1
00:00:06,166 --> 00:00:08,916
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,541 --> 00:00:14,125
Hautausmaat, kirkkomaat,
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,666
lopullinen kokoelma.
4
00:00:16,166 --> 00:00:18,916
Maan kerrokset erottavat muinaiset haudat,
5
00:00:19,458 --> 00:00:21,416
sekä pakanalliset että pyhät.
6
00:00:22,208 --> 00:00:25,291
Noita, velho, pyhimys.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,916
Maa on täynnä salaisuuksia -
8
00:00:28,416 --> 00:00:29,291
ja aarteita.
9
00:00:31,208 --> 00:00:36,708
Tuholaisille, jotka syövät puuta ja luuta,
10
00:00:36,791 --> 00:00:38,125
se merkitsee ravintoa.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,291
Ja ihmiskunnalle -
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,208
aarteita.
13
00:00:42,291 --> 00:00:45,375
Tämän illan tarinamme on
Hautausmaan rotat.
14
00:00:45,875 --> 00:00:48,916
Sen ohjaaja on Vincenzo Natali.
15
00:00:49,500 --> 00:00:53,166
HAUTAUSMAAN ROTAT
16
00:02:05,666 --> 00:02:06,750
Mikä kaunotar.
17
00:02:07,250 --> 00:02:08,416
Älä muuta sano.
18
00:02:08,500 --> 00:02:11,416
Arvaan, että hän oli
korkea-arvoinen rouva.
19
00:02:15,166 --> 00:02:17,833
Jopa tässä kunnossa näen,
20
00:02:18,416 --> 00:02:20,333
että hän oli kaunis.
21
00:02:25,833 --> 00:02:28,375
RAKKAAMME
CATHERINE LEWIS PADGETT 1900-1919
22
00:02:29,041 --> 00:02:33,791
Sinulla ei olisi toivoakaan
hänen kanssaan elävänä.
23
00:02:35,375 --> 00:02:38,625
Minä otan, mitä saan.
24
00:02:38,708 --> 00:02:40,000
Kuten minäkin.
25
00:02:40,083 --> 00:02:43,000
PERUSTUU HENRY KUTTNERIN NOVELLIIN
26
00:02:46,083 --> 00:02:47,333
Saanko kassin?
27
00:02:54,291 --> 00:02:55,541
Nimeni on Masson.
28
00:02:56,625 --> 00:02:59,041
Olen tämän muistojen puutarhan vartija,
29
00:02:59,125 --> 00:03:01,750
jota niin julkeasti ryöväätte.
30
00:03:03,791 --> 00:03:06,166
Onko teillä mitään sanottavaa?
-Armoa.
31
00:03:06,250 --> 00:03:08,458
Olemme typeryksiä emmekä tienneet.
32
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Saanen valaista teitä.
33
00:03:11,875 --> 00:03:17,208
Tiesittekö, että yhteiskunnan perusta
on rakennettu kuolleiden kunnioitukselle?
34
00:03:17,791 --> 00:03:20,916
Meistä tuli ihmisiä,
kun kaivoimme ensimmäiset haudat.
35
00:03:21,500 --> 00:03:23,583
Se oli sivistyksen synty.
36
00:03:24,875 --> 00:03:28,916
Sivistyksen loppu on, kun lakkaamme
kunnioittamasta edeltäjiämme.
37
00:03:31,250 --> 00:03:32,083
Ja nyt -
38
00:03:33,583 --> 00:03:34,416
häipykää.
39
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
Ethän vain luovuta meitä…
40
00:03:43,916 --> 00:03:45,041
Säälittävää.
41
00:03:55,791 --> 00:03:57,458
Katsotaanpa sinua.
42
00:03:59,000 --> 00:04:00,250
Sillä lailla.
43
00:04:00,333 --> 00:04:02,583
Voi, kyllä.
44
00:04:06,916 --> 00:04:07,916
Noin.
45
00:04:18,333 --> 00:04:20,458
Yhteiskunnan perusta, totta tosiaan.
46
00:04:28,750 --> 00:04:29,583
No niin.
47
00:04:37,125 --> 00:04:38,166
Tuletkos…
48
00:04:44,416 --> 00:04:46,333
Senkin…
49
00:05:09,083 --> 00:05:09,916
Hyvä on.
50
00:05:12,041 --> 00:05:12,916
Täällä.
51
00:05:15,541 --> 00:05:16,708
Jatka vain.
52
00:05:20,333 --> 00:05:21,166
No?
53
00:05:26,041 --> 00:05:28,125
Siinäkö kaikki?
-Mitä tarkoitat?
54
00:05:28,208 --> 00:05:30,750
Se riittää tämän kuun maksuun.
55
00:05:30,833 --> 00:05:32,916
Se ei riitä korkoihin.
56
00:05:33,500 --> 00:05:34,916
Tuo riipus on hopeaa.
57
00:05:35,541 --> 00:05:36,375
Se on tinaa.
58
00:05:36,458 --> 00:05:37,500
Hopeaa.
59
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
Tinaa.
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,625
Tämä on kolmas kerta,
kun rahasi eivät riitä.
61
00:05:50,291 --> 00:05:52,541
Minä antaisin armon käydä oikeudesta,
62
00:05:53,041 --> 00:05:56,083
mutta työnantajani
eivät ole yhtä hyväsydämisiä.
63
00:05:56,166 --> 00:05:58,041
He miettivät,
64
00:05:58,958 --> 00:06:01,458
pidätkö parhaan saaliin itselläsi.
65
00:06:01,541 --> 00:06:03,083
Loukkaatte kunniaani.
66
00:06:03,750 --> 00:06:06,041
Massonit ovat aina maksaneet velkansa.
67
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Onni ei suosinut minua korttipöydässä.
68
00:06:08,583 --> 00:06:10,416
Aion maksaa velkani.
69
00:06:10,916 --> 00:06:12,166
Ongelmana ovat rotat.
70
00:06:12,875 --> 00:06:15,791
Rotat?
-Ne ovat vallanneet hautausmaani.
71
00:06:16,291 --> 00:06:20,541
Ne ryöväävät ruumiin
ennen kuin ehdin hankkia niistä elantoni.
72
00:06:20,625 --> 00:06:24,416
Usein kaivettuani tunteja
pimeässä, kurjassa yössä -
73
00:06:24,500 --> 00:06:27,916
huomaan, että palkintoni
olikin vain tyhjä laatikko.
74
00:06:28,000 --> 00:06:32,083
Väitätkö, että rotat vievät
ruumiita arkuista?
75
00:06:32,166 --> 00:06:34,583
Mitä juuri sanoin? Se on epidemia.
76
00:06:34,666 --> 00:06:38,083
Ansioni ovat huvenneet
murto-osaan entisestä.
77
00:06:38,166 --> 00:06:42,125
Ei. Rotat eivät tee niin.
-Kyllä ne vain tekevät, kuoma.
78
00:06:42,625 --> 00:06:44,625
Salemin rotat ovat erilaisia.
79
00:06:44,708 --> 00:06:48,666
Ne ovat tulleet kaukaisista maista
jo satojen vuosien ajan.
80
00:06:48,750 --> 00:06:50,541
Sataman perustamisesta asti -
81
00:06:50,625 --> 00:06:55,916
salamatkustajia on tullut laivojen mukana
Malesiasta, Kiinasta, Norsunluurannikolta.
82
00:06:56,000 --> 00:07:00,375
Eksoottisista maista, joissa nämä
olennot ovat inspiroineet uskontoja.
83
00:07:01,833 --> 00:07:04,500
Olen pahainen historianopiskelija.
84
00:07:05,500 --> 00:07:07,916
Tiedetään, että vanhoina aikoina,
85
00:07:08,000 --> 00:07:11,166
kun Cotton Mather vainosi
Salemin kulttilaisia,
86
00:07:11,250 --> 00:07:14,875
näiden katujen alla
sijaitsi luolien verkosto.
87
00:07:15,750 --> 00:07:16,875
Mustia kirkkoja,
88
00:07:18,083 --> 00:07:20,250
joissa pidettiin kauheita orgioita -
89
00:07:20,333 --> 00:07:24,041
ja perverssejä toimituksia
saastaisille olennoille.
90
00:07:24,125 --> 00:07:27,125
Vain Jumala tietää, mitä maassa sikiää.
91
00:07:27,833 --> 00:07:30,666
Ne ovat rottia. Sen kun tapat ne.
92
00:07:31,791 --> 00:07:35,791
Olen käyttänyt syöpäläisiin
viekkautta ja voimaa.
93
00:07:36,458 --> 00:07:39,708
Ansoja, myrkkyä, jopa kaasua.
Mikään ei pysäytä niitä.
94
00:07:39,791 --> 00:07:42,625
Niiden käytävät ovat
monimutkaisia ja suojattuja.
95
00:07:42,708 --> 00:07:45,833
Minulla on ahtaanpaikankammo.
En siedä pieniä tiloja.
96
00:07:45,916 --> 00:07:48,000
Jäin lapsena jäälaatikkoon.
97
00:07:48,083 --> 00:07:50,416
Se ei ole teidän huolenne. En onnistu -
98
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
pääsemään käytäviin,
joissa ne kokoontuvat.
99
00:07:53,083 --> 00:07:55,041
Ne käyvät yhä vain julkeammiksi.
100
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
Tämä tuli rotanpuremasta,
101
00:07:57,250 --> 00:08:00,541
jonka sain hankkiessani sitä,
mikä on nyt hallussasi.
102
00:08:00,625 --> 00:08:03,416
Kipu oli sietämätöntä, mutta ei mitään -
103
00:08:03,500 --> 00:08:08,583
verrattuna siihen, mitä lääkärini teki
rokottaessaan minut sairautta vastaan.
104
00:08:08,666 --> 00:08:10,333
Olen hermoraunio.
105
00:08:10,416 --> 00:08:15,000
Rukoilen teitä ja työnantajaanne
suomaan minulle armoa.
106
00:08:15,083 --> 00:08:17,625
Edes kärsivällisyyttä,
kun ratkon ongelmaa.
107
00:08:20,583 --> 00:08:25,958
Kärsivällisyyteni kului
jo jaarittelusi kuuntelemiseen.
108
00:08:27,541 --> 00:08:29,041
Mitä työnantajiini tulee,
109
00:08:30,166 --> 00:08:32,416
saatte viikon aikaa.
110
00:08:33,250 --> 00:08:34,958
Jos olisin te, herra Masson,
111
00:08:35,458 --> 00:08:36,708
maksaisin velkani.
112
00:08:38,166 --> 00:08:39,000
Muuten -
113
00:08:40,458 --> 00:08:43,125
hautausmaat eivät ole enää sinun huolesi.
114
00:08:44,291 --> 00:08:46,333
Saat murehtia hengestäsi.
115
00:08:52,666 --> 00:08:53,625
Pidä tina.
116
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
Häivy.
117
00:09:25,125 --> 00:09:25,958
Dooley!
118
00:09:27,166 --> 00:09:28,000
Dooley!
119
00:09:35,125 --> 00:09:38,041
Onko hän paikalla?
-Käskin pysyä poissa täältä.
120
00:09:38,125 --> 00:09:38,958
Onko hän?
121
00:09:39,458 --> 00:09:45,291
Ei onneksi, mutta hän voi palata
milloin vain. Puhu nopeasti.
122
00:09:45,375 --> 00:09:47,625
Onko sinulla mitään lupaavaa?
123
00:09:47,708 --> 00:09:50,875
Ei tällä viikolla. Ei mitään erityistä.
124
00:09:50,958 --> 00:09:53,625
Saanko katsoa?
-Et missään tapauksessa.
125
00:09:53,708 --> 00:09:56,458
Et ymmärrä.
On kyse elämästä ja kuolemasta.
126
00:09:56,541 --> 00:10:01,666
Vain jälkimmäinen on asiani.
Tarjolla on vain vaivaisia ja irtolaisia.
127
00:10:01,750 --> 00:10:04,125
Ei ketään arvokasta.
128
00:10:04,208 --> 00:10:08,125
Ehkä joukossa on joku kurja,
joka on nähnyt parempia päiviä -
129
00:10:08,208 --> 00:10:11,666
ja hankkinut kultapaikkoja
ennen lankeamistaan.
130
00:10:11,750 --> 00:10:14,250
Tarkistamiseen menee vain hetki.
-Ei.
131
00:10:15,416 --> 00:10:16,875
Älä nyt, Dooley.
132
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Rakas ystävä.
133
00:10:19,208 --> 00:10:23,041
Kuinka monta kertaa olen auttanut sinua?
134
00:10:23,541 --> 00:10:27,500
Tai täyttänyt taskusi
enemmällä kuin pyysit.
135
00:10:28,583 --> 00:10:33,750
Annan sinun tutkia ruumiit
vain yhdellä ehdolla.
136
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Voi, Dooley.
137
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Odotin enemmän.
138
00:10:38,916 --> 00:10:43,625
Paholaisen eliksiiri.
Toivon, että pidättäytyisit.
139
00:10:43,708 --> 00:10:46,916
Monet kohtaavat loppunsa
sen pimeissä iloissa.
140
00:10:47,500 --> 00:10:50,458
Rukoilen, että sinusta
ei tule yhtä heistä.
141
00:10:52,041 --> 00:10:54,916
Olen kuitenkin varautunut.
142
00:11:13,541 --> 00:11:14,541
Kas näin.
143
00:11:22,833 --> 00:11:24,791
Etsimme päätä yhä.
144
00:11:31,958 --> 00:11:33,166
Löytyi kylvystä.
145
00:11:34,583 --> 00:11:35,916
Vesi oli kuin keittoa.
146
00:11:41,208 --> 00:11:44,416
Ilmeisesti vanha rouva
piti hampaistaan hyvää huolta.
147
00:11:52,333 --> 00:11:53,666
Puiset tekohampaat.
148
00:11:54,708 --> 00:11:56,458
Oivaa käsityötä.
149
00:11:56,541 --> 00:12:00,750
Markkinoilla harmillisen aliarvostettuja.
-Kirottua.
150
00:12:01,291 --> 00:12:02,125
Sanoinhan.
151
00:12:02,208 --> 00:12:05,583
He jättivät tähän maailmaan
vain kuolevaiset kehonsa.
152
00:12:05,666 --> 00:12:08,583
Mitä tuolla on?
-Ei mitään sinulle.
153
00:12:08,666 --> 00:12:11,333
Sait katsella. Mennään.
154
00:12:13,208 --> 00:12:14,041
Hyvä on.
155
00:12:18,750 --> 00:12:20,666
Anna sen olla. Se saapui juuri.
156
00:12:20,750 --> 00:12:23,416
Oikeuslääkäri ei ole vielä tutkinut sitä.
157
00:12:24,416 --> 00:12:27,916
Halleluja!
-Oletko järjiltäsi? Hän on tärkeä.
158
00:12:28,000 --> 00:12:29,916
Varakas kauppias.
-Niin.
159
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
Naarmukin, ja oikeuslääkäri arvaa.
160
00:12:32,208 --> 00:12:35,833
Sitten hän alkaa kysellä.
Tiedätkö, kuinka pian -
161
00:12:35,916 --> 00:12:38,625
hän arvaa järjestelymme yksityiskohdat?
162
00:12:38,708 --> 00:12:42,083
Tarvitsen nuo hampaat.
-Odota huomiseen. Annan sinun…
163
00:12:42,166 --> 00:12:45,875
Huomenna voi olla liian myöhäistä.
Maassa rotat saavat hänet.
164
00:12:48,291 --> 00:12:49,375
Tätä tietä, rouva.
165
00:13:03,375 --> 00:13:04,208
Voi luoja.
166
00:13:07,250 --> 00:13:09,750
Rakas Winston.
167
00:13:10,833 --> 00:13:12,083
Älähän nyt, äiti.
168
00:13:13,666 --> 00:13:14,875
Anteeksi, mutta hän…
169
00:13:15,500 --> 00:13:17,208
Hän vaikuttaa lähes elävältä.
170
00:13:19,166 --> 00:13:21,666
Aivan kuin hän nukkuisi.
171
00:13:22,833 --> 00:13:26,208
Tehkää, mitä täytyy,
mutta säilyttäkää hänen ulkomuotonsa.
172
00:13:27,708 --> 00:13:31,083
Pukekaa hänet parhaimpiinsa
hautajaisia varten.
173
00:13:31,583 --> 00:13:34,583
Mitalit täytyy kiinnittää rinnukseen ja -
174
00:13:35,541 --> 00:13:36,541
hänen käteensä -
175
00:13:37,291 --> 00:13:40,291
laitetaan kuningas Yrjön
lahjoittama sapeli.
176
00:13:41,500 --> 00:13:43,166
Hänen kallein omaisuutensa.
177
00:13:44,416 --> 00:13:49,625
Se on mittaamattoman arvokas, äiti.
Kun se on maassa, sitä ei saa takaisin.
178
00:13:50,375 --> 00:13:51,583
Häpeä, lapsi.
179
00:13:52,083 --> 00:13:54,458
Se on isäsi tahto.
180
00:13:54,541 --> 00:13:57,166
Viimeinen kunnianosoitus
ei katso hintaa.
181
00:13:59,208 --> 00:14:03,875
Eikä ilta kaupungilla
Miestä pahenna
182
00:14:03,958 --> 00:14:07,750
Eikä ilta kaupungilla
Miestä pahenna
183
00:14:07,833 --> 00:14:12,708
Eikä ilta kaupungilla
Miestä pahenna
184
00:14:12,791 --> 00:14:16,916
Kaikki yhteen kokoonnutaan
185
00:14:17,000 --> 00:14:22,541
Kaikki yhteen kokoonnutaan
186
00:14:23,500 --> 00:14:29,083
Vankkureilla ajellaan…
187
00:14:29,750 --> 00:14:34,375
Mukavaa iltaa teille, rouva ja herra.
188
00:14:35,208 --> 00:14:36,041
Painu hiiteen.
189
00:14:42,541 --> 00:14:45,166
"Pitkä ja kivinen on se tie,
190
00:14:46,500 --> 00:14:48,708
joka helvetistä valoon vie."
191
00:14:49,750 --> 00:14:51,750
Todempia sanoja ei olekaan.
192
00:14:55,958 --> 00:14:58,958
Hän on maassa vain hetken
ennen kuin haen hänet.
193
00:15:00,000 --> 00:15:03,500
Syöpäläiset eivät voi ehtiä
hänen luokseen niin pian.
194
00:15:06,833 --> 00:15:07,833
Luoja.
195
00:15:09,916 --> 00:15:10,791
Pyydän.
196
00:15:11,875 --> 00:15:13,000
Anna armoa.
197
00:15:14,333 --> 00:15:15,666
Vain tämän kerran.
198
00:15:59,000 --> 00:16:01,791
Ei! Voi luoja!
199
00:16:52,541 --> 00:16:54,541
"Noster amor est tecum sepultus."
200
00:16:55,458 --> 00:16:57,375
"Rakkautemme haudataan mukaasi."
201
00:16:57,916 --> 00:17:00,375
Koskettava muistokirjoitus -
202
00:17:01,666 --> 00:17:03,375
on hänen kanssaan aina.
203
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Rouva,
204
00:17:06,458 --> 00:17:07,708
nimeni on Masson.
205
00:17:08,250 --> 00:17:11,625
Saatan miehenne
hänen viimeiseen leposijaansa.
206
00:17:11,708 --> 00:17:14,541
Pidän henkilökohtaisesti huolen -
207
00:17:14,625 --> 00:17:18,791
haudan koskemattomuudesta
ja iäisestä säilyvyydestä.
208
00:17:19,916 --> 00:17:20,750
Pyydän.
209
00:17:37,666 --> 00:17:40,333
Herra, olet elämämme lähde.
210
00:17:40,833 --> 00:17:44,750
Sinussa me elämme, liikumme ja olemme.
211
00:17:45,458 --> 00:17:49,416
Johdata meidät valtakuntaasi
poikasi Jeesuksen Kristuksen kautta.
212
00:17:50,000 --> 00:17:52,416
Varjele meitä elämässä ja kuolemassa -
213
00:17:52,916 --> 00:17:54,333
rakkaudellasi -
214
00:17:54,958 --> 00:17:56,333
ja armollasi.
215
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
Aamen.
216
00:18:03,041 --> 00:18:03,958
Melkein.
217
00:18:09,541 --> 00:18:11,250
Siinä se on.
218
00:18:21,916 --> 00:18:23,833
Voi ei.
219
00:18:25,625 --> 00:18:27,458
Älä anna minun olla myöhässä.
220
00:18:38,625 --> 00:18:39,708
Mitä?
221
00:18:40,875 --> 00:18:42,375
Ei. Mitä? Ei.
222
00:19:03,333 --> 00:19:04,625
Ei, älkää!
223
00:19:05,833 --> 00:19:12,333
Ei!
224
00:19:49,666 --> 00:19:50,791
Luoja.
225
00:20:06,583 --> 00:20:11,750
Mene, Masson.
Kyseessä on ylpeytesi ja palkkiosi.
226
00:20:14,083 --> 00:20:14,958
Kyllä.
227
00:20:15,458 --> 00:20:17,541
Sainpas.
228
00:21:02,166 --> 00:21:04,166
Helvetti soikoon!
229
00:21:37,000 --> 00:21:38,625
Kylmää!
230
00:21:38,708 --> 00:21:41,833
Kylmää! Pimeää! Luoja!
231
00:21:41,916 --> 00:21:45,000
Voi luoja, ei!
232
00:21:47,791 --> 00:21:51,000
Hengitä.
233
00:21:53,041 --> 00:21:54,666
Selviät tästä kyllä.
234
00:21:55,375 --> 00:21:56,541
Selviät sinä.
235
00:22:06,583 --> 00:22:07,791
Missä oikein olette?
236
00:22:08,416 --> 00:22:10,333
Minä kostan tämän!
237
00:22:11,791 --> 00:22:12,916
Minä vannon!
238
00:22:13,583 --> 00:22:18,708
Masson palaa polttamaan teistä
joka ainoan ja riivatut jälkeläisenne!
239
00:22:21,916 --> 00:22:23,541
Hengitä.
240
00:22:31,958 --> 00:22:34,875
Fiksua, Masson. Fiksua.
241
00:22:39,125 --> 00:22:41,416
Älä koskaan luovuta.
242
00:22:42,125 --> 00:22:45,750
Sillä lailla sinä kukistat ne.
243
00:22:53,625 --> 00:22:54,625
Mitä?
244
00:22:55,166 --> 00:22:56,541
Luojan tähden, ei!
245
00:22:56,625 --> 00:22:59,125
Ei! Luoja!
246
00:22:59,208 --> 00:23:02,541
Luoja! Ei!
247
00:23:05,833 --> 00:23:06,916
Voi luoja!
248
00:23:09,208 --> 00:23:11,916
Ei!
249
00:23:37,708 --> 00:23:38,541
Luoja!
250
00:23:48,375 --> 00:23:49,208
Mitä?
251
00:26:23,416 --> 00:26:24,291
Voi luoja!
252
00:26:44,416 --> 00:26:45,916
Pyhä Jeesus!
253
00:26:55,958 --> 00:26:58,500
Voi, Masson. Nyt sinua lykästi.
254
00:27:52,750 --> 00:27:53,750
Musta kirkko.
255
00:28:37,208 --> 00:28:38,208
Kunnia olkoon!
256
00:28:44,416 --> 00:28:45,250
Niin.
257
00:28:48,875 --> 00:28:50,250
Tulehan tänne, kulta.
258
00:28:53,416 --> 00:28:54,416
No niin.
259
00:28:58,166 --> 00:29:01,416
Sillä lailla. Tulehan.
260
00:29:07,833 --> 00:29:08,666
Tule.
261
00:29:14,625 --> 00:29:16,083
Halleluja!
262
00:29:17,416 --> 00:29:18,250
Sainpas!
263
00:29:35,875 --> 00:29:37,541
Minun!
264
00:29:48,125 --> 00:29:49,500
Minun.
265
00:29:57,208 --> 00:29:58,458
Minun!
266
00:29:59,916 --> 00:30:01,041
Minun!
267
00:30:07,000 --> 00:30:08,541
Minun!
268
00:30:09,250 --> 00:30:12,333
Minun!
269
00:30:20,375 --> 00:30:23,125
Minun!
270
00:30:35,416 --> 00:30:37,000
Voi luoja.
271
00:30:41,541 --> 00:30:45,458
Jeesus ja Taivaan isä!
Vannon ikuista kunnioitusta!
272
00:30:46,208 --> 00:30:48,958
Omistan sydämeni teille
ja ainoastaan teille!
273
00:30:49,833 --> 00:30:51,625
Säälikää poloista Massonia.
274
00:31:29,250 --> 00:31:30,500
Irtoa jo.
275
00:31:38,708 --> 00:31:41,333
Irtoa! Kirottu!
276
00:32:43,750 --> 00:32:44,958
Minun.
277
00:33:20,291 --> 00:33:22,291
Minun!
278
00:33:26,375 --> 00:33:28,083
Minun!
279
00:33:29,208 --> 00:33:30,500
Minun!
280
00:33:38,958 --> 00:33:39,791
Valoa.
281
00:33:41,916 --> 00:33:42,916
Hyvä luoja!
282
00:33:43,833 --> 00:33:44,708
Hyvä…
283
00:33:45,208 --> 00:33:48,166
Kiitos, Jeesus! Minä kadun!
284
00:33:48,875 --> 00:33:50,958
Uusi Masson on nouseva!
285
00:33:55,250 --> 00:33:57,583
"Pitkä ja kivinen on se tie,
286
00:33:58,625 --> 00:34:00,791
joka helvetistä valoon vie."
287
00:34:03,291 --> 00:34:05,166
"Pitkä ja kivinen on se tie,
288
00:34:06,208 --> 00:34:08,375
joka helvetistä valoon vie."
289
00:34:11,833 --> 00:34:15,041
"Pitkä ja kivinen on se tie,
290
00:34:15,125 --> 00:34:17,458
joka helvetistä valoon vie."
291
00:34:18,958 --> 00:34:25,125
"Pitkä ja kivinen on se tie,
joka helvetistä valoon vie!"
292
00:34:37,625 --> 00:34:41,291
LEPÄÄ RAUHASSA
293
00:34:42,166 --> 00:34:43,000
Ei.
294
00:34:44,083 --> 00:34:49,250
Ei!
295
00:34:49,333 --> 00:34:55,791
Ei!
296
00:34:56,375 --> 00:34:59,583
Ei!
297
00:35:02,875 --> 00:35:07,083
Ei!
298
00:35:09,166 --> 00:35:11,166
Ei, ei näin!
299
00:35:13,083 --> 00:35:14,583
Ei!
300
00:35:30,666 --> 00:35:31,500
Hei,
301
00:35:32,000 --> 00:35:33,208
eikö tuo ole…
302
00:35:35,041 --> 00:35:36,375
Johan on.
303
00:35:37,833 --> 00:35:38,666
Onhan se.
304
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
Tekstitys: Eveliina Niemi