1
00:00:06,166 --> 00:00:08,833
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:12,625
Sa nakalipas na mga siglo,
3
00:00:12,708 --> 00:00:14,875
noong puno ng misteryo ang mundo,
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,541
at ang paglalakbay
ay nakalaan para sa iilan,
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,833
isang bagong anyo
ng koleksiyon ang nalikha.
6
00:00:19,916 --> 00:00:21,666
Ang cabinet of curiosities.
7
00:00:22,166 --> 00:00:25,208
Ang koleksiyong ito
ay maaaring mailagay sa isang gusali,
8
00:00:25,875 --> 00:00:26,791
sa isang silid,
9
00:00:27,666 --> 00:00:29,083
o sa isang muwebles.
10
00:00:32,583 --> 00:00:35,625
Sa mga pribadong koleksiyong ito,
ay may mga libro,
11
00:00:35,708 --> 00:00:40,166
mga larawan, at mga specimen
ng natural at unnatural history.
12
00:00:40,250 --> 00:00:44,416
Isang ngipin ng dragon,
Fiji mermaid, sungay ng unicorn.
13
00:00:44,500 --> 00:00:46,333
At sa likod ng mga ito,
14
00:00:46,416 --> 00:00:47,250
isang kuwento.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
May makikitang bagay
na kasing laki ng suit of armor.
16
00:00:51,708 --> 00:00:54,166
O kasing liit ng mga susi.
17
00:00:55,000 --> 00:00:57,416
Mga susi para sa isang storage room.
18
00:00:58,041 --> 00:01:01,791
Yung lumang lugar kung saan ang isa
ay pinapatiling buhay ang nakaraan.
19
00:01:02,291 --> 00:01:07,041
Ang mga bagay na nagpapaalala sa ating
mga nagawa, o kadiliman, o mga kasalanan.
20
00:01:07,541 --> 00:01:09,541
Ang kuwento ngayon ay "Lot 36."
21
00:01:10,250 --> 00:01:11,291
At ang direktor,
22
00:01:11,791 --> 00:01:13,125
si Guillermo Navarro.
23
00:02:21,291 --> 00:02:22,875
Dalawang oras lang kanina,
24
00:02:22,958 --> 00:02:27,625
umatake ang allied air forces
sa mga military target sa Iraq at Kuwait.
25
00:02:28,541 --> 00:02:31,333
Ang mga pag-atakeng ito
ay nagpapatuloy pa rin.
26
00:02:32,833 --> 00:02:38,416
Mayroon tayong pagkakataong lumikha
para sa atin, at sa susunod na henerasyon,
27
00:02:39,333 --> 00:02:40,708
ng bagong world order.
28
00:02:41,208 --> 00:02:44,583
Isang mundo kung saan ang batas,
hindi ang batas ng gubat,
29
00:02:44,666 --> 00:02:46,791
ay namamahala sa asal ng mga bansa.
30
00:02:47,875 --> 00:02:50,791
Kapag tayo ay matagumpay,
at magkakaganoon nga,
31
00:02:51,291 --> 00:02:53,958
may tsansa talaga tayo
sa bagong world order na ito.
32
00:02:54,041 --> 00:02:56,833
Isang mapagkakatiwalaang United Nations
33
00:02:57,666 --> 00:03:03,416
ay gagamitin ang peacekeeping role upang
matupad ang pangarap ng UN founders.
34
00:03:05,083 --> 00:03:08,666
Wala kaming argumento
sa mga mamamayan ng Iraq.
35
00:03:08,750 --> 00:03:11,625
Talaga, para sa mga inosenteng
36
00:03:12,208 --> 00:03:13,541
nadamay sa labanang ito,
37
00:03:13,625 --> 00:03:15,375
ipinagdarasal ko ang kaligtasan nila.
38
00:03:17,250 --> 00:03:20,333
Ang layunin namin
ay hindi ang pananakop ng Iraq.
39
00:03:21,166 --> 00:03:23,125
Ito ay ang pagpapalaya ng Kuwait.
40
00:03:23,625 --> 00:03:28,041
Umaasa ako na kahit papaano
ang mga Iraqi, kahit ngayon,
41
00:03:28,916 --> 00:03:33,250
ay kumbinsihin ang diktador nila
na dapat siyang sumuko,
42
00:03:33,333 --> 00:03:36,500
umalis ng Kuwait, at hayaan ang Iraq
43
00:03:37,208 --> 00:03:40,833
sumali muli sa pamilya
ng peace-loving nations.
44
00:03:41,666 --> 00:03:45,583
Isinulat ni Thomas Paine,
maraming taon na ang nakalipas,
45
00:03:46,791 --> 00:03:50,250
"Ito ang mga oras
na sumusubok sa kaluluwa ng mga tao."
46
00:03:51,791 --> 00:03:54,875
Iyang mga kilalang salita
ay napakatotoo ngayon.
47
00:03:55,791 --> 00:04:00,958
Ngunit kahit na umaatake sa Iraq
ang mga eroplano ng multinational forces,
48
00:04:01,666 --> 00:04:04,666
mas gusto kong isipin
ang kapayapaan, hindi digmaan.
49
00:04:05,916 --> 00:04:10,000
naniniwala ako
na hindi lang tayo magwawagi,
50
00:04:11,083 --> 00:04:16,083
ngunit mula sa lagim
ng labanan, darating ang pagkilala
51
00:04:16,166 --> 00:04:20,500
na walang bansang makakalaban
sa isang mundong nagkakaisa.
52
00:04:23,500 --> 00:04:26,458
…ang lupain natin.
Ipinaglaban natin ito at nanalo.
53
00:04:26,541 --> 00:04:30,250
Ang mga imigranteng ito ay kuha lang
nang kuha, at walang ibinabalik.
54
00:04:30,333 --> 00:04:33,958
Sino'ng nagsabi na tanggap sila rito?
Sino'ng nag-imbita sa kanila?
55
00:04:34,916 --> 00:04:37,583
Binuo natin ang bansang ito,
ipinaglaban ang kalayaan nito,
56
00:04:37,666 --> 00:04:39,458
at gusto nilang makibahagi.
57
00:04:39,541 --> 00:04:41,250
-Punyeta.
-Anihin ang mga benepisyo.
58
00:04:41,333 --> 00:04:44,666
Nakawin ang social programs.
Brown rights, Black rights,
59
00:04:44,750 --> 00:04:48,625
paano naman ang white rights?
Hala, 'di natin puwedeng pag-usapan.
60
00:04:48,708 --> 00:04:51,208
-Hindi talaga.
-Sasagutin namin ang mga tawag n'yo.
61
00:04:51,291 --> 00:04:54,125
Walang mga self-righteous,
buwisit na liberals, pakiusap.
62
00:04:55,083 --> 00:04:58,625
Heto sa linya si Fred mula
sa Williamsville. Ano'ng nasa isip mo?
63
00:05:28,791 --> 00:05:29,875
Gandang kotse.
64
00:05:29,958 --> 00:05:31,416
Iyan ang tropeo ko.
65
00:05:37,375 --> 00:05:39,250
24 ORAS NA STORAGE
AUCTION DITO
66
00:05:39,333 --> 00:05:40,916
Magandang hapon sa inyo.
67
00:05:41,875 --> 00:05:44,166
Huwag mahihiya. Halina kay Daddy.
68
00:05:44,250 --> 00:05:46,458
Samahan n'yo ang mga kapatid n'yo.
69
00:05:46,541 --> 00:05:49,375
Ako si Eddie at kayo'y nasa Gold Coast.
70
00:05:49,458 --> 00:05:52,000
Sa mga baguhan, pangmatagalang upa iyon.
71
00:05:52,083 --> 00:05:54,666
Mga taong walang tiwala sa bangko,
na nagtatago ng ginto
72
00:05:54,750 --> 00:05:57,916
sa loob ng mga sopa,
fur coats sa mga kahon.
73
00:05:58,000 --> 00:06:01,916
At sa kung anumang dahilan,
iniiwan nila lahat, ang tatlong "D".
74
00:06:02,000 --> 00:06:05,166
Death, divorce, debt.
75
00:06:05,250 --> 00:06:08,125
Kamalasan sa kanila, suwerte sa inyo.
76
00:06:08,708 --> 00:06:11,250
Minsan itinataas natin
ang pinto at nagdarasal
77
00:06:11,333 --> 00:06:13,583
para lang makahanap ng basura sa kabila.
78
00:06:15,083 --> 00:06:18,416
Mabilisan lang tayo ngayon,
magsisimula sa lot 36.
79
00:06:18,500 --> 00:06:20,958
Dekada nang pagmamay-ari ng iisang lalaki.
80
00:06:21,708 --> 00:06:26,041
Sumalangit nawa doon sa taas,
sa baba o saan man siya naroroon.
81
00:06:26,833 --> 00:06:28,541
Sinisigurado ko lang.
82
00:06:29,166 --> 00:06:30,791
'Di na magpapaliguy-ligoy pa…
83
00:06:38,000 --> 00:06:38,833
Ayos.
84
00:06:52,041 --> 00:06:53,458
Isang silip, isang ihip.
85
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
Iyon lang.
86
00:07:07,125 --> 00:07:12,041
Simulan na ang bidding!
87
00:07:13,291 --> 00:07:14,208
Sa'yo na, Bill.
88
00:07:15,166 --> 00:07:19,250
At magbebenta na tayo.
Simula sa 50. 50 kung 50.
89
00:07:19,333 --> 00:07:20,583
-50 dolyar.
-100.
90
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
-May 100, mayroon bang 150?
-150.
91
00:07:22,666 --> 00:07:25,708
-One five zero, nakuha natin siya!
-175.
92
00:07:25,791 --> 00:07:27,583
-250.
-250 isa…
93
00:07:27,666 --> 00:07:28,916
350.
94
00:07:30,083 --> 00:07:31,541
May nanguna sa kompetisyon.
95
00:07:31,625 --> 00:07:36,125
Mayroon akong apat na bills.
400 isa, dalawa, tatlo.
96
00:07:36,208 --> 00:07:39,458
Ibinenta sa lalaking mahiyain pero mapera.
97
00:07:41,541 --> 00:07:45,416
Magsimula na tayong umalis.
Nasa baba ng pasilyo ang susunod.
98
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Narinig kita, Tommy.
99
00:07:50,208 --> 00:07:51,291
Talaga, ungas?
100
00:07:51,375 --> 00:07:54,875
Sinabi ko sa'yong 'wag tumawid
ng county lines bago mo mabayaran lahat.
101
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
Hindi pa nga.
102
00:07:57,125 --> 00:07:59,291
Bale nagsisinungaling ang tauhan ko?
103
00:08:00,666 --> 00:08:05,291
-Nandito ako para kumita, bayaran ka.
-Akin na'ng pera ko ngayon, sinungaling.
104
00:08:05,375 --> 00:08:06,583
Nasa labas ang pay phone.
105
00:08:06,666 --> 00:08:09,083
-Bigyan mo ako ng pagkakataon.
-Sige.
106
00:08:09,166 --> 00:08:12,166
-Inaayos ko na.
-Dapat makuha mo ngayong gabi, buwisit.
107
00:08:14,541 --> 00:08:15,875
Nasa iyo ang kontrata?
108
00:08:20,708 --> 00:08:22,416
Ang parte mo mula sa huling yunit.
109
00:08:23,375 --> 00:08:24,750
May tubo ba?
110
00:08:24,833 --> 00:08:28,166
Gawa sa salamin ang mga bato,
may bunga ang pagtunaw ng ginto.
111
00:08:28,250 --> 00:08:32,583
-Parang kaunti. Paano'ng wooden canes?
-Mga replica. Inutil na wooden resin.
112
00:08:33,166 --> 00:08:35,250
Kaltas na diyan ang trabaho at gasolina.
113
00:08:35,333 --> 00:08:38,875
Kaya pala nakuha mo ang trak
at sirang moped ang sakay ko.
114
00:08:43,041 --> 00:08:47,375
-Bibigyan kita ng tseke para sa yunit.
-'Wag kang magbiro. Tseke ka diyan.
115
00:08:47,458 --> 00:08:48,916
Dapat bayaran mo ako.
116
00:08:50,375 --> 00:08:51,291
Tseke.
117
00:09:05,000 --> 00:09:08,250
-Ang bilis mo, ah.
-Alam mo ba kung magkano kinikita ko?
118
00:09:09,000 --> 00:09:10,041
Na sa'yo ang susi ko?
119
00:09:11,083 --> 00:09:13,416
Bago iyan, may ipapakita ako sa'yo.
120
00:09:15,250 --> 00:09:16,125
Heto.
121
00:09:17,375 --> 00:09:18,375
Tingan mo 'to.
122
00:09:18,916 --> 00:09:20,250
Dapat makita mo.
123
00:09:22,666 --> 00:09:25,083
Ito ang lalaking may-ari ng binili mo.
124
00:09:25,166 --> 00:09:26,083
Araw-araw,
125
00:09:27,000 --> 00:09:27,958
parehong lalaki.
126
00:09:28,625 --> 00:09:30,333
Bitbit ang parehong bag.
127
00:09:30,416 --> 00:09:33,166
Nananatili roon nang isang oras,
isang oras at kalahati.
128
00:09:33,250 --> 00:09:35,708
-Tápos…
-Ano'ng kinalaman niyan sa'kin?
129
00:09:35,791 --> 00:09:36,875
Ayaw mong malaman?
130
00:09:36,958 --> 00:09:40,875
Hindi, ayaw ko. Kayâ siguro buhay pa ako.
131
00:09:43,166 --> 00:09:47,375
-Niloloko mo ba ako.
-Nakuha niya 'yan noong nagbukas ito.
132
00:09:47,458 --> 00:09:49,250
Mula noong '45.
133
00:09:49,333 --> 00:09:51,583
Walang kinakausap, magalang,
134
00:09:52,166 --> 00:09:53,958
mas masikip pa sa takip ng Tupperware.
135
00:09:54,541 --> 00:09:55,416
Gálit ng puti.
136
00:09:56,291 --> 00:09:58,250
Puwede ko bang sabihing gálit ng itim?
137
00:09:59,000 --> 00:10:00,083
Sabi na nga ba.
138
00:10:03,416 --> 00:10:06,708
May mahalagang bagay siguro sa loob,
para tingnan niya nang ganyan?
139
00:10:06,791 --> 00:10:09,041
Oo, lumang damit at sira-sirang sapatos.
140
00:10:09,541 --> 00:10:12,250
Bumili ako ng yunit
sa Palmetto na punô ng garapon.
141
00:10:12,958 --> 00:10:16,125
Ihi, tae, buhok, at mga kuko.
142
00:10:16,208 --> 00:10:20,041
Mga bag ng kupon. 'Pag tumatanda tayo,
mas nagiging kakaiba, pare.
143
00:10:24,291 --> 00:10:25,125
Tingnan mo.
144
00:10:25,208 --> 00:10:27,250
Walang laman ang bag paglabas.
145
00:10:27,333 --> 00:10:31,333
-Siyempre, storage unit 'yan.
-Ngunit ano ang ginawa niya?
146
00:10:31,416 --> 00:10:35,041
May iniwan siya doon.
Araw-araw sa loob ng dekada.
147
00:10:36,208 --> 00:10:37,791
Tumatalon ulit.
148
00:10:39,666 --> 00:10:40,791
Ano kayâ iyon?
149
00:10:41,875 --> 00:10:43,041
Maghahanap ako.
150
00:10:51,458 --> 00:10:52,791
Para sa iyo'ng lot 36.
151
00:10:54,333 --> 00:10:55,208
Mag-enjoy ka.
152
00:11:01,250 --> 00:11:03,791
Tandaan, binigyan kita ng impormasyon.
153
00:11:04,541 --> 00:11:06,666
Huwag mong kalimutang mag-share.
154
00:11:09,166 --> 00:11:10,416
Buwisit na kuripot.
155
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Ang kalangitan sa Baghdad
ay maliwanag ngayong gabi
156
00:11:31,333 --> 00:11:34,291
habang ang allied forces ay umaatake…
157
00:11:34,375 --> 00:11:37,416
Hello, Mr. Eddie. Magbabayad ako ng bill.
158
00:11:37,500 --> 00:11:38,458
Dalawang buwan.
159
00:11:41,458 --> 00:11:46,833
Akala ko iniwan mo ang yunit. Ipinamigay.
Ibinenta namin noong nawala ka.
160
00:11:46,916 --> 00:11:49,250
Hindi.
161
00:11:50,625 --> 00:11:51,625
Mr. Eddie,
162
00:11:53,000 --> 00:11:55,500
gaano na ako katagal nangungupahan dito?
163
00:11:55,583 --> 00:11:58,083
Nagpadala kami ng eviction notice,
Ms. Amelia.
164
00:11:58,166 --> 00:12:01,958
-Nadiskonekta ang telepono mo.
-Sinabi ko sa'yo, lumipat ako.
165
00:12:02,041 --> 00:12:03,708
May bago akong number.
166
00:12:04,375 --> 00:12:07,958
Baka ipinadala mo
ang notice sa lumang address.
167
00:12:08,041 --> 00:12:10,291
-Sa mali.
-Kaninong kasalanan 'yon?
168
00:12:10,375 --> 00:12:11,375
Sa'yo!
169
00:12:11,458 --> 00:12:15,458
Tumawag ako. Sabi ko,
"Pakiusap, Mr. Eddie, huwag kalimutan."
170
00:12:17,166 --> 00:12:18,125
Ikaw 'yon…
171
00:12:25,458 --> 00:12:27,125
Nakikita mo ba siya?
172
00:12:29,333 --> 00:12:30,875
Siya si Nick Appleton.
173
00:12:31,500 --> 00:12:33,041
Binili niya ang yunit mo.
174
00:12:34,458 --> 00:12:35,500
Puntahan mo siya.
175
00:12:35,583 --> 00:12:38,333
Baka makuha mo ang iyong gamit.
176
00:12:40,708 --> 00:12:42,208
-Salamat.
-De nada.
177
00:12:42,791 --> 00:12:43,750
Muchas gracias.
178
00:12:45,458 --> 00:12:46,500
Lo siento.
179
00:12:54,375 --> 00:12:55,541
Nakasunod sa'kin.
180
00:12:59,041 --> 00:13:00,208
Mr. Appleton?
181
00:13:01,708 --> 00:13:04,166
-Mr. Appleton?
-Whoa!
182
00:13:04,250 --> 00:13:07,458
Paumanhin. Ako si Amelia. Sabi ni
Mr. Eddie na binili mo'ng yunit ko.
183
00:13:07,541 --> 00:13:10,583
-Nasa kabila. Numero 87.
-Paano kung binili ko nga?
184
00:13:10,666 --> 00:13:11,875
Nagkamali sila.
185
00:13:12,458 --> 00:13:15,958
-Sino sila? Pinaalis ka, tama?
-Ipinadala nila sa maling address.
186
00:13:16,041 --> 00:13:19,625
-Kausapin mo'ng manager.
-Hindi. Sabi ni Mr. Eddie, ikaw daw.
187
00:13:20,708 --> 00:13:22,500
Buwisit. Ganoon ba?
188
00:13:23,041 --> 00:13:26,250
-Sabihin mo, dali.
-Lahat ng gamit ng pamilya ko ay nandoon.
189
00:13:26,333 --> 00:13:29,083
Mga sulat, larawan,
personal na bagay, alam mo?
190
00:13:29,583 --> 00:13:33,125
Marami akong itinapon at ibinenta ang iba.
191
00:13:33,208 --> 00:13:37,166
Baka may mga naiwan na bagay
pero kung ano ang nasa loob ay akin na.
192
00:13:37,250 --> 00:13:39,583
Hindi, hindi sa'yo.
193
00:13:42,166 --> 00:13:45,250
-Saan ka nagmula?
-Ako si Amelia at ako ay taga rito.
194
00:13:45,333 --> 00:13:46,625
Sumakay ako ng dalawang bus.
195
00:13:46,708 --> 00:13:51,208
Ayon sa batas, 'di na ikaw ang may-ari.
Pasensiya na, pero ganoon talaga.
196
00:13:51,291 --> 00:13:55,125
Lahat ng larawan ng mga anak ko.
Mama ko, mga sulat ng papa ko.
197
00:13:55,208 --> 00:14:00,416
Ano'ng silbi niyon sa'yo, Mr. Appleton?
Payagan mo ako at wala akong aabalahin.
198
00:14:00,500 --> 00:14:03,166
Baka may naiwan pa roon, bibilisan ko.
199
00:14:03,250 --> 00:14:05,708
Pasensiya na, pero hindi na 'yon akin.
200
00:14:06,541 --> 00:14:08,375
Wala kang magagawa para sa'kin?
201
00:14:11,458 --> 00:14:14,041
Sanlibong dolyar.
Sa'yo na ang naiwan doon.
202
00:14:14,125 --> 00:14:16,958
Isang buwan kong kinita
ang perang 'yan, naglilinis.
203
00:14:22,166 --> 00:14:23,083
Heto.
204
00:14:25,250 --> 00:14:28,000
Sa'yo ito, baka magamit mo pa.
205
00:14:30,291 --> 00:14:32,541
Ano'ng klaseng lalaki ito?
206
00:14:33,791 --> 00:14:34,625
Ano 'yon?
207
00:14:36,833 --> 00:14:38,083
Marunong ka mag-Spanish?
208
00:14:38,166 --> 00:14:40,083
Hindi. At 'di ka nagsasalita ng English.
209
00:14:40,166 --> 00:14:44,375
Magsikap ka 'pag nandito ka sa bansa ko
at insultuhin mo'ko sa sarili kong wika.
210
00:14:44,458 --> 00:14:45,458
Buwisit na tanga.
211
00:14:46,875 --> 00:14:48,958
Sabi ko sana mabulok ka sa impiyerno!
212
00:14:53,166 --> 00:14:54,416
PIHITIN PARA SA ILAW
213
00:14:55,083 --> 00:14:58,625
Palagi na lang ako ang may kasalanan.
214
00:14:59,333 --> 00:15:01,375
Parang wala akong mga problema.
215
00:15:02,416 --> 00:15:03,833
Hindi ko kailangan ito.
216
00:15:47,041 --> 00:15:48,875
Palaging may kung ano man dito.
217
00:15:49,458 --> 00:15:52,875
Kung hindi ulan, ang tubo.
Kailangan ko ng bagong trabaho.
218
00:15:55,583 --> 00:15:56,416
Uy, Eddie.
219
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Ang yunit na nakuha ko
ay mas maliit kaysa rito.
220
00:16:01,083 --> 00:16:04,833
Ano'ng sinasabi mo?
Tumatawad ka ba dahil sa laki?
221
00:16:05,333 --> 00:16:06,875
Bakit ang kuripot mo?
222
00:16:06,958 --> 00:16:10,125
Mas maliit na espasyo,
mas kaunting gamit. Iyon lang naman.
223
00:16:10,625 --> 00:16:13,250
Walang sumusunod sa code dito.
224
00:16:13,750 --> 00:16:17,416
Itinayo ito noong 1940s. Ang mga yunit
ay mas malapad, malalim, at mahalaga.
225
00:16:17,916 --> 00:16:19,791
Konektado sa isa't isa.
226
00:16:22,166 --> 00:16:24,333
Hindi ko alam kung ano ang…
227
00:16:25,541 --> 00:16:27,875
Pakiraan. Kailangan kong kumuha ng mop.
228
00:16:30,916 --> 00:16:32,541
Nakaupo sa labas si Amelia.
229
00:16:32,625 --> 00:16:35,333
Salamat nga pala sa pag-ambush sa'kin.
230
00:16:35,416 --> 00:16:38,083
Payagan mo na siyang tumingin, diyos ko.
231
00:16:38,166 --> 00:16:41,708
'Di ako papayag maging kalaban dito,
lalo na galing sa'yo.
232
00:16:41,791 --> 00:16:46,250
-'Wag kang maging ipokrito tulad ng iba.
-Ikaw at ako ay mayroong ginagawa?
233
00:16:46,333 --> 00:16:50,500
Sige. May ginagawa lang ako,
pero itong babae? Masyado siyang mabait.
234
00:16:50,583 --> 00:16:53,791
May alituntunin ang laro.
Mananalo ka, matatalo ka.
235
00:16:53,875 --> 00:16:56,708
Tingan mo ako.
Ginawa ko ang kailangan para sa bansa.
236
00:16:56,791 --> 00:16:59,583
Paano mo nadadala 'yan sa bawa't usapan?
237
00:16:59,666 --> 00:17:03,666
Dahil dapat ulit-ulitin.
Ang larong nilaro ko ay dinaya.
238
00:17:03,750 --> 00:17:07,500
Nawala itong tainga maliban
sa matinis na tono araw-araw.
239
00:17:07,583 --> 00:17:09,291
Sige. Asawa? Wala na.
240
00:17:09,375 --> 00:17:11,583
Tatanggapin ko lahat ng talo.
Pero ako na ngayon.
241
00:17:11,666 --> 00:17:14,500
Hindi lang ikaw ang nalugi, kapatid.
242
00:17:15,333 --> 00:17:18,291
Dinaya? Puro Black and Brown
sa front line.
243
00:17:18,375 --> 00:17:21,208
Baka hindi mo naalala lahat
ng katawan na Black na tinapakan mo
244
00:17:21,291 --> 00:17:23,250
para umihi sa Perfume River.
245
00:17:23,333 --> 00:17:26,500
Patas kong binili yung yunit.
Kayâ gago ka,
246
00:17:26,583 --> 00:17:29,291
gago siya, at gago itong guilt trip!
247
00:17:33,166 --> 00:17:35,583
At sa yunit ko, lahat ay berde.
248
00:19:21,833 --> 00:19:22,708
MGA LITRATO
249
00:20:49,583 --> 00:20:50,791
Buwisit!
250
00:21:40,166 --> 00:21:41,750
Labindalawang libo. Bukas.
251
00:21:43,916 --> 00:21:45,583
Nasabi mo na ang gusto mo.
252
00:21:48,625 --> 00:21:49,875
Ngayon, nasabi ko na.
253
00:22:02,750 --> 00:22:03,583
Buwisit.
254
00:22:05,833 --> 00:22:07,041
24 ORAS NA STORAGE
BUKAS
255
00:22:07,125 --> 00:22:07,958
Alis.
256
00:22:09,833 --> 00:22:11,083
Alis!
257
00:22:27,958 --> 00:22:29,041
Lintik.
258
00:22:36,375 --> 00:22:40,000
-Ano'ng nangyari sa'yo?
-Hiniram ko ang first aid kit mo.
259
00:22:43,708 --> 00:22:46,125
-Baka dapat umupo ka muna.
-Ano?
260
00:22:46,750 --> 00:22:50,291
Bakit? Ayos lang ako.
Kailangan kong magpa-appraise ng gamit.
261
00:22:51,125 --> 00:22:54,500
-Mukhang maganda.
-Mga antigong piraso, iilang ginto.
262
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
Huwag ka muna pumunta
ng five-and-dime ngayon.
263
00:23:00,625 --> 00:23:03,291
Pumunta ka kina Agatha
sa may Douglas Drive.
264
00:23:07,666 --> 00:23:08,541
Mabait siyang tao.
265
00:23:08,625 --> 00:23:11,625
Huwag kang masungit kasama 'yang
malaki mong mata at duguang ulo.
266
00:23:12,208 --> 00:23:13,041
Umalis ka na.
267
00:23:14,333 --> 00:23:16,125
Kailangan mong mag-relax, Nick
268
00:23:49,666 --> 00:23:52,666
Ginto nga ito,
pero mababa lang ang presyo nito.
269
00:23:53,291 --> 00:23:55,416
Sabi ni Eddie na tutulungan mo kami.
270
00:23:56,166 --> 00:23:58,250
Sige, kung tutulungan n'yo ako.
271
00:23:59,708 --> 00:24:00,708
Tingnan mo ito.
272
00:24:01,291 --> 00:24:05,000
Walang sertipikadong marka sa metal,
salampad na craftsmanship.
273
00:24:07,500 --> 00:24:09,000
Hindi man lang magamit.
274
00:24:11,500 --> 00:24:12,666
Sunod.
275
00:24:12,750 --> 00:24:15,666
Maayos ang mesa at mga upuan.
Tunay 'yang inlay.
276
00:24:16,833 --> 00:24:18,375
Maganda ang mga 'yan.
277
00:24:21,916 --> 00:24:23,541
Isa 'tong séance table.
278
00:24:23,625 --> 00:24:26,208
Parang Ouija board na séance?
279
00:24:28,000 --> 00:24:29,833
Mas seryoso pa diyan.
280
00:24:38,875 --> 00:24:40,875
Ano naman ito?
281
00:24:46,083 --> 00:24:47,333
Nakakita ka na ba ng…
282
00:24:49,416 --> 00:24:50,541
Oo.
283
00:25:12,541 --> 00:25:13,833
Ano'ng ibig sabihin nito?
284
00:25:13,916 --> 00:25:16,500
Importante sila, tama? Mahalaga siguro.
285
00:25:17,750 --> 00:25:19,125
'Di ko eksperto riyan.
286
00:25:19,208 --> 00:25:20,291
Eh 'di kanino?
287
00:25:21,791 --> 00:25:23,458
May kasosyo akong naiisip.
288
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
At ito…
289
00:25:32,416 --> 00:25:34,625
-Wala pa'kong nakitang tulad nito.
-Ako, oo.
290
00:25:35,125 --> 00:25:36,416
Maraming beses.
291
00:25:37,291 --> 00:25:38,916
Hawakan mo. Ang ganda niya.
292
00:25:42,750 --> 00:25:44,833
Ingat. Nagiging marupok ito.
293
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
Subukan mo. Hawakan.
294
00:25:51,958 --> 00:25:54,000
Káya mong hulaan ang materyal?
295
00:25:55,708 --> 00:25:56,541
Lana.
296
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Buhok ng tao.
297
00:25:59,541 --> 00:26:01,958
-Amuyin mo.
-'Wag na lang.
298
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
Tatawagan ko'ng kasosyo ko
para sa mga libro.
299
00:26:22,375 --> 00:26:24,833
Roland. Si Agatha ito.
300
00:26:24,916 --> 00:26:27,125
Diyos ko po.
301
00:26:27,208 --> 00:26:31,583
Nasa tindahan ako. May kliyente ako
na may mga kawili-wiling gamit.
302
00:26:32,958 --> 00:26:35,041
Magugustuhan mo, alam mo na?
303
00:26:36,333 --> 00:26:37,291
Bilisan mo.
304
00:26:39,250 --> 00:26:40,083
Magtiwala ka.
305
00:26:52,541 --> 00:26:55,791
Hello, darling. Kumusta ka?
306
00:26:56,875 --> 00:26:57,916
Ito si Nick.
307
00:26:58,625 --> 00:27:00,166
Hello.
308
00:27:00,250 --> 00:27:01,333
Tingnan mo.
309
00:27:01,416 --> 00:27:02,500
Ano sa tingin mo?
310
00:27:04,750 --> 00:27:08,166
Oo. Napaka-interesante. Oo.
311
00:27:08,833 --> 00:27:09,791
Ito ay
312
00:27:10,541 --> 00:27:11,625
talagang
313
00:27:12,666 --> 00:27:14,666
isang séance table.
314
00:27:15,458 --> 00:27:18,125
-Ito'y marikit.
-Ika-19 na siglo sa Austria.
315
00:27:19,250 --> 00:27:20,416
Ang kahoy ay
316
00:27:21,375 --> 00:27:24,208
white cedar at sandalwood,
317
00:27:24,291 --> 00:27:25,708
tinrato sa isang napaka…
318
00:27:26,833 --> 00:27:28,166
natatanging paraan.
319
00:27:28,250 --> 00:27:33,041
At inayos para sa pagpapatawag
ng isang nilalang.
320
00:27:34,833 --> 00:27:35,666
Kita mo?
321
00:27:36,416 --> 00:27:38,375
Ang mapulang tint sa lacquer?
322
00:27:40,166 --> 00:27:41,791
Hulaan mo kung ano'ng pumasok dito?
323
00:27:43,833 --> 00:27:44,791
Mga loko-loko.
324
00:27:52,291 --> 00:27:53,166
Diyos ko.
325
00:27:54,666 --> 00:27:56,166
Alam kong matutuwa ka.
326
00:28:00,750 --> 00:28:02,583
Mayroon bang ikaapat na volume?
327
00:28:03,416 --> 00:28:04,708
Wala sa nakita ko.
328
00:28:04,791 --> 00:28:05,625
Pero…
329
00:28:06,291 --> 00:28:08,208
Posibleng nasa sa'yo?
330
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
Halos hindi ko natingnan ang yunit.
Sobrang daming gamit doon.
331
00:28:12,208 --> 00:28:15,791
Ang mga libro ay napakamadalang.
332
00:28:15,875 --> 00:28:18,000
Sasabihin kong 10,000 para sa tatlo.
333
00:28:18,916 --> 00:28:19,916
Aba.
334
00:28:20,791 --> 00:28:22,208
Magkano para sa apat?
335
00:28:22,291 --> 00:28:26,125
Kung mailagay sa tamang auction,
na may maraming mamimili,
336
00:28:27,000 --> 00:28:30,250
hihigit pa sa $300,000.
337
00:28:32,166 --> 00:28:34,833
Ang ikaapat na volume ang pinakamadalang.
338
00:28:36,041 --> 00:28:39,583
Liber Quartus Sacramentum.
339
00:28:39,666 --> 00:28:41,666
Ang pinaka-kanais-nais na piraso.
340
00:28:42,916 --> 00:28:44,583
Iyon ay maalamat.
341
00:28:45,166 --> 00:28:48,458
Punô ng mga simbolo at sumpa
para igapos ang demonyo,
342
00:28:48,541 --> 00:28:50,958
para gawin itong earthbound. Okay?
343
00:28:52,083 --> 00:28:53,208
Demonyo?
344
00:28:53,708 --> 00:28:57,208
Ang dahilan kung bakit pinakamadalang
ang ikaapat na volume
345
00:28:58,125 --> 00:29:02,875
ay dahil ito'y lubusang masusunog
sa pagtatapos ng transaksiyon
346
00:29:03,750 --> 00:29:05,666
kasama'ng nagbenta ng mga pabor nito.
347
00:29:06,625 --> 00:29:08,416
Maliban kapag…
348
00:29:11,666 --> 00:29:16,208
-Sabihin mo na nga?
-May mahirap kang kaso, Rolly.
349
00:29:16,291 --> 00:29:21,375
Maliban kapag pinagtaksilan ang demonyo.
Samakatuwid, 'di makolekta ang utang nito.
350
00:29:22,958 --> 00:29:25,791
Kailangan mangyari
ang transaksiyon ngayong gabi.
351
00:29:27,291 --> 00:29:33,166
Ito ang bayad para sa candelabra,
sa mesa at sa mga upuan.
352
00:29:33,250 --> 00:29:37,083
Pero ibibigay ko ang wreath sa'yo,
mein liebchen, Agatha.
353
00:29:38,125 --> 00:29:40,166
Para sa referral, danke schön.
354
00:29:40,708 --> 00:29:41,541
Ngunit…
355
00:29:42,458 --> 00:29:44,791
kung mahanap natin
ang nawawalang ikaapat na volume,
356
00:29:46,291 --> 00:29:50,125
Susulatan kita ng tseke para sa $300,000.
357
00:29:54,875 --> 00:29:58,083
Nasa labas ang trak ko.
Ihahatid ko kayo roon.
358
00:30:08,625 --> 00:30:10,541
Danke.
359
00:30:13,041 --> 00:30:14,041
Danke schön.
360
00:30:17,791 --> 00:30:22,083
Ayos. Minalas pa tayo
sa ulan sa ibabaw ng lahat ng ito.
361
00:30:22,583 --> 00:30:25,708
Nauntog ka ba sa windshield?
362
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Oo. Noong nabangga ako.
363
00:30:30,875 --> 00:30:33,500
Maaari mo bang isara ang bintana?
364
00:30:39,166 --> 00:30:40,000
May…
365
00:30:41,333 --> 00:30:43,458
May aaminin ako.
366
00:30:44,041 --> 00:30:45,041
Diyos ko, talaga?
367
00:30:46,625 --> 00:30:49,666
Alam ko ang lahat tungkol sa pamilya
368
00:30:50,333 --> 00:30:52,458
na may-ari ng yunit na binili mo.
369
00:30:55,041 --> 00:30:56,625
Napakayaman nila,
370
00:30:56,708 --> 00:30:59,166
yumaman sila mula sa bakal sa Europe,
371
00:30:59,250 --> 00:31:02,458
at pumunta sa America
pagkatapos ng World War II.
372
00:31:02,541 --> 00:31:04,208
Gumawa sila ng mga armas.
373
00:31:04,291 --> 00:31:05,916
Wolfram para sa mga tangke.
374
00:31:07,916 --> 00:31:09,208
Pero sa maling panig.
375
00:31:09,291 --> 00:31:13,166
Oo, may nakita akong mga lumang litrato
ng digmaan sa isang photo album doon.
376
00:31:13,250 --> 00:31:14,541
Kung sinoman siya.
377
00:31:14,625 --> 00:31:17,000
Ayaw kong siraan ka sa'yong paniniwala
378
00:31:17,083 --> 00:31:18,666
sa mabuti at masamâ pero
379
00:31:18,750 --> 00:31:22,208
alam ng táong ito at gumawa
siya ng masamâ sa kasukdulan.
380
00:31:22,708 --> 00:31:24,250
Nakuha na siya ng Diyos ngayon.
381
00:31:26,000 --> 00:31:26,833
Oo.
382
00:31:27,416 --> 00:31:28,333
Diyos.
383
00:31:28,416 --> 00:31:31,375
Tahimik at malakas na uri
na gusto tayong makitang namimilipit
384
00:31:31,458 --> 00:31:33,958
sa free will at iba pang delusyon.
385
00:31:34,916 --> 00:31:36,750
Pero paano ang mga kaaway niya?
386
00:31:37,750 --> 00:31:39,875
Walang-humpay, matatapang pati.
387
00:31:40,958 --> 00:31:43,625
Bumubulong sa tainga natin
sa bawat sandali.
388
00:31:45,166 --> 00:31:47,500
May nagsasabi sa'kin na nasa maling
389
00:31:47,583 --> 00:31:49,875
matapang na panig ka, Hans.
390
00:31:50,958 --> 00:31:53,875
May kaugnayan ba 'yan
sa transaksiyong ito?
391
00:31:59,166 --> 00:32:01,875
Ang may-ari ng yunit ay isang baliw.
392
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Isinugal ang kayamanan,
sinira ang kanyang pamilya,
393
00:32:06,625 --> 00:32:08,375
'di naging kontento sa anumang bagay.
394
00:32:09,375 --> 00:32:11,666
Walang hanggan na katakawan.
395
00:32:12,833 --> 00:32:14,125
Naiintindihan mo?
396
00:32:14,750 --> 00:32:16,458
Oo, isa pang tarantado.
397
00:32:17,625 --> 00:32:18,541
Tama.
398
00:32:19,916 --> 00:32:24,208
Kasama siya sa mga okultismo
sa Berlin at Vienna.
399
00:32:26,416 --> 00:32:28,833
At tinawag niya ang isang nilalang.
400
00:32:29,583 --> 00:32:32,041
Nag-alok ng sisidlan para paglagyan nito.
401
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
Para sapian ito.
402
00:32:35,833 --> 00:32:37,000
Ang kapatid niyang babae.
403
00:32:39,583 --> 00:32:40,583
Dottie Wolmar,
404
00:32:41,250 --> 00:32:42,083
sa tingin ko
405
00:32:42,791 --> 00:32:43,875
ang pangalan niya.
406
00:32:45,208 --> 00:32:46,125
Iyon ay…
407
00:32:46,625 --> 00:32:47,791
grabeng eskandalo.
408
00:32:48,708 --> 00:32:50,166
Nahanap ba nila siya?
409
00:32:50,916 --> 00:32:53,041
Hindi. Naghanap sila pero…
410
00:32:55,000 --> 00:32:56,083
walang-silbi.
411
00:32:57,291 --> 00:32:58,416
Sige, tama na.
412
00:32:58,500 --> 00:33:01,833
Hindi ako interesado
sa mga hilakbot mong kuwento.
413
00:33:01,916 --> 00:33:03,083
Nandito na tayo,
414
00:33:05,875 --> 00:33:06,708
Heto.
415
00:33:07,333 --> 00:33:09,666
Niloloko mo ba'ko? Itago mo 'yan.
416
00:33:09,750 --> 00:33:15,083
Hindi, ang tinunaw na metal
ay nakolekta mula sa kakaibang pinagmulan.
417
00:33:15,166 --> 00:33:17,833
Paisa-isa. Kung mahanap natin ang libro,
418
00:33:18,333 --> 00:33:20,708
ang ilaw sa candelabra
ay magbibigay proteksiyon.
419
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
'Wag kang magalit, pero manahimik ka.
420
00:33:36,083 --> 00:33:37,583
Ikaw sa bandang kaliwa.
421
00:33:37,666 --> 00:33:39,750
Hindi tayo aalis
hanggang sa mahanap natin.
422
00:33:39,833 --> 00:33:42,291
Ang mga libro ay hindi kusang nasusunog.
423
00:34:15,708 --> 00:34:16,625
Buwisit.
424
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Kumuha ka ng kahit ano mula rito,
malalaman ko.
425
00:34:35,375 --> 00:34:36,916
At isa lang ang labasan.
426
00:35:29,875 --> 00:35:32,125
PATULOY ANG MISTERYO NG NAWALANG SOCIALITE
427
00:35:32,208 --> 00:35:33,375
Oo.
428
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
ANO ANG NANGYARI KAY DOTTIE WOLMAR?
429
00:35:39,416 --> 00:35:41,541
Nasaan ka, Dottie Wolmar?
430
00:35:44,708 --> 00:35:47,166
NAWAWALANG BUFFALO SOCIALITE
431
00:35:48,208 --> 00:35:51,125
HUWAG HARANGAN
LOADING LANG
432
00:36:20,541 --> 00:36:21,375
Buwisit!
433
00:36:22,333 --> 00:36:23,250
Ampaw 'yan.
434
00:36:23,750 --> 00:36:25,000
Narinig mo 'yon?
435
00:36:31,541 --> 00:36:34,333
Alam kong mali itong mga sukat.
436
00:36:35,291 --> 00:36:37,166
-Tulungan mo ako.
-Sige.
437
00:36:50,708 --> 00:36:52,625
Alam mong itinago dito yung libro.
438
00:37:06,791 --> 00:37:09,291
Malalaman natin
kung bakit siya pumunta rito araw-araw.
439
00:37:15,541 --> 00:37:17,708
Ano'ng amoy 'yan?
440
00:37:17,791 --> 00:37:20,833
-Sa larangan ko, tinatawag 'yang effluvia.
-Grabe.
441
00:37:20,916 --> 00:37:24,333
Tulad ng pusa o asong
nagmamarka ng teritoryo.
442
00:37:25,166 --> 00:37:28,291
'Wag mong hawakan ang anumang bagay.
443
00:37:28,958 --> 00:37:30,833
Huwag kang magsasalita.
444
00:37:30,916 --> 00:37:35,041
-Sundin mo ang aking bilin, pakiusap.
-Ikaw na ang platoon leader?
445
00:37:35,125 --> 00:37:37,958
Kung anumang bagay
na hindi mula sa natural world
446
00:37:38,041 --> 00:37:40,416
ay natagpuan sa kabilang panig
ng threshold na ito,
447
00:37:41,041 --> 00:37:43,166
mayroon akong isang payo para sa'yo.
448
00:37:43,875 --> 00:37:48,875
Huwag makipag-eye contact dito,
huwag mo itong kausapin.
449
00:37:48,958 --> 00:37:51,583
Madarama nito ang kasamaan sa loob mo.
450
00:37:52,166 --> 00:37:55,250
Matatakawan ito,
magugutom, naiintindihan mo?
451
00:37:55,333 --> 00:37:58,000
Sigurado akong dalawang payo 'yon,
452
00:37:58,083 --> 00:38:01,166
at wala kang alam tungkol sa'kin.
Kayâ tumigil ka.
453
00:38:45,541 --> 00:38:49,375
Ang samâ ng amoy. Punyeta.
454
00:39:05,208 --> 00:39:06,583
Grabe.
455
00:39:12,000 --> 00:39:14,333
Hindi kailanman sa aking imahinasyon.
456
00:39:15,541 --> 00:39:17,583
Ikinulong niya ang kawawa niyang kapatid.
457
00:39:18,500 --> 00:39:19,541
Mahina siguro.
458
00:39:20,250 --> 00:39:21,875
Nagugutom. Kaawa-awa.
459
00:39:24,125 --> 00:39:27,541
Ikinulong ito sa loob ng bílog
nang napakatagal, kita mo?
460
00:39:27,625 --> 00:39:30,125
Nakadikit ang buhok sa sahig.
461
00:39:30,708 --> 00:39:33,541
Tingnan mo kung paano nagtatago
ang demonyo.
462
00:39:34,666 --> 00:39:37,625
Kita mo, kinuha nito ang mukha
bilang daan papasok.
463
00:39:38,833 --> 00:39:41,541
-'Ayun.
-Huwag kang lalampas sa linya.
464
00:39:42,333 --> 00:39:45,958
-Bahala na, kukunin ko ang libro.
-Hindi, tigil, huwag!
465
00:39:48,375 --> 00:39:50,916
Wala kang ideya kung ano ang nagising mo!
466
00:40:15,583 --> 00:40:17,375
Banal na ina ng Diyos.
467
00:40:17,916 --> 00:40:18,875
Dottie.
468
00:41:23,166 --> 00:41:24,625
Punyeta.
469
00:41:32,958 --> 00:41:35,708
Salamat sa Diyos.
Puwedeng buksan mo ang pinto?
470
00:41:37,958 --> 00:41:39,875
Puwede mo bang buksan ang pinto?
471
00:41:41,166 --> 00:41:42,958
Puwede mong buksan ang pinto?
472
00:41:43,041 --> 00:41:44,958
Pakibukas ang pinto!
473
00:41:45,541 --> 00:41:46,375
Salamat.
474
00:41:50,750 --> 00:41:52,708
Hindi! Pakiusap.
475
00:41:52,791 --> 00:41:55,458
Nanganganib ako,
kailangan ko ang tulong mo!
476
00:41:55,541 --> 00:41:57,708
Pakiusap! Buksan mo ang pinto!
477
00:41:57,791 --> 00:41:58,666
Hindi!
478
00:41:58,750 --> 00:42:02,416
Ibibigay ko ang gusto mo,
kahit ano'ng gusto mo! Pakiusap!
479
00:42:03,083 --> 00:42:05,375
Pakiusap! Buksan mo ang pinto!
480
00:42:07,458 --> 00:42:09,416
Pakibukas ang pinto!
481
00:42:10,000 --> 00:42:11,291
Buksan mo ang pinto!
482
00:42:11,375 --> 00:42:13,875
Pakiusap!
483
00:42:50,166 --> 00:42:52,583
Ang career ko
ay natapos noong nakita ko ang gawa mo.
484
00:42:53,500 --> 00:42:55,041
Naramdaman mo, Will?
485
00:42:55,125 --> 00:42:56,000
Ang katakutan.
486
00:42:56,750 --> 00:42:59,625
Sinasabi mo na mga daga
ang nagnanakaw ng katawan sa kabaong?
487
00:43:00,916 --> 00:43:03,333
May nakita akong gubat
na kinukuha ang patay.
488
00:43:03,416 --> 00:43:04,375
Tulong!
489
00:43:04,458 --> 00:43:05,833
Kailangan natin bumalik doon.
490
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
BUKSAN BAWAT PINTO
491
00:43:06,833 --> 00:43:09,833
-Nakakakilabot itong bahay na 'to.
-Sobrang nag-aalala ako sa'yo.
492
00:43:09,916 --> 00:43:10,916
HUWAG KANG PUMIKIT
493
00:43:12,041 --> 00:43:15,416
-Dapat hindi mo na gamitin yung lotion.
-Ito ang aayos sa'kin.
494
00:43:16,125 --> 00:43:20,041
Ngayong gabi, bibigyan kita
ng isang natatanging karanasan.
495
00:43:20,125 --> 00:43:21,375
Ano ang mahahanap ko?
496
00:43:25,375 --> 00:43:26,500
Nangyari ba talaga 'yon?
497
00:43:26,583 --> 00:43:27,541
BUKSAN
498
00:43:27,625 --> 00:43:28,458
Diyos ko.
499
00:43:28,541 --> 00:43:29,458
IYONG
500
00:43:30,583 --> 00:43:31,583
ISIPAN
501
00:43:32,583 --> 00:43:33,416
SA KATAKUTAN
502
00:43:36,208 --> 00:43:38,583
May paraan ang dilim na hulihin ako.
503
00:44:45,750 --> 00:44:48,833
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Nick Barrios