1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,375 ‎Chiếp! 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,250 ‎NÔNG TRẠI WILSON 4 00:00:21,958 --> 00:00:24,041 ‎GUDETAMA: ‎CUỘC PHIÊU LƯU CỦA QUẢ TRỨNG LƯỜI 5 00:00:25,541 --> 00:00:26,458 ‎Pẹp. 6 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 ‎Đến rồi. 7 00:00:32,625 --> 00:00:36,291 ‎Cuối cùng bọn mình cũng sắp được gặp mẹ! 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,416 ‎Cậu hồi phục nhanh ghê. 9 00:00:46,208 --> 00:00:47,541 ‎Mẹ! 10 00:00:48,250 --> 00:00:49,083 ‎Hả? 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 ‎Nhiều ghê. 12 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 ‎Mẹ ở trong số gà này! 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,416 ‎Chả thể nhìn thấy tương lai. 14 00:01:07,166 --> 00:01:08,500 ‎Mệt ghê. 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,750 ‎Cháu đang đi tìm mẹ. 16 00:01:12,458 --> 00:01:15,250 ‎Mẹ cháu có ở đây không? Tên mẹ là Julia. 17 00:01:16,750 --> 00:01:19,125 ‎Hả? Có chuyện gì vậy? 18 00:01:20,625 --> 00:01:22,208 ‎Cô Julia! 19 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 ‎Cô Julia! 20 00:01:26,125 --> 00:01:27,500 ‎Cô Julia! 21 00:01:28,416 --> 00:01:30,000 ‎Có chuyện gì vậy? 22 00:01:30,583 --> 00:01:34,875 ‎Có lẽ nào ai ở đây cũng đều là "Julia". 23 00:01:35,583 --> 00:01:38,583 ‎Có thể đúng đấy. 24 00:01:38,666 --> 00:01:40,541 ‎"Julia" không chỉ là… 25 00:01:40,625 --> 00:01:43,083 ‎…một cái tên riêng. 26 00:01:43,666 --> 00:01:47,125 ‎Đó là tên của giống gà đó. 27 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 ‎Thật à? 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,416 ‎Thế thì không tìm ra được đâu. 29 00:01:53,916 --> 00:01:55,333 ‎Không đúng! 30 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 ‎Mẹ? 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 ‎Nhầm rồi. 32 00:02:01,125 --> 00:02:01,958 ‎Mẹ? 33 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 ‎Tôi là gà trống. 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 ‎Mẹ? 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,416 ‎Ai đấy? 36 00:02:10,208 --> 00:02:12,333 ‎Mẹ không ở đây rồi. 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 ‎Chắc là ở cái chuồng bên cạnh. 38 00:02:16,416 --> 00:02:17,416 ‎Chiếp? 39 00:02:21,791 --> 00:02:23,458 ‎Mẹ! 40 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 ‎Hả? 41 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 ‎Các cháu hứng thú với chúng à? 42 00:02:34,916 --> 00:02:36,958 ‎Những quả trứng khác thường nhỉ? 43 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 ‎Bên trong thì bình thường, 44 00:02:40,416 --> 00:02:41,833 ‎nhưng vì trông như thế, 45 00:02:42,583 --> 00:02:44,250 ‎nên không thể giao chúng đi. 46 00:02:50,416 --> 00:02:51,416 ‎Hả? 47 00:02:53,583 --> 00:02:58,625 ‎Có vẻ như cháu ‎được sinh ra từ trứng giống thế. 48 00:02:58,708 --> 00:03:00,583 ‎Gì cơ? Cậu á? 49 00:03:02,083 --> 00:03:05,291 ‎Mới gần đây phải không? 50 00:03:06,375 --> 00:03:11,375 ‎Hôm trước bà bị nhầm, ‎bà lỡ cho nó vào kiện hàng gửi đi đấy. 51 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 ‎Bọn cháu đến từ nhà hàng sushi. 52 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 ‎Ồ, thế à? 53 00:03:18,333 --> 00:03:21,666 ‎Vâng! Bọn cháu quay lại tìm mẹ! 54 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 ‎À, ra là vậy. 55 00:03:26,083 --> 00:03:30,125 ‎Nhưng có quá nhiều gà, ‎cháu không thể biết được ai là mẹ. 56 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 ‎Biết được mà. 57 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 ‎Hả? 58 00:03:38,750 --> 00:03:41,666 ‎Kana là cô gà sinh ra cháu. 59 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 ‎Nó là con gà duy nhất 60 00:03:46,958 --> 00:03:48,916 ‎đẻ ra những quả trứng này. 61 00:03:49,000 --> 00:03:50,916 ‎Vậy à? 62 00:03:51,000 --> 00:03:55,958 ‎Hả? Tức là Gudetama và cháu ‎có mẹ khác nhau? 63 00:03:56,041 --> 00:03:56,916 ‎Đúng vậy. 64 00:03:58,333 --> 00:03:59,791 ‎Vậy à. 65 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 ‎Thì dù sao chúng ta cũng chả giống nhau. 66 00:04:04,541 --> 00:04:06,416 ‎À! Cái này! 67 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 ‎Bà xem cái này ‎thì biết mẹ cháu ở đâu không? 68 00:04:14,916 --> 00:04:17,250 ‎Đọc như thế sao? 69 00:04:18,333 --> 00:04:20,666 ‎TÔI ĐÃ SINH RA Ở ĐÂY 70 00:04:21,250 --> 00:04:22,208 ‎Bà biết không? 71 00:04:23,083 --> 00:04:23,916 ‎Có. 72 00:04:24,500 --> 00:04:25,375 ‎Thật ạ? 73 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 ‎Mẹ cháu đã… 74 00:04:35,291 --> 00:04:36,958 ‎Thật đáng tiếc, nhưng… 75 00:04:38,541 --> 00:04:40,375 ‎mẹ cháu là một cô gà đáng yêu, 76 00:04:41,083 --> 00:04:45,666 ‎đã đẻ rất nhiều trứng chất lượng tốt. 77 00:04:54,916 --> 00:04:55,750 ‎Chiếp! 78 00:05:14,583 --> 00:05:15,750 ‎Cháu… 79 00:05:20,041 --> 00:05:22,416 ‎muốn gặp mẹ không? 80 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 ‎Nhờ anh đấy. 81 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 ‎Vâng, tôi xin được nhận. 82 00:05:28,083 --> 00:05:29,000 ‎Lái xe an toàn. 83 00:05:29,083 --> 00:05:30,625 ‎Vâng, cảm ơn ông. 84 00:05:37,958 --> 00:05:42,791 ‎Lạ thật. Lúc nào nó cũng ở đây mà. 85 00:05:49,375 --> 00:05:51,625 ‎Ông có thấy Kana không? 86 00:05:51,708 --> 00:05:55,416 ‎Hả? Tôi giao nó đi rồi. Vừa xong. 87 00:05:55,500 --> 00:05:56,375 ‎Gì cơ? 88 00:05:59,333 --> 00:06:01,958 ‎Cháu muốn gặp đúng không? 89 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 ‎Một biến cố lại tới. 90 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 ‎Chờ đã! 91 00:06:08,833 --> 00:06:11,375 ‎Sao bà không gọi điện? 92 00:06:24,375 --> 00:06:26,083 ‎Gudetama! 93 00:06:26,166 --> 00:06:28,625 ‎Cậu sẽ được gặp mẹ! 94 00:06:29,500 --> 00:06:31,041 ‎Shakipiyo. 95 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 ‎Mừng con trở về! 96 00:06:49,041 --> 00:06:51,833 ‎Tớ mừng cho cậu, Gudetama. 97 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 ‎Làm sao con đến được đây? 98 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 ‎Hả? 99 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 ‎Ôi trời… 100 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 ‎Ngay từ đầu… 101 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 ‎Tớ quyết định rồi. Tớ sẽ đưa cậu theo. 102 00:07:10,333 --> 00:07:12,041 ‎…con bị buộc phải làm vậy. 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 ‎Phải! Cháu đã rủ cậu ấy. 104 00:07:17,416 --> 00:07:18,833 ‎Mẹ có nghe không đấy? 105 00:07:20,791 --> 00:07:23,208 ‎Có nhiều kỷ niệm? 106 00:07:24,750 --> 00:07:27,291 ‎Nói đến kỷ niệm thì 107 00:07:27,791 --> 00:07:30,166 ‎gặp rất nhiều trứng. 108 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 ‎Cá tính là gì? 109 00:07:34,291 --> 00:07:37,291 ‎Tao là anh Guretama! 110 00:07:38,125 --> 00:07:40,833 ‎Giống như cách ‎bạn có được trái tim người khác. 111 00:07:40,916 --> 00:07:44,083 ‎So với họ thì con khá tầm thường. 112 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 ‎Con vẫn là trứng sống. 113 00:07:48,791 --> 00:07:52,041 ‎Được rắc muối lên người thôi ‎cũng chưa từng. 114 00:07:54,041 --> 00:07:55,666 ‎Con không tầm thường. 115 00:07:57,625 --> 00:08:01,916 ‎Bởi vì con đã quay về được tận đây mà. 116 00:08:05,458 --> 00:08:09,875 ‎Con cứ giữ nguyên như vậy ‎là đã quá đủ đặc biệt rồi. 117 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 ‎Vậy sao? 118 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 ‎Nhưng, Gudetama, 119 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 ‎cậu muốn được nấu thành món ăn phải không? 120 00:08:20,708 --> 00:08:24,041 ‎Cậu muốn bị ăn ‎hơn là bị thối rữa phải không? 121 00:08:25,166 --> 00:08:28,875 ‎Vậy thì có một cách tuyệt vời ‎để được ăn đấy. 122 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 ‎Là gì vậy? 123 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 ‎Đó là… 124 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 ‎Vua của các món trứng. 125 00:08:37,250 --> 00:08:38,083 ‎Cái gì? 126 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 ‎Chúng cháu đã nghe nói tới món đó! 127 00:08:41,875 --> 00:08:43,958 ‎Món trứng tuyệt nhất phải không? 128 00:08:44,041 --> 00:08:46,916 ‎Bà cũng nghĩ vậy đấy. 129 00:08:48,041 --> 00:08:51,333 ‎Vậy món đó là món gì? 130 00:09:11,666 --> 00:09:13,000 ‎Nóng mông quá! 131 00:09:13,083 --> 00:09:14,916 ‎Tôi nói rồi. 132 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 ‎Ăn với xì dầu thì ngon hơn nhiều. 133 00:09:18,541 --> 00:09:19,875 ‎Không cần đâu, 134 00:09:21,416 --> 00:09:23,500 ‎cứ để nguyên như vậy. 135 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 ‎Không rưới xì dầu sao? 136 00:09:27,541 --> 00:09:28,625 ‎Nóng bụng quá. 137 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 ‎Gudetama. 138 00:09:36,291 --> 00:09:42,541 ‎Gudetama, cậu có vui ‎khi đi chuyến phiêu lưu này cùng tớ không? 139 00:09:43,541 --> 00:09:48,583 ‎Tớ làm thử, không ngờ lại thành công. 140 00:09:50,708 --> 00:09:53,250 ‎Tất cả là nhờ Shakipiyo. 141 00:09:53,833 --> 00:09:56,458 ‎Ơ, cháu vẫn đang nói mà. 142 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 ‎Cái đó là của cháu ạ? 143 00:10:31,708 --> 00:10:32,541 ‎Đúng vậy. 144 00:10:35,291 --> 00:10:37,625 ‎Bà đang thắc mắc một chút. 145 00:10:38,291 --> 00:10:41,291 ‎Này, bà phải dùng cái này. 146 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 ‎Phải rồi. 147 00:10:43,958 --> 00:10:49,083 ‎Tôi cứ tưởng cố nhìn thế này ‎là có thể đọc được. 148 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 ‎Hả? 149 00:10:50,541 --> 00:10:52,791 ‎Như thế thì bà không thể đọc được đâu. 150 00:10:54,958 --> 00:10:55,833 ‎Đây. 151 00:10:58,416 --> 00:11:01,541 ‎GÀ NUÔI TẠI NÔNG TRẠI WILSON ‎GIỐNG: JULIA 152 00:11:01,625 --> 00:11:04,166 ‎NƠI TRỨNG SINH RA ‎THÔNG TIN TRUNG TÂM ĐÓNG GÓI 153 00:11:04,958 --> 00:11:06,458 ‎Trời ơi! 154 00:11:08,375 --> 00:11:11,708 ‎Mẹ cháu giờ đang ở nơi khác. 155 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 ‎Thật ạ? 156 00:11:16,083 --> 00:11:16,958 ‎Ừ. 157 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 ‎Mẹ của Gudetama! 158 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 ‎Cháu sẽ đi tìm mẹ! 159 00:11:34,333 --> 00:11:35,500 ‎Cháu đi đây! 160 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 ‎Mệt ghê. 161 00:15:15,166 --> 00:15:19,166 ‎Biên dịch: Nhimseo