00:45:35,875
- Это не ты, Стейс.
- Не тебе судить, Кит.
522
00:45:35,958 --> 00:45:37,458
Это дурно и подло.
523
00:45:39,500 --> 00:45:40,333
Нет.
524
00:45:42,125 --> 00:45:42,958
Ты…
525
00:45:44,416 --> 00:45:47,500
Стейси Элизабет Чепмен.
526
00:45:48,291 --> 00:45:51,916
Знаешь, что я в тебе люблю?
Тебе нравится смотреть ужастики.
527
00:45:52,666 --> 00:45:55,833
Даже если ты боишься так,
что не можешь уснуть.
528
00:45:56,416 --> 00:45:57,333
Ты такая умная.
529
00:45:58,375 --> 00:45:59,750
Разбираешься в математике.
530
00:46:00,708 --> 00:46:02,041
Ты любишь природу.
531
00:46:02,875 --> 00:46:04,500
Ты любишь свою таксидермию.
532
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Ты художник.
533
00:46:09,875 --> 00:46:13,208
Другие видят мертвое животное,
а ты — что-то особенное.
534
00:46:14,583 --> 00:46:15,833
Нечто прекрасное.
535
00:46:16,541 --> 00:46:17,916
Ты создаешь красоту.
536
00:46:19,708 --> 00:46:20,541
Ты добрая.
537
00:46:22,833 --> 00:46:23,666
И забавная.
538
00:46:25,208 --> 00:46:26,041
И заботливая.
539
00:46:29,833 --> 00:46:31,291
И я думаю, ты идеальная.
540
00:46:34,333 --> 00:46:36,375
В этом-то твоя беда, Кит.
541
00:46:37,416 --> 00:46:38,250
Хватит!
542
00:46:41,083 --> 00:46:44,833
Прекрати эту чушь немедленно.
543
00:46:45,416 --> 00:46:46,333
Слышишь меня?
544
00:46:48,291 --> 00:46:52,250
Просто ты не понимаешь,
что со мной происходит.
545
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Потому что я устал, и с меня хватит.
546
00:46:58,000 --> 00:46:59,208
Слишком поздно, Кит.
547
00:47:01,208 --> 00:47:02,875
Она уже здесь.
548
00:47:05,750 --> 00:47:06,583
Кто?
549
00:47:08,125 --> 00:47:09,083
Кто здесь?
550
00:47:11,041 --> 00:47:11,916
Кто здесь?
551
00:47:13,583 --> 00:47:16,416
- Когда мое превращение завершится…
- Хватит!
552
00:47:17,958 --> 00:47:19,208
Ладно, успокойся.
553
00:47:19,291 --> 00:47:21,708
Нет никакого превращения!
554
00:47:23,708 --> 00:47:25,416
Ладно.
555
00:47:29,375 --> 00:47:30,208
Просто ты…
556
00:47:32,416 --> 00:47:34,416
…не изменишься, правда?
557
00:47:37,458 --> 00:47:39,625
И ты не хочешь, чтобы я изменилась.
558
00:47:40,416 --> 00:47:41,250
Верно?
559
00:47:41,333 --> 00:47:43,041
Я не хочу, чтобы ты менялась.
560
00:47:44,041 --> 00:47:47,250
Вот что я до посинения пытаюсь
тебе втолковать.
561
00:48:10,166 --> 00:48:11,416
Какого хрена, Стейс?
562
00:48:16,291 --> 00:48:17,708
Ты пырнула меня в лицо.
563
00:48:26,416 --> 00:48:27,500
Насколько глубоко?
564
00:48:29,208 --> 00:48:30,208
А?
565
00:48:30,291 --> 00:48:31,125
Милая.
566
00:48:31,750 --> 00:48:32,666
Прости.
567
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Мне вытащить его?
568
00:48:36,500 --> 00:48:37,375
Я вытащу его.
569
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Ладно.
570
00:48:43,083 --> 00:48:45,541
- Боже.
- Я истекаю кровью.
571
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
О нет.
572
00:48:49,333 --> 00:48:50,500
Дело плохо?
573
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
Да, довольно плохо, милый.
574
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Кровь на моих очках.
575
00:49:00,166 --> 00:49:02,291
Милая, это правда плохо.
576
00:49:03,416 --> 00:49:06,041
Это очень плохо. Мне нужно полотенце.
577
00:49:06,125 --> 00:49:07,750
- Принесешь полотенце?
- Да.
578
00:49:09,375 --> 00:49:10,208
А?
579
00:49:10,833 --> 00:49:11,666
Ладно.
580
00:49:12,875 --> 00:49:13,875
Возьму рацию.
581
00:49:14,541 --> 00:49:16,208
Да, ладно.
582
00:49:27,000 --> 00:49:29,541
Диспетчер?
583
00:49:29,625 --> 00:49:31,750
- Капитан Чепмен, говорите.
- Это, я…
584
00:49:32,416 --> 00:49:33,708
Это офицер Чепмен.
585
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
У меня 10-33…
586
00:49:38,500 --> 00:49:40,166
Ответьте, Чепмен.
587
00:49:42,916 --> 00:49:44,875
Вы на линии. Продолжайте, Чепмен.
588
00:49:48,125 --> 00:49:49,791
На меня что-то упало, милая.
589
00:49:50,291 --> 00:49:52,500
Вы на линии. Продолжайте, Чепмен.
590
00:50:37,875 --> 00:50:39,625
Посмотрим, из чего ты сделан.
591
00:54:43,708 --> 00:54:46,541
Смотри! Кит, смотри.
592
00:54:46,625 --> 00:54:48,791
Смотри! Я же говорила!
593
00:54:49,625 --> 00:54:50,458
Глянь на меня!
594
00:54:51,208 --> 00:54:52,041
Видишь?
595
00:54:53,250 --> 00:54:54,083
Кит?
596
00:56:38,791 --> 00:56:40,625
Пока, дорогой. Хорошего дня.
597
00:57:11,416 --> 00:57:13,291
Нет, ты меня не слушаешь.
598
00:57:13,375 --> 00:57:16,708
Ему нужен отец, который говорит с ним
о его переживаниях.
599
00:57:17,291 --> 00:57:20,333
Да, это отцовская обязанность. Да.
600
00:57:20,416 --> 00:57:21,833
…лечение не помогло.
601
00:57:21,916 --> 00:57:24,416
- Нет.
- Да. По сути он остался без члена.
602
00:57:24,500 --> 00:57:25,833
Расскажи об ощущениях.
603
00:57:26,500 --> 00:57:28,750
Да. Нет, это не терапия. Просто…
604
00:57:29,875 --> 00:57:31,791
Что не так с мистером Роджерсом?
605
00:57:32,583 --> 00:57:34,250
Не будь таким примитивным.
606
00:57:35,416 --> 00:57:37,125
О да, ты так себя ведешь.
607
00:57:39,791 --> 00:57:40,916
Мисс Чепмен?
608
00:57:42,166 --> 00:57:43,291
Доброе утро, Ронни.
609
00:57:44,291 --> 00:57:47,791
- Вы выглядите потрясающе.
- Спасибо.
610
00:57:47,875 --> 00:57:51,000
- Боже мой. Это Стейси?
- Ты видишь то, что вижу я?
611
00:57:51,750 --> 00:57:52,708
Я позвоню позже.
612
00:57:52,791 --> 00:57:55,416
- Ты видишь то, что и я?
- Не знаю. А ты что видишь?
613
00:57:55,500 --> 00:57:56,958
Об этом я и спрашивала.
614
00:58:02,291 --> 00:58:03,125
Боже мой.
615
00:58:04,500 --> 00:58:09,000
Как будто ты в пустыне,
тебе очень жарко, душит жажда
616
00:58:09,083 --> 00:58:11,208
и появляется эта штука, как ее…
617
00:58:11,291 --> 00:58:13,416
- Мираж, это мираж.
- Это как мираж.
618
00:58:13,500 --> 00:58:15,791
Мы не в пустыне, Джилл.
619
00:58:17,875 --> 00:58:19,291
Она ангел.
620
00:58:20,541 --> 00:58:21,416
Ух ты.
621
00:58:23,250 --> 00:58:24,083
Привет, дамы.
622
00:58:24,166 --> 00:58:25,041
- Привет.
- Привет.
623
00:58:30,083 --> 00:58:33,041
Боже, ты так хорошо пахнешь.
Она так хорошо пахнет.
624
00:58:33,750 --> 00:58:35,416
- Ух ты.
- Как здорово.
625
00:58:36,250 --> 00:58:37,833
Ты выглядишь великолепно.
626
00:58:37,916 --> 00:58:40,000
Просто нереально.
627
00:58:41,875 --> 00:58:43,875
Она обычно не так пахнет.
628
00:58:44,708 --> 00:58:48,666
Это так странно.
629
00:58:48,750 --> 00:58:50,416
Стейси, привет.
630
00:58:50,500 --> 00:58:51,541
Привет.
631
00:58:51,625 --> 00:58:52,458
Привет, Джина.
632
00:58:53,875 --> 00:58:55,666
Ты что-то сделала?
633
00:58:56,541 --> 00:58:58,291
Конечно.
634
00:58:58,375 --> 00:59:00,375
Я сменила прическу. Теперь короче.
635
00:59:01,125 --> 00:59:03,750
- Вам нравится?
- Ты выглядишь потрясающе.
636
00:59:03,833 --> 00:59:05,541
- Да. Не так ли?
- Да.
637
00:59:05,625 --> 00:59:07,791
Так потрясно.
638
00:59:08,791 --> 00:59:09,750
Как ты?..
639
00:59:12,041 --> 00:59:14,583
То есть просто это… Это так…
640
00:59:14,666 --> 00:59:17,291
- Иначе?
- Иначе, да, по-другому.
641
00:59:17,791 --> 00:59:21,166
Да, ты правда выглядишь…
642
00:59:21,250 --> 00:59:22,791
Я правда выгляжу…
643
00:59:23,541 --> 00:59:24,375
как?
644
00:59:24,958 --> 00:59:25,833
Скажите мне.
645
00:59:25,916 --> 00:59:27,000
Ты выглядишь…
646
00:59:27,625 --> 00:59:28,833
очень красиво.
647
00:59:28,916 --> 00:59:30,083
Да.
648
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
Спасибо.
649
00:59:34,125 --> 00:59:36,125
Это просто нереально.
650
00:59:37,125 --> 00:59:39,041
Хотите, присмотритесь ближе.
651
00:59:39,125 --> 00:59:41,083
Смотрите очень внимательно.
652
00:59:41,958 --> 00:59:42,791
Ладно.
653
00:59:45,541 --> 00:59:46,583
Платье новое?
654
00:59:47,166 --> 00:59:49,541
Нет, всегда у меня было. Тебе нравится?
655
00:59:51,291 --> 00:59:52,125
Да.
656
00:59:58,000 --> 01:00:02,750
Слышали, Дональд Креншоу признал,
что водил в нетрезвом виде?
657
01:00:02,833 --> 01:00:04,916
Он врезался в сугроб.
658
01:00:05,000 --> 01:00:07,875
Боже, его бедной жене,
наверное, неловко.
659
01:00:07,958 --> 01:00:09,958
Да брось. Она не святая.
660
01:00:10,041 --> 01:00:12,583
Да. Нет, Джуди пьяница, гиблое дело.
661
01:00:12,666 --> 01:00:13,875
Буль-буль. О да.
662
01:00:13,958 --> 01:00:17,291
От нее вечно несет шнапсом,
когда она обналичивает чеки.
663
01:00:17,791 --> 01:00:19,708
Шнапсом, бывшим в употреблении.
664
01:00:19,791 --> 01:00:22,916
Кстати о шнапсе,
пойдемте выпьем в «Джузеппе».
665
01:00:23,000 --> 01:00:25,083
Да! Час скидок!
666
01:00:25,166 --> 01:00:28,458
- Они делают лучшие «Буравчики».
- Это точно, да.
667
01:00:28,541 --> 01:00:32,541
Тебе понравится, Стейси.
За их Кобб-салат можно убить.
668
01:00:32,625 --> 01:00:33,833
Обожаю Кобб-салат.
669
01:02:49,166 --> 01:02:52,083
Перевод субтитров: Елена Козарь