1
00:00:06,125 --> 00:00:08,833
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,625
Berkurun-kurun lalu,
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,958
semasa dunia masih belum diterokai
4
00:00:15,041 --> 00:00:17,541
dan segelintir saja yang mampu mengembara,
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,833
benda-benda pelik dijadikan koleksi.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,666
Kabinet keingintahuan.
7
00:00:22,166 --> 00:00:25,208
Koleksi ini boleh disimpan
di dalam bangunan,
8
00:00:25,875 --> 00:00:26,708
kebuk
9
00:00:27,666 --> 00:00:29,083
atau perabot.
10
00:00:32,625 --> 00:00:35,625
Dalam koleksi peribadi ini,
kita boleh jumpa buku,
11
00:00:35,708 --> 00:00:40,166
lukisan dan spesimen sejarah
yang alamiah mahupun luar biasa.
12
00:00:40,250 --> 00:00:44,416
Gigi naga, ikan duyung Fiji
dan tanduk unikorn.
13
00:00:44,500 --> 00:00:47,666
Di sebalik setiap spesimen ini,
tersimpan satu cerita.
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,625
Ada orang jumpa spesimen
sebesar-besar sut perisai
15
00:00:51,708 --> 00:00:54,166
atau sekecil-kecil sejambak kunci.
16
00:00:55,041 --> 00:00:57,416
Kunci sebuah unit simpanan.
17
00:00:58,041 --> 00:01:01,791
Sebuah tempat usang
untuk simpan kenangan masa lalu.
18
00:01:02,291 --> 00:01:07,041
Kenangan yang mengingatkan kita
kepada kekhilafan atau dosa-dosa silam.
19
00:01:07,625 --> 00:01:10,166
Tajuk cerita kita hari ini ialah Lot 36
20
00:01:10,250 --> 00:01:13,125
yang diarahkan oleh Guillermo Navarro.
21
00:02:21,375 --> 00:02:22,875
Dua jam lalu,
22
00:02:22,958 --> 00:02:27,791
tentera udara bersekutu menyerang
infrastruktur tentera di Iraq dan Kuwait.
23
00:02:28,625 --> 00:02:31,333
Siri serangan berlanjutan
sehingga ke saat ini.
24
00:02:32,875 --> 00:02:38,416
Inilah peluang kita untuk bina
sebuah dunia baharu demi masa depan
25
00:02:39,333 --> 00:02:41,125
generasi akan datang.
26
00:02:41,208 --> 00:02:44,583
Sebuah dunia bertamadun
yang berpegang pada undang-undang
27
00:02:44,666 --> 00:02:46,791
dan meluhurkan perlembagaan.
28
00:02:47,916 --> 00:02:50,791
Kita pasti berjaya
dan apabila kita berjaya,
29
00:02:51,375 --> 00:02:53,916
visi dunia baharu ini akan direalisasikan.
30
00:02:54,416 --> 00:02:57,583
Selaras dengan misi pengasas PBB
31
00:02:57,666 --> 00:03:03,416
untuk memainkan peranannya
dalam merealisasikan visi keamanannya.
32
00:03:05,083 --> 00:03:08,666
Kita tiada masalah dengan rakyat Iraq.
33
00:03:08,750 --> 00:03:13,625
Bagi mereka yang tak bersalah
dan terperangkap dalam konflik ini,
34
00:03:13,708 --> 00:03:15,375
saya doakan mereka selamat.
35
00:03:17,250 --> 00:03:20,333
Objektif kita bukan menakluk Iraq,
36
00:03:21,208 --> 00:03:23,125
tapi membebaskan Kuwait.
37
00:03:23,625 --> 00:03:28,041
Saya harap rakyat Iraq berganding bahu
38
00:03:28,916 --> 00:03:33,250
meyakinkan diktator mereka
supaya hentikan misi ketenteraan,
39
00:03:33,333 --> 00:03:36,500
keluar dari Kuwait dan pimpin Iraq
40
00:03:37,625 --> 00:03:40,833
untuk kembali menyertai PBB.
41
00:03:41,666 --> 00:03:45,583
Thomas Paine pernah menulis,
42
00:03:46,791 --> 00:03:50,250
"Ini masa-masa sukar
yang menguji kewarasan manusia."
43
00:03:51,791 --> 00:03:54,916
Petikan itu masih relevan
sehingga ke hari ini.
44
00:03:55,791 --> 00:04:00,958
Meskipun bumi Iraq dihujani
bom-bom tentera udara bersekutu,
45
00:04:01,666 --> 00:04:04,583
saya tetap berharap
keamanan dapat dicapai.
46
00:04:05,916 --> 00:04:10,000
Saya yakin bukan saja kita akan menang,
47
00:04:11,083 --> 00:04:16,083
tapi dunia akan belajar
di sebalik pendekatan perang ini,
48
00:04:16,166 --> 00:04:20,500
tiada negara yang terkecuali
daripada pengadilan.
49
00:04:23,583 --> 00:04:26,458
…tanah kita.
Kami berjaya mempertahankannya.
50
00:04:26,541 --> 00:04:30,250
Pendatang cuma tahu meminta-minta,
tapi tak pernah menyumbang.
51
00:04:30,333 --> 00:04:33,958
Siapa yang alu-alukan mereka di sini?
Siapa jemput mereka?
52
00:04:34,916 --> 00:04:37,541
Kita yang bina
dan memerdekakan negara ini,
53
00:04:37,625 --> 00:04:39,458
tapi mereka tuntut macam-macam.
54
00:04:39,541 --> 00:04:41,333
- Betul itu.
- Rampas hak kita.
55
00:04:41,416 --> 00:04:43,000
Memonopoli program sosial.
56
00:04:43,083 --> 00:04:46,416
Hak kulit Hitamlah, peranglah,
jadi orang kulit putih?
57
00:04:46,500 --> 00:04:48,625
Tak boleh, nanti dituduh rasis.
58
00:04:48,708 --> 00:04:49,625
Tak boleh.
59
00:04:49,708 --> 00:04:51,208
Talian akan dibuka.
60
00:04:51,291 --> 00:04:54,125
Puak liberal
dan narsisistik tak dialu-alukan.
61
00:04:55,083 --> 00:04:58,625
Fred dari Williamsville.
Apa awak nak kongsikan hari ini?
62
00:05:28,833 --> 00:05:29,875
Cantik trak awak.
63
00:05:29,958 --> 00:05:31,375
Harta kesayangan saya.
64
00:05:36,916 --> 00:05:39,208
UNIT SIMPANAN 24 JAM
LELONGAN IKUT SINI
65
00:05:39,291 --> 00:05:40,916
Selamat tengah hari, semua.
66
00:05:41,875 --> 00:05:44,166
Jangan malu-malu. Rapat sikit.
67
00:05:44,250 --> 00:05:46,458
Rapat lagi.
68
00:05:46,541 --> 00:05:49,375
Saya Eddie dan ini seksyen Gold Coast.
69
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
Maksudnya,
unit sewaan jangka masa panjang.
70
00:05:52,083 --> 00:05:56,250
Mereka yang tak percaya bank,
sorok jongkong emas di dalam kusyen sofa
71
00:05:56,333 --> 00:05:58,125
dan berkotak-kotak kot bulu.
72
00:05:58,208 --> 00:06:01,916
Akhirnya, semua itu terperap saja
di sini kerana tiga faktor.
73
00:06:02,000 --> 00:06:05,166
Kematian, penceraian dan hutang.
74
00:06:05,250 --> 00:06:08,125
Kerugian mereka ialah keuntungan anda.
75
00:06:08,875 --> 00:06:11,250
Kadang-kadang kita nak tangguk ikan,
76
00:06:11,333 --> 00:06:13,583
tapi tertangguk ke batang.
77
00:06:15,083 --> 00:06:18,416
Okey, itu saja.
Kita akan mula dengan lot 36.
78
00:06:18,500 --> 00:06:21,208
Penyewanya sewa lot ini
selama berpuluh tahun.
79
00:06:21,708 --> 00:06:26,166
Semoga rohnya dicucuri rahmat
walau di mana jua ia berada.
80
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
Mudah-mudahan.
81
00:06:29,250 --> 00:06:30,500
Tanpa membuang masa…
82
00:06:38,000 --> 00:06:38,833
Ya.
83
00:06:52,041 --> 00:06:53,458
Anda boleh intai.
84
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
Okey, cukup.
85
00:07:07,125 --> 00:07:12,041
Mari mulakan bidaan!
86
00:07:13,458 --> 00:07:14,791
Silakan, Bill.
87
00:07:15,291 --> 00:07:19,250
Bidaan bermula daripada 50 dolar
dengan gandaan 50.
88
00:07:19,333 --> 00:07:20,583
- 50 dolar.
- 100.
89
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
- 100! 150?
- 150.
90
00:07:22,666 --> 00:07:25,708
- 150! 150 satu!
- 175.
91
00:07:25,791 --> 00:07:27,583
- 250.
- 250 satu…
92
00:07:27,666 --> 00:07:28,916
350.
93
00:07:30,083 --> 00:07:31,541
Bidaan tertinggi.
94
00:07:31,625 --> 00:07:36,125
Saya nampak 400 dolar!
400 satu, dua, tiga.
95
00:07:36,208 --> 00:07:39,458
Dijual kepada jejaka pemalu
yang berpoket tebal!
96
00:07:41,541 --> 00:07:45,416
Baiklah, jom ke unit seterusnya
di hujung seksyen.
97
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
Saya tahu, Tommy.
98
00:07:50,208 --> 00:07:51,291
Betulkah, bodoh?
99
00:07:51,375 --> 00:07:54,875
Awak tak boleh ke luar daerah
sebelum langsaikan hutang.
100
00:07:54,958 --> 00:07:55,958
Saya ada di sini.
101
00:07:57,125 --> 00:07:59,333
Awak nak cakap mata-mata saya menipu?
102
00:08:00,666 --> 00:08:05,291
- Saya nak cari duit untuk bayar hutang.
- Bayar hutang awak sekarang.
103
00:08:05,375 --> 00:08:06,750
Itu bukan telefon awam.
104
00:08:06,833 --> 00:08:09,083
- Beri saya sedikit masa.
- Yalah itu.
105
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
- Saya akan bayar.
- Pastikan awak bayar malam ini.
106
00:08:14,541 --> 00:08:15,875
Di mana kontrak itu?
107
00:08:20,708 --> 00:08:22,416
Komisen unit sebelum ini.
108
00:08:23,375 --> 00:08:24,750
Banyakkah untungnya?
109
00:08:24,833 --> 00:08:28,166
Semua batu permata itu tiruan,
tapi adalah emas sikit.
110
00:08:28,250 --> 00:08:32,583
- Sikitnya? Tongkat kayu itu?
- Replika. Resin saja.
111
00:08:33,166 --> 00:08:35,291
Saya dah tolak upah dan duit minyak.
112
00:08:35,375 --> 00:08:38,875
Sebab itu awak ada trak
dan saya naik moped cabuk saja.
113
00:08:43,083 --> 00:08:47,208
- Saya akan beri cek untuk unit itu.
- Cek? Jangan merepeklah.
114
00:08:47,291 --> 00:08:48,916
Saya nak duit tunai.
115
00:08:50,375 --> 00:08:51,291
Cek.
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,250
- Awak memang licik.
- Awak tahu berapa gaji saya sejam?
117
00:09:09,041 --> 00:09:10,041
Beri kunci saya.
118
00:09:11,208 --> 00:09:13,416
Sebelum itu, saya nak tunjuk sesuatu.
119
00:09:15,250 --> 00:09:16,125
Ini dia.
120
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
Tengok ini.
121
00:09:19,000 --> 00:09:20,250
Awak mesti tengok.
122
00:09:22,750 --> 00:09:25,083
Dia penyewa lot yang awak beli tadi.
123
00:09:25,166 --> 00:09:26,083
Setiap hari,
124
00:09:27,000 --> 00:09:28,041
orang yang sama,
125
00:09:28,541 --> 00:09:29,875
bawa beg yang sama.
126
00:09:30,916 --> 00:09:33,166
Datang selama sejam ke sejam setengah.
127
00:09:33,250 --> 00:09:35,708
- Kemudian…
- Apa kaitannya dengan saya?
128
00:09:35,791 --> 00:09:37,000
Awak tak nak tahu?
129
00:09:37,083 --> 00:09:40,625
Tak, saya tak nak tahu.
Mungkin sebab itu saya masih hidup.
130
00:09:43,166 --> 00:09:44,541
Biar betul?
131
00:09:45,125 --> 00:09:49,250
Dia sewa lot itu
sejak tempat ini dibuka pada tahun 1945.
132
00:09:49,833 --> 00:09:51,583
Orangnya pendiam dan sopan.
133
00:09:52,166 --> 00:09:53,708
Tak banyak bercakap.
134
00:09:54,666 --> 00:09:55,750
Tipikal kulit putih.
135
00:09:56,416 --> 00:09:58,250
Macam mana tipikal kulit Hitam?
136
00:09:59,000 --> 00:10:00,166
Tahu pun marah.
137
00:10:03,541 --> 00:10:06,708
Saya rasa dia sorok sesuatu
yang berharga di lot itu.
138
00:10:06,791 --> 00:10:09,166
Yalah itu. Baju-baju dan kasut buruk.
139
00:10:09,666 --> 00:10:12,250
Saya beli lot di Palmetto
yang penuh balang.
140
00:10:13,083 --> 00:10:16,125
Air kencing, tahi, rambut dan kuku kaki.
141
00:10:16,208 --> 00:10:18,125
Berbeg-beg kupon.
142
00:10:18,208 --> 00:10:20,041
Makin tua, makin pelik.
143
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
Tengok.
144
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
Dia keluar dengan beg kosong.
145
00:10:27,333 --> 00:10:31,333
- Dah nama pun unit simpanan.
- Masalahnya, apa yang dia simpan?
146
00:10:31,416 --> 00:10:34,458
Dia simpan sesuatu setiap hari
selama berpuluh tahun.
147
00:10:36,208 --> 00:10:37,791
Dia lompat-lompat lagi.
148
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Awak rasa kenapa?
149
00:10:41,916 --> 00:10:43,041
Biar saya periksa.
150
00:10:51,458 --> 00:10:52,875
Ini kunci lot 36.
151
00:10:54,416 --> 00:10:55,333
Nikmatinya.
152
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
Saya yang rekomen lot itu.
153
00:11:04,541 --> 00:11:06,083
Jangan lupa komisen saya.
154
00:11:09,166 --> 00:11:10,416
Kedekut nak mampus.
155
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Langit Baghdad terang-benderang malam ini
156
00:11:31,333 --> 00:11:34,291
susulan serangan udara tentera bersekutu…
157
00:11:34,375 --> 00:11:37,416
Helo, Encik Eddie.
Saya datang nak bayar bil.
158
00:11:37,500 --> 00:11:38,875
Dua bulan.
159
00:11:41,458 --> 00:11:44,083
Saya ingat awak dah tak nak sewa unit itu.
160
00:11:44,166 --> 00:11:47,250
Kami lelongnya
kerana awak tak dapat dihubungi.
161
00:11:47,333 --> 00:11:49,500
Tidak.
162
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
Encik Eddie.
163
00:11:53,166 --> 00:11:55,500
Dah berapa lama saya sewa unit itu?
164
00:11:55,583 --> 00:11:59,541
Kami hantar notis pengusiran, Cik Amelia.
Awak tak dapat dihubungi.
165
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Saya dah beritahu saya pindah rumah.
166
00:12:02,041 --> 00:12:03,791
Saya ada nombor baharu.
167
00:12:04,541 --> 00:12:07,958
Mungkin awak hantar notis itu
ke alamat rumah lama.
168
00:12:08,041 --> 00:12:10,291
- Alamatnya tak sama.
- Salah siapa?
169
00:12:10,375 --> 00:12:11,541
Awaklah!
170
00:12:11,625 --> 00:12:15,458
Saya dah telefon dan cakap,
"Encik Eddie, jangan lupa."
171
00:12:17,291 --> 00:12:18,125
Awaklah yang…
172
00:12:25,458 --> 00:12:27,125
Awak nampak lelaki itu?
173
00:12:29,416 --> 00:12:30,875
Nama dia Nick Appleton.
174
00:12:31,500 --> 00:12:33,041
Dia yang beli unit awak.
175
00:12:34,458 --> 00:12:35,500
Pergi jumpa dia.
176
00:12:35,583 --> 00:12:38,333
Mungkin awak boleh ambil barang awak.
177
00:12:40,916 --> 00:12:42,708
- Terima kasih.
- Sama-sama.
178
00:12:42,791 --> 00:12:43,750
Terima kasih.
179
00:12:45,458 --> 00:12:46,708
Saya minta maaf.
180
00:12:54,375 --> 00:12:55,541
Mata-mata konon.
181
00:12:59,166 --> 00:13:00,208
Encik Appleton?
182
00:13:01,875 --> 00:13:04,250
- Encik Appleton?
- Nanti!
183
00:13:04,333 --> 00:13:07,583
Maaf, saya Amelia.
Encik Eddie kata awak beli unit saya.
184
00:13:07,666 --> 00:13:10,583
- Seksyen lain. Lot 87.
- Kenapa? Apa masalahnya?
185
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
Mereka tersilap.
186
00:13:12,458 --> 00:13:15,958
- Mereka? Awak tak bayar sewa.
- Mereka silap alamat.
187
00:13:16,041 --> 00:13:19,625
- Bincang dengan pengurus.
- Encik Eddie suruh jumpa awak.
188
00:13:20,708 --> 00:13:21,750
Celaka betul.
189
00:13:21,833 --> 00:13:24,500
Yakah? Okey, cakap kuat-kuat.
190
00:13:24,583 --> 00:13:29,500
Semuanya barang peninggalan keluarga saya.
Surat, gambar dan barangan peribadi.
191
00:13:29,583 --> 00:13:33,250
Ada yang saya buang
dan ada juga yang saya jual.
192
00:13:33,333 --> 00:13:37,333
Mungkin ada beberapa barang lagi,
tapi semuanya dah jadi milik saya.
193
00:13:37,416 --> 00:13:39,916
Tak, ia bukan milik awak.
194
00:13:42,375 --> 00:13:45,250
- Awak dari mana?
- Saya Amelia, orang sini.
195
00:13:45,333 --> 00:13:46,625
Saya naik dua bas.
196
00:13:46,708 --> 00:13:51,208
Awak dah tiada hak ke atas unit itu.
Maaf, tapi saya tak boleh tolong.
197
00:13:51,291 --> 00:13:55,125
Semua gambar anak-anak saya.
Surat-surat ibu dan ayah saya.
198
00:13:55,208 --> 00:14:00,375
Semua itu tiada nilai bagi awak.
Tolonglah izinkan saya masuk sekejap.
199
00:14:00,458 --> 00:14:03,166
Mungkin ada satu dua barang lain.
Sekejap saja.
200
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
Maafkan saya, tapi itu masalah awak.
201
00:14:06,708 --> 00:14:08,375
Langsung tiada tolak ansur?
202
00:14:11,625 --> 00:14:14,041
Bayar 1,000 dolar dan ambillah semuanya.
203
00:14:14,125 --> 00:14:16,875
Itu gaji saya sebulan sebagai tukang cuci.
204
00:14:22,166 --> 00:14:23,083
Nah.
205
00:14:25,250 --> 00:14:28,000
Ambil mangga awak.
Saya rasa ia masih elok.
206
00:14:30,291 --> 00:14:32,541
Manusia jenis apa dia ini?
207
00:14:33,708 --> 00:14:34,625
Apa awak cakap?
208
00:14:36,916 --> 00:14:40,083
- Awak fahamkah?
- Tak, sebab awak cakap Sepanyol.
209
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Masuk kandang kambing mengembek,
masuk kandang kerbau menguak.
210
00:14:44,541 --> 00:14:45,500
Bodoh.
211
00:14:46,875 --> 00:14:48,958
Saya doakan awak masuk neraka!
212
00:14:53,166 --> 00:14:54,416
DAIL UNTUK BUKA LAMPU
213
00:14:55,083 --> 00:14:58,625
Asyik-asyik salah aku.
214
00:14:59,333 --> 00:15:01,083
Masalah aku dah cukup banyak.
215
00:15:02,416 --> 00:15:03,833
Kau nak tambah lagi?
216
00:15:47,208 --> 00:15:48,583
Asyik bocor saja.
217
00:15:49,458 --> 00:15:52,875
Kalau bukan hujan, paip pecah.
Aku patut cari kerja baharu.
218
00:15:55,750 --> 00:15:56,833
Hei, Eddie.
219
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
Lot 36 lebih kecil daripada lot ini.
220
00:16:01,083 --> 00:16:04,708
Jadi? Awak nak guna alasan itu
untuk minta diskaun?
221
00:16:05,458 --> 00:16:06,875
Berkira nak mampus.
222
00:16:07,458 --> 00:16:10,541
Maksudnya lebih kecil ruang,
lebih kecil isi padu.
223
00:16:10,625 --> 00:16:12,666
Saiz unit di sini tak sama.
224
00:16:13,791 --> 00:16:17,416
Ia dibina pada 1940-an.
Ada yang lebar, panjang dan senget.
225
00:16:17,916 --> 00:16:19,791
Ada yang bersambung.
226
00:16:22,250 --> 00:16:24,333
Saya tak tahu apa masalah…
227
00:16:25,583 --> 00:16:27,875
Okeylah, saya nak ambil mop.
228
00:16:31,083 --> 00:16:32,541
Cik Amelia ada di luar.
229
00:16:32,625 --> 00:16:35,083
Awak tak patut cakap saya beli unit dia.
230
00:16:35,583 --> 00:16:38,083
Dia cuma nak tengok barang-barang dia.
231
00:16:38,166 --> 00:16:41,916
Jangan salahkan saya
sedangkan awak yang bersalah.
232
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Jangan jadi hipokrit.
233
00:16:44,083 --> 00:16:46,416
Betul, kita sama-sama cari makan.
234
00:16:46,500 --> 00:16:50,500
Saya mengaku bersubahat,
tapi Cik Amelia orang baik-baik.
235
00:16:50,583 --> 00:16:53,791
Biasalah itu.
Asal sabut terapung, asal besi tenggelam.
236
00:16:53,875 --> 00:16:56,666
Contohnya, saya.
Saya berkorban demi negara ini.
237
00:16:56,750 --> 00:16:59,583
Tiada benda lainkah awak nak cakap?
238
00:16:59,666 --> 00:17:01,416
Sebab saya ada hak!
239
00:17:01,500 --> 00:17:03,666
Perang itu musnahkan hidup saya.
240
00:17:03,750 --> 00:17:04,875
Telinga kiri pekak.
241
00:17:04,958 --> 00:17:08,208
Orang terpaksa cakap kuat-kuat
supaya saya boleh dengar.
242
00:17:08,291 --> 00:17:11,583
Isteri cabut lari.
Saya reda, tapi cukuplah setakat itu.
243
00:17:11,666 --> 00:17:13,916
Bukan hidup awak saja yang teruk!
244
00:17:15,333 --> 00:17:18,375
Askar kulit putih tak berjuang
di barisan hadapan.
245
00:17:18,458 --> 00:17:23,250
Awak lupa semua mayat askar kulit Hitam
yang bergelimpangan di Vietnam?
246
00:17:23,333 --> 00:17:25,500
Saya beli unit itu secara sah,
247
00:17:25,583 --> 00:17:29,291
jadi awak dan perempuan itu
boleh pergi jahanam!
248
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
Untuk pengetahuan, platun saya tak rasis.
249
00:19:21,083 --> 00:19:22,708
GAMBAR
250
00:19:25,125 --> 00:19:27,125
DOTTIE
IBU
251
00:19:27,666 --> 00:19:29,666
1925
252
00:19:31,208 --> 00:19:33,208
1939
253
00:19:37,375 --> 00:19:39,375
MUNICH 1938
VIENNA 1938
254
00:20:49,583 --> 00:20:50,791
Terkejut aku!
255
00:21:40,166 --> 00:21:41,750
Bayar 12 ribu dolar esok.
256
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
Saya tahulah.
257
00:21:48,750 --> 00:21:49,875
Sekarang awak tahu.
258
00:22:02,750 --> 00:22:03,583
Tak guna.
259
00:22:05,833 --> 00:22:07,041
UNIT SIMPANAN 24 JAM
260
00:22:07,125 --> 00:22:08,333
Pergi.
261
00:22:09,833 --> 00:22:11,083
Berambus!
262
00:22:27,958 --> 00:22:29,041
Tak guna.
263
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
- Apa yang terjadi?
- Saya pinjam kit pertolongan cemas.
264
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
- Rehatlah sekejap.
- Apa?
265
00:22:46,916 --> 00:22:50,208
Kenapa? Saya okey.
Saya nak jumpa jurunilai barang.
266
00:22:51,250 --> 00:22:54,500
- Ada barang berhargakah?
- Barang antik dan emas.
267
00:22:57,625 --> 00:23:00,041
Awak patut jumpa jurunilai profesional.
268
00:23:00,666 --> 00:23:03,166
Pergi kedai Agatha di Douglas Drive.
269
00:23:06,416 --> 00:23:07,583
232 DOUGLAS DRIVE
270
00:23:07,666 --> 00:23:11,625
Dia boleh dipercayai,
tapi jangan buat kepala angin awak.
271
00:23:12,208 --> 00:23:13,041
Diamlah.
272
00:23:14,375 --> 00:23:16,125
Cuba relaks, Nick.
273
00:23:49,666 --> 00:23:52,791
Ini emas tulen,
tapi saya tak boleh beli harga tinggi.
274
00:23:53,291 --> 00:23:55,291
Eddie kata awak boleh bayar mahal.
275
00:23:56,333 --> 00:23:58,375
Ya, tapi kalau kena barangnya.
276
00:23:59,833 --> 00:24:00,708
Tengok ini.
277
00:24:01,458 --> 00:24:05,000
Tiada ukiran timbul ketulenannya
dan kerja tangannya kasar.
278
00:24:07,625 --> 00:24:08,750
Tak boleh guna.
279
00:24:11,625 --> 00:24:12,666
Apa lagi?
280
00:24:12,750 --> 00:24:15,666
Meja dan kerusi itu bagus. Inlainya kemas.
281
00:24:16,833 --> 00:24:18,250
Ia memang cantik.
282
00:24:22,041 --> 00:24:23,541
Ini meja pemujaan.
283
00:24:23,625 --> 00:24:26,208
Macam papan Ouija?
284
00:24:28,125 --> 00:24:29,625
Mungkin lebih hebat.
285
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Apa ada di dalam meja ini?
286
00:24:46,166 --> 00:24:47,333
Awak pernah tengok…
287
00:24:49,541 --> 00:24:50,541
Terbaik.
288
00:24:53,041 --> 00:24:55,000
Liber Primus, Daemonia…
289
00:24:57,541 --> 00:24:59,125
Liber Secundus,
290
00:24:59,208 --> 00:25:00,375
Symvolia.
291
00:25:05,958 --> 00:25:07,375
Liber Tertius,
292
00:25:08,000 --> 00:25:09,416
Perilipsi.
293
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Apa maksudnya?
294
00:25:13,916 --> 00:25:16,500
Buku ini jarang ditemui
dan bernilai, bukan?
295
00:25:17,833 --> 00:25:19,125
Bukan bidang saya.
296
00:25:19,208 --> 00:25:20,291
Bidang siapa?
297
00:25:21,875 --> 00:25:23,458
Saya kenal seseorang.
298
00:25:30,666 --> 00:25:31,625
Benda ini…
299
00:25:32,416 --> 00:25:33,750
Saya tak pernah jumpa.
300
00:25:33,833 --> 00:25:36,416
Saya pernah jumpa banyak kali.
301
00:25:37,583 --> 00:25:38,916
Peganglah. Cantik.
302
00:25:42,750 --> 00:25:44,833
Perlahan-lahan. Ia mudah rosak.
303
00:25:46,625 --> 00:25:47,791
Cuba sentuh.
304
00:25:51,958 --> 00:25:53,416
Ia dibuat daripada apa?
305
00:25:55,708 --> 00:25:56,541
Benang sayat?
306
00:25:57,875 --> 00:26:00,208
Rambut manusia. Hidulah.
307
00:26:00,291 --> 00:26:01,958
Terima kasih sajalah.
308
00:26:03,125 --> 00:26:05,083
Biar saya telefon kawan saya itu.
309
00:26:22,375 --> 00:26:24,833
Roland, saya Agatha.
310
00:26:24,916 --> 00:26:27,125
Oh, Tuhan.
311
00:26:27,208 --> 00:26:28,166
Saya di kedai.
312
00:26:28,250 --> 00:26:31,583
Ada klien nak jual barang
yang sangat menarik.
313
00:26:33,166 --> 00:26:35,000
Saya yakin awak pasti berminat.
314
00:26:36,458 --> 00:26:37,333
Datang cepat.
315
00:26:39,250 --> 00:26:40,083
Percayalah.
316
00:26:52,541 --> 00:26:55,791
Helo, sayang. Apa khabar?
317
00:26:56,875 --> 00:26:57,916
Ini Nick.
318
00:26:58,625 --> 00:27:00,166
Helo.
319
00:27:00,250 --> 00:27:01,333
Tengoklah.
320
00:27:01,416 --> 00:27:02,500
Apa pendapat awak?
321
00:27:04,875 --> 00:27:08,166
Ya, sangat menarik.
322
00:27:08,875 --> 00:27:11,625
Ini memang
323
00:27:12,791 --> 00:27:14,875
meja pemujaan.
324
00:27:15,458 --> 00:27:18,250
- Cantik.
- Abad ke-19 dari Austria.
325
00:27:19,333 --> 00:27:24,250
Ia dibuat daripada kayu pokok sedar
dan pokok cendana,
326
00:27:24,333 --> 00:27:28,166
dengan kemasan yang sangat unik.
327
00:27:28,250 --> 00:27:33,500
Meja ini digunakan untuk seru entiti.
328
00:27:34,958 --> 00:27:38,375
Awak nampak warna kemerahan
yang melapisi lakuernya?
329
00:27:40,333 --> 00:27:41,750
Awak rasa apa?
330
00:27:43,833 --> 00:27:44,791
Gila.
331
00:27:52,291 --> 00:27:53,208
Oh, Tuhan.
332
00:27:54,666 --> 00:27:56,166
Saya tahu awak berminat.
333
00:28:00,958 --> 00:28:02,583
Ada jilid keempat?
334
00:28:03,500 --> 00:28:04,708
Saya tak pasti.
335
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
Awak boleh cari jilid keempat itu?
336
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
Saya baru punggah unit itu.
Banyak sampah saja.
337
00:28:12,208 --> 00:28:15,791
Buku-buku itu sangat jarang ditemui.
338
00:28:15,875 --> 00:28:18,083
Saya sanggup bayar 10 ribu dolar.
339
00:28:18,916 --> 00:28:19,916
Banyak itu.
340
00:28:20,791 --> 00:28:22,208
Kalau cukup empat jilid?
341
00:28:22,291 --> 00:28:26,125
Kalau ia dibida
oleh kumpulan pembida yang tepat,
342
00:28:27,000 --> 00:28:30,250
harganya boleh mencecah
lebih 300 ribu dolar.
343
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Jilid keempat paling jarang ditemui.
344
00:28:36,000 --> 00:28:39,583
Liber Quartus Sacramentum.
345
00:28:39,666 --> 00:28:41,708
Jilid yang paling dicari-cari.
346
00:28:43,041 --> 00:28:44,583
Ia ada legendanya.
347
00:28:45,166 --> 00:28:48,458
Ia sarat dengan simbol
dan jampi untuk merantai iblis
348
00:28:48,541 --> 00:28:50,958
supaya ia dipasung di Bumi.
349
00:28:52,083 --> 00:28:53,208
Iblis?
350
00:28:53,708 --> 00:28:57,208
Jilid keempat paling jarang ditemui
351
00:28:58,250 --> 00:29:02,875
kerana ia akan terbakar
selepas termeterainya perjanjian
352
00:29:03,750 --> 00:29:05,583
antara Iblis dan penyembahnya
353
00:29:06,625 --> 00:29:08,500
kecuali…
354
00:29:11,666 --> 00:29:16,208
- Jangan buat saspens.
- Dia dah tak sabar, Rolly.
355
00:29:16,291 --> 00:29:19,250
…kecuali Iblis dikhianati.
356
00:29:19,333 --> 00:29:21,791
Oleh itu, ia tak dapat kutip hutangnya.
357
00:29:23,041 --> 00:29:25,208
Bayar saya malam ini juga.
358
00:29:27,333 --> 00:29:33,166
Ini duit untuk kaki lilin,
meja dan kerusi-kerusi itu.
359
00:29:33,250 --> 00:29:37,083
Saya hadiahkan kalungan ini
kepada awak, Agatha,
360
00:29:38,250 --> 00:29:40,208
sebagai tanda terima kasih.
361
00:29:40,708 --> 00:29:41,541
Bagaimanapun,
362
00:29:42,458 --> 00:29:44,666
kalau kita jumpa jilid keempat itu,
363
00:29:46,416 --> 00:29:50,125
saya akan beri awak cek 300 ribu dolar.
364
00:29:54,875 --> 00:29:58,083
Trak saya di luar.
Kita boleh carinya sama-sama.
365
00:30:08,625 --> 00:30:10,541
Terima kasih.
366
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Terima kasih.
367
00:30:17,791 --> 00:30:18,958
Elok sangatlah itu.
368
00:30:19,041 --> 00:30:22,500
Dahlah cermin pecah,
hujan pula turun mencurah-curah.
369
00:30:22,583 --> 00:30:25,708
Kepala awak terhantuk pada cermin depan?
370
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Ya. Saya kena langgar dari belakang.
371
00:30:30,958 --> 00:30:33,666
Boleh tutup tingkap awak?
372
00:30:39,166 --> 00:30:40,208
Saya…
373
00:30:41,333 --> 00:30:43,541
Saya nak buat pengakuan.
374
00:30:44,041 --> 00:30:45,291
Biar betul?
375
00:30:46,708 --> 00:30:52,208
Saya kenal rapat keluarga penyewa
unit simpanan yang awak beli itu.
376
00:30:55,083 --> 00:30:56,625
Mereka sangat kaya.
377
00:30:56,708 --> 00:30:59,125
Mereka ada kilang besi di Eropah
378
00:30:59,208 --> 00:31:02,458
dan berhijrah ke Amerika
pada hujung Perang Dunia Kedua.
379
00:31:02,541 --> 00:31:06,041
Mereka buat senjata.
Wolfram untuk buat kereta kebal.
380
00:31:08,083 --> 00:31:09,208
Tapi untuk Nazi.
381
00:31:09,291 --> 00:31:13,166
Ya, saya jumpa gambar-gambar lama
dalam album di unit itu.
382
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Saya tak kisah.
383
00:31:14,625 --> 00:31:17,791
Saya bukan nak ajar awak
tentang dosa dan pahala,
384
00:31:17,875 --> 00:31:22,208
tapi dia seorang penyembah Iblis
yang sangat taat.
385
00:31:22,875 --> 00:31:24,416
Baguslah dia dah mati.
386
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Ya.
387
00:31:27,416 --> 00:31:28,333
Tuhan.
388
00:31:28,416 --> 00:31:31,375
Dia jenis orang
yang suka tengok orang lain hanyut
389
00:31:31,458 --> 00:31:33,791
dalam khayalan dan delusi,
390
00:31:35,125 --> 00:31:37,166
tapi macam mana dengan Iblis?
391
00:31:37,750 --> 00:31:39,875
Rakus dan tak pernah berhenti.
392
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Iblis cuba melalaikan manusia setiap masa.
393
00:31:45,166 --> 00:31:49,875
Saya rasa awak berperang
dengan konflik dalaman sendiri.
394
00:31:51,083 --> 00:31:53,291
Apa kaitannya dengan urus niaga kita?
395
00:31:59,291 --> 00:32:02,291
Dia sakit jiwa.
396
00:32:03,166 --> 00:32:05,958
Dia gadaikan harta,
pecah-belahkan keluarganya
397
00:32:06,791 --> 00:32:08,375
dan tak pernah puas.
398
00:32:09,500 --> 00:32:11,666
Nafsunya tak bertepi.
399
00:32:13,000 --> 00:32:14,125
Faham maksud saya?
400
00:32:14,750 --> 00:32:16,458
Ya, jiwanya kosong.
401
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
Betul.
402
00:32:20,041 --> 00:32:24,333
Dia sertai kultus ilmu ghaib
di Berlin dan Vienna.
403
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
Malah, dia bangkitkan satu entiti
404
00:32:29,583 --> 00:32:32,041
dan tawarkan satu jasad untuk dihuni.
405
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
Untuk dirasuki.
406
00:32:35,833 --> 00:32:36,708
Adik dia.
407
00:32:39,708 --> 00:32:43,958
Seingat saya, nama adiknya Dottie Wolmar.
408
00:32:45,208 --> 00:32:47,791
Kecoh betul cerita itu dulu.
409
00:32:48,833 --> 00:32:50,166
Polis jumpa Dottie?
410
00:32:51,000 --> 00:32:53,083
Tak. Polis dah cari, tapi…
411
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
tak jumpa.
412
00:32:57,291 --> 00:32:58,416
Okey, cukup.
413
00:32:58,500 --> 00:33:01,833
Saya bukan peminat kisah mistik
macam awak, okey?
414
00:33:01,916 --> 00:33:03,083
Kita dah sampai.
415
00:33:06,000 --> 00:33:06,833
Nah.
416
00:33:07,541 --> 00:33:09,583
Biar betul? Buang kaki lilin itu.
417
00:33:09,666 --> 00:33:10,541
Tak boleh!
418
00:33:10,625 --> 00:33:15,083
Leburan logamnya dikumpulkan
daripada sumber luar biasa.
419
00:33:15,166 --> 00:33:16,500
Sedikit demi sedikit.
420
00:33:16,583 --> 00:33:20,708
Kalau jumpa jilid keempat itu,
cahaya lilinnya boleh lindung kita.
421
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Maaf, tapi boleh awak diam?
422
00:33:36,166 --> 00:33:39,750
Cari di sebelah kiri.
Kita takkan balik selagi belum jumpa.
423
00:33:39,833 --> 00:33:42,291
Buku takkan terbakar secara tiba-tiba.
424
00:34:32,875 --> 00:34:36,708
Saya tahu kalau awak curi apa-apa
dan cuma ada satu jalan keluar.
425
00:34:48,708 --> 00:34:51,041
TUTUP
LAWAN ARAH JAM
426
00:35:29,708 --> 00:35:32,125
MISTERI KEHILANGAN SOSIALIT BERPANJANGAN
427
00:35:32,208 --> 00:35:33,375
Ya.
428
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
APA YANG MENIMPA DOTTIE WOLMAR?
429
00:35:39,416 --> 00:35:41,541
Di mana awak, Dottie Wolmar?
430
00:35:44,708 --> 00:35:47,166
SOSIALIT BUFFALO HILANG
431
00:35:48,208 --> 00:35:51,125
KOSONGKAN
PUNGGAH SAHAJA
432
00:36:20,541 --> 00:36:21,583
Tak guna!
433
00:36:22,333 --> 00:36:23,250
Kosong.
434
00:36:23,750 --> 00:36:25,000
Awak dengar?
435
00:36:31,541 --> 00:36:34,333
Saya dah agak
kerana unit ini terlalu kecil.
436
00:36:35,416 --> 00:36:37,166
- Tolong saya alih.
- Okey.
437
00:36:50,833 --> 00:36:52,625
Saya tahu buku itu di dalam.
438
00:37:06,875 --> 00:37:09,291
Inilah sebabnya dia datang setiap hari.
439
00:37:15,666 --> 00:37:17,708
Apa busuk sangat ini?
440
00:37:17,791 --> 00:37:21,083
- Ini bau efluvium.
- Oh, Tuhan.
441
00:37:21,166 --> 00:37:24,166
Macam bau kencing kucing atau anjing.
442
00:37:25,166 --> 00:37:28,291
Jangan sentuh apa-apa.
443
00:37:28,958 --> 00:37:31,041
Jangan cakap apa-apa.
444
00:37:31,125 --> 00:37:33,666
Awak mesti ikut semua arahan saya.
445
00:37:33,750 --> 00:37:35,041
Ikut cakap awak?
446
00:37:35,125 --> 00:37:40,416
Kalau kita jumpa apa-apa
yang pelik di sebalik dinding ini,
447
00:37:41,166 --> 00:37:43,166
saya ada satu nasihat untuk awak.
448
00:37:43,875 --> 00:37:48,875
Jangan pandang mata atau sapanya.
449
00:37:48,958 --> 00:37:51,583
Ia boleh hidu sisi gelap awak macam saya.
450
00:37:52,166 --> 00:37:55,250
Ia akan mendambakannya, faham?
451
00:37:55,333 --> 00:37:58,083
Awak dah beri dua nasihat
452
00:37:58,166 --> 00:38:00,583
dan awak tak kenal saya, jadi diam saja.
453
00:38:45,666 --> 00:38:49,375
Busuknya. Oh, Tuhan.
454
00:39:05,208 --> 00:39:06,583
Biar betul?
455
00:39:12,000 --> 00:39:14,333
Saya tak pernah bayangkan.
456
00:39:15,541 --> 00:39:17,583
Dia kurung adiknya sendiri.
457
00:39:18,583 --> 00:39:19,666
Ia tentu lemah.
458
00:39:20,333 --> 00:39:21,875
Kelaparan.
459
00:39:24,125 --> 00:39:27,041
Dah lama ia dirantai di dalam bulatan ini.
460
00:39:27,666 --> 00:39:30,125
Rambutnya dah menjalar.
461
00:39:30,708 --> 00:39:33,541
Tengok bagaimana dia menyorok.
462
00:39:34,666 --> 00:39:37,625
Ia masuk melalui wajahnya.
463
00:39:38,833 --> 00:39:41,541
- Itu bukunya.
- Jangan langkah garisan itu.
464
00:39:42,333 --> 00:39:45,958
- Diamlah! Saya nak ambil buku itu.
- Jangan! Berhenti!
465
00:39:48,375 --> 00:39:50,875
Awak dah bangkitkan Iblis itu!
466
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Oh, Tuhan.
467
00:40:17,916 --> 00:40:18,875
Dottie.
468
00:41:23,166 --> 00:41:24,625
Tak guna.
469
00:41:32,958 --> 00:41:35,708
Syukurlah. Boleh buka pintu ini?
470
00:41:37,958 --> 00:41:39,875
Boleh tolong buka pintu ini?
471
00:41:41,291 --> 00:41:42,958
Boleh buka pintu ini?
472
00:41:43,041 --> 00:41:44,958
Tolong buka pintu ini!
473
00:41:45,541 --> 00:41:46,375
Terima kasih.
474
00:41:50,750 --> 00:41:52,708
Jangan! Tolonglah.
475
00:41:52,791 --> 00:41:55,458
Saya dalam bahaya! Tolong saya!
476
00:41:55,541 --> 00:41:57,708
Tolonglah! Buka pintu ini!
477
00:41:57,791 --> 00:42:00,500
Jangan! Saya akan beri awak apa saja!
478
00:42:00,583 --> 00:42:02,416
Apa-apa saja! Tolonglah!
479
00:42:03,166 --> 00:42:05,375
Tolonglah! Buka pintu ini!
480
00:42:07,458 --> 00:42:09,416
Tolong buka pintu ini!
481
00:42:10,000 --> 00:42:11,291
Buka pintu ini!
482
00:42:11,375 --> 00:42:13,875
Tolonglah!
483
00:42:34,583 --> 00:42:37,458
DAIL UNTUK BUKA LAMPU
484
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
MUSIM INI DALAM
GUILLERMO DEL TORO'S CABINET OF CURIOSITIES
485
00:42:50,166 --> 00:42:53,500
Karier saya terkubur
selepas tengok lukisan awak.
486
00:42:53,583 --> 00:42:55,041
Awak boleh rasa, Will?
487
00:42:55,125 --> 00:42:56,666
Ketakutan.
488
00:42:57,250 --> 00:42:59,625
Tikus curi mayat di dalam keranda?
489
00:43:01,416 --> 00:43:03,333
Saya nampak hutan
yang memerangkap roh si mati.
490
00:43:03,958 --> 00:43:05,833
Kita mesti ke sana sekarang.
491
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
BUKA SEMUA PINTU
492
00:43:06,833 --> 00:43:08,291
Rumah ini buat saya takut.
493
00:43:08,375 --> 00:43:09,833
Saya risau akan awak!
494
00:43:09,916 --> 00:43:10,833
JANGAN PEJAM MATA
495
00:43:12,041 --> 00:43:13,458
Awak patut berhenti guna losen itu.
496
00:43:13,541 --> 00:43:15,416
Losen ini akan ubah hidup saya.
497
00:43:16,125 --> 00:43:19,666
Malam ini, saya akan sajikan
sebuah pengalaman unik.
498
00:43:20,208 --> 00:43:21,708
Apa saya akan jumpa?
499
00:43:25,416 --> 00:43:26,500
Ini bukan mimpi, betul?
500
00:43:26,583 --> 00:43:27,916
BUKA
501
00:43:28,541 --> 00:43:29,750
MINDA
502
00:43:30,583 --> 00:43:31,583
ANDA
503
00:43:32,583 --> 00:43:33,666
MENELUSURI KETAKUTAN
504
00:43:36,208 --> 00:43:39,166
Saya tertarik akan kegelapan
dan kedurjanaannya.
505
00:44:44,458 --> 00:44:48,875
Terjemahan sari kata oleh Saffura