1 00:00:11,458 --> 00:00:12,375 Graveyards, 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,041 cemeteries, 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,541 the ultimate collection. 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,958 Layers of earth separate ancient burials, 5 00:00:19,458 --> 00:00:21,416 both pagan and holy. 6 00:00:22,083 --> 00:00:23,083 A witch, 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 a warlock, 8 00:00:24,416 --> 00:00:25,500 a saint. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,916 And the soil is full of secrets 10 00:00:28,416 --> 00:00:29,291 and treasure. 11 00:00:31,083 --> 00:00:36,583 For the vermin that chews indifferently on wood or bone, 12 00:00:36,666 --> 00:00:38,250 it means nourishment. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,791 And for the humankind, bounty. 14 00:00:42,291 --> 00:00:45,666 Our tale today is "The Graveyard Rats," 15 00:00:45,750 --> 00:00:48,916 and its director is Vincenzo Natali. 16 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Oh! 17 00:02:05,625 --> 00:02:06,750 She's a beaut. 18 00:02:07,250 --> 00:02:08,416 Sure is. 19 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 A lady of refined disposition, I'd hazard. 20 00:02:15,166 --> 00:02:17,833 By the looks of her, even in this state, 21 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 I'd say she was a pretty one. 22 00:02:29,041 --> 00:02:32,750 Hey, but you'd never get a class act like this one 23 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 while she's breathin'. 24 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 -Me, I take what I can get. 25 00:02:38,625 --> 00:02:40,000 As do I. 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,333 The bag, if you will. 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,541 The name's Masson. 28 00:02:56,625 --> 00:02:59,041 I am the steward of this garden of remembrance 29 00:02:59,125 --> 00:03:01,750 from which you've so brazenly thieved. 30 00:03:03,791 --> 00:03:06,166 -Nothing to say for yourselves? -Have a heart. 31 00:03:06,250 --> 00:03:08,458 -We're stupid and don't know no better. -Yeah. 32 00:03:09,041 --> 00:03:10,708 Permit me to enlighten you. 33 00:03:11,750 --> 00:03:14,375 Are you aware that the very foundations of society 34 00:03:14,458 --> 00:03:17,208 are built on the respectful interment of the dead? 35 00:03:17,791 --> 00:03:20,916 We stopped being apes when we dug our first graves. 36 00:03:21,500 --> 00:03:23,583 It was the birth of civilization. 37 00:03:24,791 --> 00:03:29,041 And it will be its end when we cease to honor those that came before. 38 00:03:31,166 --> 00:03:32,000 Now, 39 00:03:33,500 --> 00:03:34,416 off with you. 40 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 You ain't gonna hand us over to the local const-- 41 00:03:43,875 --> 00:03:45,458 Pathetic. 42 00:03:55,791 --> 00:03:57,458 Let's take a look at you. 43 00:03:58,791 --> 00:04:00,333 Here we go. 44 00:04:00,416 --> 00:04:02,583 Oh, yes. Yes! 45 00:04:06,916 --> 00:04:07,916 Here we go. 46 00:04:10,041 --> 00:04:11,083 Ooh. 47 00:04:16,833 --> 00:04:18,000 Oh. 48 00:04:18,083 --> 00:04:21,458 Foundations of society indeed. 49 00:04:25,208 --> 00:04:26,041 Agh. 50 00:04:28,625 --> 00:04:29,583 All right. 51 00:04:37,125 --> 00:04:38,041 -Oh, come-- 52 00:04:38,125 --> 00:04:39,166 -Ow! 53 00:04:39,250 --> 00:04:40,500 -Oh! 54 00:04:40,583 --> 00:04:42,166 Oh! Oh. 55 00:04:44,500 --> 00:04:46,333 Oh, you! Yah! 56 00:05:08,958 --> 00:05:09,833 Good morn. 57 00:05:11,875 --> 00:05:12,916 Over here. 58 00:05:15,541 --> 00:05:16,708 Yeah, keep going. 59 00:05:20,333 --> 00:05:21,166 Well? 60 00:05:25,916 --> 00:05:28,125 -That's it? -What do you mean? 61 00:05:28,208 --> 00:05:30,750 There's more than enough to satisfy this month's installment. 62 00:05:30,833 --> 00:05:32,958 There ain't enough here to cover the interest. 63 00:05:33,041 --> 00:05:34,916 Ah, that locket is sterling silver. 64 00:05:35,541 --> 00:05:36,375 It's pewter. 65 00:05:36,458 --> 00:05:37,500 Silver. 66 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 Pewter. 67 00:05:46,000 --> 00:05:48,541 This is the third time you come up short. 68 00:05:50,250 --> 00:05:52,541 I'd give you the benefit of the doubt, 69 00:05:53,041 --> 00:05:56,083 but my employers take a less charitable view. 70 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 They're beginning to think 71 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 maybe you're keeping the best for yourself. 72 00:06:01,541 --> 00:06:03,083 You offend my honor, sir. 73 00:06:03,750 --> 00:06:06,041 The Massons have always been good for their debts. 74 00:06:06,125 --> 00:06:08,500 I'm merely the victim of misfortune at the card table, 75 00:06:08,583 --> 00:06:10,416 and I have every intention of repaying it. 76 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 The problem's the rats. 77 00:06:12,750 --> 00:06:14,041 -The rats? -Yes, the rats. 78 00:06:14,125 --> 00:06:17,500 They… They've infested my cemetery. The beasts steal the bodies 79 00:06:17,583 --> 00:06:20,083 before I have a chance to extract my stock-in-trade. 80 00:06:20,166 --> 00:06:22,708 Why, often is the time that after digging for hours 81 00:06:22,791 --> 00:06:25,333 in the dampness and cold of a miserable night, I reach my prize 82 00:06:25,416 --> 00:06:27,916 only to discover that it's merely a… an empty box! 83 00:06:28,000 --> 00:06:32,083 So you's telling me rats is stealing bodies out of coffins. 84 00:06:32,166 --> 00:06:34,583 What'd I just say? It's an epidemic. 85 00:06:34,666 --> 00:06:37,458 My... My monthly returns are a fraction of what they once were. 86 00:06:37,541 --> 00:06:40,083 Ah, well… rats can't do that. 87 00:06:40,166 --> 00:06:42,416 Oh, my dear fellow, they most certainly can. 88 00:06:42,500 --> 00:06:44,625 And Salem's rats are no ordinary rodents. 89 00:06:44,708 --> 00:06:48,666 No, they come from far-off lands. Have done for hundreds of years. 90 00:06:48,750 --> 00:06:50,541 As long as the port has existed, 91 00:06:50,625 --> 00:06:55,916 stowaways on trading ships returning from Malaysia, China, the Ivory Coast, 92 00:06:56,000 --> 00:06:58,458 and other exotic lands where these creatures' ubiquitousness 93 00:06:58,541 --> 00:07:00,375 have inspired entire religions. 94 00:07:01,833 --> 00:07:04,500 I am, if nothing, a student of history. 95 00:07:05,500 --> 00:07:07,916 And it is well known that in the old days, 96 00:07:08,000 --> 00:07:11,166 when Cotton Mather hunted Salem’s evil cultists, 97 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 there existed a network of caverns beneath these fair streets. 98 00:07:15,750 --> 00:07:16,875 Black churches 99 00:07:17,583 --> 00:07:20,250 that hosted ghastly orgies 100 00:07:20,333 --> 00:07:24,041 and... and perverted sacraments to unspeakable entities. 101 00:07:24,125 --> 00:07:27,333 God in Heaven only knows what’s… what's breeding down there. 102 00:07:27,833 --> 00:07:28,666 They're rats. 103 00:07:29,750 --> 00:07:31,291 -Just kill 'em. 104 00:07:31,791 --> 00:07:35,791 I have employed both guile and brute force to destroy these pests. 105 00:07:36,458 --> 00:07:39,708 Traps, poison, even gas. Nothing has stopped them. 106 00:07:39,791 --> 00:07:42,625 Their warrens are complex and… and… and well fortified. 107 00:07:42,708 --> 00:07:45,833 Not to mention I’m a claustrophobe. Small spaces are unbearable. 108 00:07:45,916 --> 00:07:48,000 The result of a childhood incident in an ice box. 109 00:07:48,083 --> 00:07:50,458 It's not your concern. My point is that I’m unable 110 00:07:50,541 --> 00:07:53,000 to penetrate the enclosures where they congregate. 111 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 And all the while the brutes get bolder. 112 00:07:55,125 --> 00:07:57,208 I mean, this… this is the result of a rat bite 113 00:07:57,291 --> 00:08:00,541 I suffered while attempting to acquire the items you have in your possession. 114 00:08:00,625 --> 00:08:02,333 The pain, let me tell you, was unbearable, 115 00:08:02,416 --> 00:08:05,500 but it was nothing compared to what I endured from my physician 116 00:08:05,583 --> 00:08:08,583 in the form of countless needles to inoculate me against disease. 117 00:08:08,666 --> 00:08:10,333 As you can see, I'm at my wits' end, 118 00:08:10,416 --> 00:08:13,208 and I beg you and your employer to please, please, 119 00:08:13,291 --> 00:08:14,958 show me just a modicum of mercy, 120 00:08:15,041 --> 00:08:17,625 or at least patience as I contend with these issues. 121 00:08:20,583 --> 00:08:22,791 You's already used up my patience, 122 00:08:22,875 --> 00:08:25,958 standing here, listening to you's yammer. 123 00:08:27,541 --> 00:08:28,833 As for my employers, 124 00:08:30,166 --> 00:08:32,666 they'll give you one week, 125 00:08:32,750 --> 00:08:34,875 so if I was you, Mr. Masson, 126 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 I'd pay what you owe. 127 00:08:38,166 --> 00:08:39,000 Otherwise, 128 00:08:40,458 --> 00:08:43,125 you won't be in the cemetery business anymore. 129 00:08:44,125 --> 00:08:46,333 You will be the business. 130 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Keep the pewter. 131 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Go away. 132 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 Dooley! 133 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 Dooley! 134 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 Gah. 135 00:09:35,125 --> 00:09:38,041 -Is he in? -I told you never to come here. 136 00:09:38,125 --> 00:09:38,958 Well, is he? 137 00:09:39,458 --> 00:09:42,958 No, thank goodness, out attending to some business, 138 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 but he might be back any time, so make it quick. 139 00:09:45,375 --> 00:09:47,625 I need to know if you've got anything promising. 140 00:09:47,708 --> 00:09:50,875 Nothing this week. Nothing of consequence. 141 00:09:50,958 --> 00:09:53,625 -Could I have a look? -Absolutely not. 142 00:09:53,708 --> 00:09:56,458 You don't understand, this is a matter of life or death. 143 00:09:56,541 --> 00:09:58,166 I only deal in the latter, 144 00:09:58,250 --> 00:10:01,666 and in this case, there are only paupers and vagrants. 145 00:10:01,750 --> 00:10:04,125 No one of particular value. 146 00:10:04,208 --> 00:10:08,125 Perhaps there is an unfortunate soul who, like myself, knew better times 147 00:10:08,208 --> 00:10:11,666 and procured gold fillings before a fall from grace. 148 00:10:11,750 --> 00:10:14,333 -It would only take me a minute to check. -No. 149 00:10:15,416 --> 00:10:16,875 Come, Dooley, 150 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 dear fellow. 151 00:10:19,208 --> 00:10:23,041 How many times have I… assisted you in the past? 152 00:10:23,541 --> 00:10:25,250 Not to mention lined your pockets, 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,500 more than was bargained for, I might add. 154 00:10:28,583 --> 00:10:33,750 Only one thing can convince me to let you examine those cadavers. 155 00:10:34,541 --> 00:10:35,666 Oh, Dooley. 156 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 I expected more. 157 00:10:38,916 --> 00:10:40,041 The Devil's Elixir. 158 00:10:40,625 --> 00:10:43,625 If only you could muster the will to abstain. 159 00:10:43,708 --> 00:10:47,416 So many find their end in its dark pleasures. 160 00:10:47,500 --> 00:10:50,458 I pray you don't one day count yourself among them. 161 00:10:52,041 --> 00:10:53,041 Having said that, 162 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 I did come prepared. 163 00:11:13,541 --> 00:11:14,541 Here we go. 164 00:11:22,833 --> 00:11:24,791 We're still looking for the head. 165 00:11:31,958 --> 00:11:33,166 Found in a bath. 166 00:11:34,583 --> 00:11:35,916 It was like soup. 167 00:11:39,416 --> 00:11:41,166 -Ugh. 168 00:11:41,250 --> 00:11:44,416 Looks like the old gal still took good care of her teeth though. 169 00:11:52,333 --> 00:11:53,666 Wooden dentures. 170 00:11:54,708 --> 00:11:56,458 Some fine workmanship there. 171 00:11:56,541 --> 00:12:00,750 -Sadly underrated on the open market. -Oh, damn it all to hell! 172 00:12:01,291 --> 00:12:02,208 I told you. 173 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 All they left to the world was their mortal remains. 174 00:12:05,666 --> 00:12:08,583 -What's that? What's in there? -Nothing of value to you. 175 00:12:08,666 --> 00:12:11,458 Come on. You've had your look. Let's go. 176 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 All right. 177 00:12:18,750 --> 00:12:20,666 Leave that one alone. It just came in. 178 00:12:20,750 --> 00:12:23,416 The coroner hasn't had a chance to examine it. 179 00:12:24,416 --> 00:12:26,833 -Oh, hallelujah! -Are you out of your mind? 180 00:12:26,916 --> 00:12:27,916 He's important. 181 00:12:28,000 --> 00:12:29,916 -Wealthy shipping merchant. -Yup. 182 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 One scratch on him and the coroner will know. 183 00:12:32,208 --> 00:12:35,833 Then he'll start asking questions, and do you know how soon it'll be 184 00:12:35,916 --> 00:12:38,625 before he figures out the particulars of our arrangement? 185 00:12:38,708 --> 00:12:42,083 -I need those teeth. -Wait until tomorrow, and I'll let you-- 186 00:12:42,166 --> 00:12:43,958 Tomorrow could be too late. 187 00:12:44,041 --> 00:12:45,875 Once he's in the ground, the rats'll get him. 188 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 This way, madam. 189 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Oh! 190 00:13:03,291 --> 00:13:04,333 Oh, Lord. 191 00:13:05,250 --> 00:13:06,083 Oh! 192 00:13:07,125 --> 00:13:10,458 Dear… Dear Winston. 193 00:13:10,541 --> 00:13:11,791 There, there, Mother. 194 00:13:13,541 --> 00:13:14,708 Forgive me, but he… 195 00:13:15,416 --> 00:13:17,291 he seems almost alive. 196 00:13:19,166 --> 00:13:21,666 As if he were having his afternoon respite. 197 00:13:22,833 --> 00:13:25,875 Do as you must, but please preserve his appearance. 198 00:13:27,500 --> 00:13:30,833 For the presentation, I would have him dressed in his finest. 199 00:13:31,416 --> 00:13:34,583 All of his medals will be affixed to his breast, and… 200 00:13:35,458 --> 00:13:36,666 in his hand 201 00:13:37,291 --> 00:13:40,375 will be the saber gifted to him by King George, 202 00:13:41,500 --> 00:13:43,166 his most prized possession. 203 00:13:44,416 --> 00:13:46,250 Are you sure, Mother? 204 00:13:46,333 --> 00:13:49,625 It's priceless. Once interred, it is lost to you forever. 205 00:13:50,375 --> 00:13:51,958 Shame, child. 206 00:13:52,041 --> 00:13:54,416 Your father would have it no other way. 207 00:13:54,500 --> 00:13:57,166 No cost is too great for this final tribute. 208 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 A most pleasant evening to you, madame. 209 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 And sir. 210 00:14:35,208 --> 00:14:36,041 Fuck off. 211 00:14:42,541 --> 00:14:45,208 "Long is the way and hard, 212 00:14:46,541 --> 00:14:48,500 that out of Hell leads up to light." 213 00:14:49,750 --> 00:14:51,833 Truer words were never written. 214 00:14:55,958 --> 00:14:58,958 He'll only be in the ground for a few hours before I reach him. 215 00:15:00,000 --> 00:15:03,625 Surely those… pests can't get to him that quickly. 216 00:15:06,916 --> 00:15:07,833 Oh, Lord. 217 00:15:09,916 --> 00:15:10,791 Please… 218 00:15:11,875 --> 00:15:13,000 show me mercy. 219 00:15:14,333 --> 00:15:15,666 If only this one time. 220 00:15:59,000 --> 00:16:02,208 No! No! Oh, God! 221 00:16:08,833 --> 00:16:09,750 Huh! 222 00:16:49,166 --> 00:16:50,708 -Hmm? 223 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 "Our love is buried with you." 224 00:16:57,916 --> 00:17:00,375 Such a touching epitaph 225 00:17:01,666 --> 00:17:03,375 will remain with him forever. 226 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Madame, 227 00:17:06,375 --> 00:17:07,750 the name's Masson. 228 00:17:08,250 --> 00:17:11,625 I'm the caretaker of your husband’s final resting place. 229 00:17:11,708 --> 00:17:14,541 I shall make it my personal mission 230 00:17:14,625 --> 00:17:18,791 to ensure its integrity is preserved in perpetuity. 231 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 Please. 232 00:17:37,666 --> 00:17:40,333 Lord, our God, you are the source of life. 233 00:17:40,833 --> 00:17:44,750 In you, we live and move and have our being. 234 00:17:45,458 --> 00:17:49,416 Lead us to your kingdom through your son, Jesus Christ, our Lord. 235 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 Keep us in life and death, 236 00:17:52,916 --> 00:17:54,500 in your love, 237 00:17:55,000 --> 00:17:56,416 and by your grace. 238 00:17:58,208 --> 00:17:59,041 Amen. 239 00:18:03,041 --> 00:18:03,958 Almost there. 240 00:18:07,875 --> 00:18:08,708 Oh. 241 00:18:09,541 --> 00:18:11,250 Oh, that's it. That's it. 242 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 Oh… Oh… 243 00:18:21,916 --> 00:18:22,916 Oh, no, no, no, no. 244 00:18:23,000 --> 00:18:24,375 No, no, no, no, no, no, no. 245 00:18:25,375 --> 00:18:27,041 Lord, don't let it be too late. 246 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Oh. 247 00:18:38,625 --> 00:18:40,125 -What? 248 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 Ah! 249 00:18:41,125 --> 00:18:42,375 No, no! What? No! 250 00:18:45,583 --> 00:18:46,875 Oh, agh! 251 00:19:01,041 --> 00:19:03,250 Ah! Oh! No! 252 00:19:03,333 --> 00:19:04,625 No, no, please! 253 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 Ah! No! 254 00:19:07,541 --> 00:19:08,625 No, God, no! 255 00:19:08,708 --> 00:19:10,708 No, no, no, no, please! 256 00:19:10,791 --> 00:19:12,333 No! No! 257 00:19:12,416 --> 00:19:13,541 No! 258 00:19:49,666 --> 00:19:50,791 Oh, God. 259 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 Hah! Ah! Agh. 260 00:20:06,625 --> 00:20:11,750 Come on, Masson, this is your pride, your prize, come on. 261 00:20:14,083 --> 00:20:14,958 Yup. 262 00:20:15,458 --> 00:20:17,541 I got you. I got you! 263 00:21:01,000 --> 00:21:02,708 Ah! Ah! Oh, God! 264 00:21:04,250 --> 00:21:05,791 Ah! 265 00:21:07,041 --> 00:21:09,041 -Agh! 266 00:21:25,750 --> 00:21:26,625 Oh! 267 00:21:37,000 --> 00:21:38,625 Cold, oh cold! 268 00:21:38,708 --> 00:21:41,833 Oh, cold! Oh, darkness! Oh, God! Oh God! 269 00:21:41,916 --> 00:21:42,958 Oh, God! 270 00:21:43,041 --> 00:21:45,250 Oh, God, oh, God! No, no! 271 00:21:45,333 --> 00:21:46,333 Oh! 272 00:21:47,791 --> 00:21:51,000 Okay, breathe, breathe, breathe. 273 00:21:53,041 --> 00:21:54,666 You… You will survive this. 274 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 You will. You will. 275 00:22:06,375 --> 00:22:07,666 Where are you? 276 00:22:08,416 --> 00:22:10,208 I will have my vengeance! 277 00:22:11,708 --> 00:22:12,916 Mark my words! 278 00:22:13,416 --> 00:22:16,666 Lest I will return with hellfire for each and every one of you 279 00:22:16,750 --> 00:22:18,708 and your pestilent kin! 280 00:22:21,916 --> 00:22:23,916 Breathe, breathe, breathe. 281 00:22:31,958 --> 00:22:34,875 Smart. Smart, Masson, smart. 282 00:22:39,208 --> 00:22:41,416 Never give up. Never give up! 283 00:22:42,125 --> 00:22:46,166 That's how you're gonna beat them. That's how you're gonna beat them. 284 00:22:53,625 --> 00:22:54,625 What? 285 00:22:55,166 --> 00:22:56,916 Oh, God! Oh, God, no! 286 00:22:57,000 --> 00:22:59,125 No! Oh, God! 287 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 God! No! 288 00:23:01,500 --> 00:23:03,166 God, no! 289 00:23:04,708 --> 00:23:06,583 What? No, no! 290 00:23:09,208 --> 00:23:11,916 God! No! No! 291 00:23:39,791 --> 00:23:40,750 Oh! 292 00:23:41,416 --> 00:23:42,791 Oh-ho-ho-ho! 293 00:23:48,375 --> 00:23:49,208 Wh… 294 00:26:00,333 --> 00:26:01,833 Aghh! 295 00:26:02,500 --> 00:26:03,875 Oh! Agh! 296 00:26:05,041 --> 00:26:05,916 Ah! 297 00:26:07,666 --> 00:26:09,291 Agh! No! 298 00:26:16,041 --> 00:26:17,875 -Ooh! 299 00:26:23,416 --> 00:26:24,958 Oh, God! Ah! 300 00:26:41,541 --> 00:26:44,333 Oh! 301 00:26:44,416 --> 00:26:45,833 Holy Jesus! 302 00:26:47,250 --> 00:26:48,083 Oh! 303 00:26:49,625 --> 00:26:50,458 Oh! 304 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Oh! 305 00:26:55,958 --> 00:26:59,041 Oh, Masson, Masson! You lucky bastard. 306 00:26:59,125 --> 00:27:00,000 Ohh. 307 00:27:02,916 --> 00:27:04,541 Ah! Oh! 308 00:27:18,250 --> 00:27:19,208 Hah. 309 00:27:26,458 --> 00:27:27,375 Oh! 310 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 Black church. 311 00:28:36,125 --> 00:28:37,208 Oh. 312 00:28:37,291 --> 00:28:38,416 Glory be! 313 00:28:44,416 --> 00:28:46,333 Yeah. Oh. 314 00:28:47,791 --> 00:28:50,166 Oh. Come to me, darling. 315 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 Okay. 316 00:28:58,166 --> 00:29:01,416 Here we go. Come, come, come, come, come. 317 00:29:07,833 --> 00:29:08,666 Come. 318 00:29:11,500 --> 00:29:13,708 Oh. Ha-ha-ha-ha! 319 00:29:13,791 --> 00:29:16,083 Hallelujah! 320 00:29:17,416 --> 00:29:18,250 Gotcha! 321 00:29:48,125 --> 00:29:49,500 Mine. 322 00:29:52,666 --> 00:29:54,083 Ah! Ah! 323 00:29:59,916 --> 00:30:01,041 Mine! 324 00:30:07,000 --> 00:30:08,541 Mine! 325 00:30:09,250 --> 00:30:10,583 Mine! 326 00:30:10,666 --> 00:30:12,208 Mine! 327 00:30:20,375 --> 00:30:22,083 Mine. 328 00:30:25,833 --> 00:30:27,916 Ah! 329 00:30:35,416 --> 00:30:37,083 Oh, God! Oh, God! 330 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Oh, Jesus, God above! I swear to you my eternal piety! 331 00:30:46,208 --> 00:30:48,875 I will commit my heart to you and only you! 332 00:30:49,833 --> 00:30:51,625 Please pity poor Masson. 333 00:30:53,750 --> 00:30:54,666 Oh! 334 00:30:55,250 --> 00:30:56,708 Ah! Yes! 335 00:31:11,750 --> 00:31:13,750 Oh! 336 00:31:29,250 --> 00:31:30,500 Come on, come on! 337 00:31:32,791 --> 00:31:33,833 Agh! 338 00:31:35,458 --> 00:31:36,333 Ah! 339 00:31:38,708 --> 00:31:41,333 Come on, fall, blast you! 340 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 Agh! 341 00:32:54,666 --> 00:32:55,833 Ahh! 342 00:33:20,333 --> 00:33:22,291 Mine. Mine. 343 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Mine! 344 00:33:29,208 --> 00:33:30,500 Mine! 345 00:33:38,958 --> 00:33:39,791 Light! 346 00:33:41,916 --> 00:33:42,916 Oh my God! 347 00:33:43,833 --> 00:33:44,708 Oh my… 348 00:33:45,208 --> 00:33:48,833 Thank you, Jesus! I repent! 349 00:33:48,916 --> 00:33:50,958 A new Masson arises! 350 00:33:55,250 --> 00:33:57,666 "Long is the way and hard, 351 00:33:58,625 --> 00:34:00,958 that out of Hell leads up to light." 352 00:34:03,291 --> 00:34:05,166 "Long is the way and hard, 353 00:34:06,208 --> 00:34:08,375 that out of Hell leads up to light." 354 00:34:11,833 --> 00:34:15,041 "Long is the way and hard, 355 00:34:15,125 --> 00:34:17,458 that out of Hell leads up to light." 356 00:34:18,958 --> 00:34:25,125 "Long is the way and hard, that out of Hell leads up to light"! 357 00:34:39,583 --> 00:34:40,458 No! 358 00:34:42,166 --> 00:34:43,000 No, no, no! 359 00:34:44,083 --> 00:34:46,291 No, no, no, no, no! 360 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 No, no, no, no, no, no! 361 00:34:49,333 --> 00:34:51,500 No, no, no, no, no, no, no! 362 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 No, no, no, no. 363 00:34:53,583 --> 00:34:55,000 No, no! 364 00:34:55,083 --> 00:34:57,333 No, no, no, no, no! 365 00:34:57,416 --> 00:34:59,583 -No! 366 00:35:02,875 --> 00:35:05,750 No! No! 367 00:35:05,833 --> 00:35:07,291 -No! 368 00:35:09,708 --> 00:35:11,166 No! No, no! 369 00:35:11,250 --> 00:35:13,583 Ah! Oh, God! 370 00:35:13,666 --> 00:35:14,708 Ah! 371 00:35:30,791 --> 00:35:31,916 Hey. 372 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 Isn't that… 373 00:35:35,041 --> 00:35:36,291 Well, I'll be damned. 374 00:35:37,833 --> 00:35:38,666 It is.