1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,375 Пип! 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,250 ФЕРМА ВИЛСОНА 4 00:00:25,541 --> 00:00:26,458 Шлёп. 5 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Мы на месте. 6 00:00:32,625 --> 00:00:36,291 Наконец-то мы увидим мамочку! 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,375 Ты неисправимый оптимист. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,541 Мамочка! 9 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 Сколько же их тут? 10 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 Она среди них! 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,416 Я не вижу для себя будущего. 12 00:01:07,166 --> 00:01:08,500 Вот непруха-то. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,750 Я ищу нашу мамочку. 14 00:01:12,458 --> 00:01:15,250 Она здесь? Ее зовут Джулия. 15 00:01:16,750 --> 00:01:19,125 Что? Вы чего? 16 00:01:20,625 --> 00:01:22,208 Джулия-сан! 17 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 Джулия-сан! 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,458 Джулия-сан! 19 00:01:28,416 --> 00:01:30,000 Что здесь происходит? 20 00:01:30,583 --> 00:01:34,875 Похоже, они все тут Джулии. 21 00:01:35,583 --> 00:01:38,166 Вполне может быть. 22 00:01:38,666 --> 00:01:40,541 Джулия — это вовсе… 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,083 Не имя собственное. 24 00:01:43,666 --> 00:01:47,125 Это название породы. 25 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 Серьезно? 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,416 Тогда нам ее точно не найти. 27 00:01:53,916 --> 00:01:55,333 Неправда! 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 Мамочка? 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 Нет. 30 00:02:01,125 --> 00:02:01,958 Мамочка? 31 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Я петух. 32 00:02:04,541 --> 00:02:06,416 - Мамочка? - Ты кто такой? 33 00:02:10,208 --> 00:02:12,333 Ее здесь нет. 34 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 Может, в следующем загоне? 35 00:02:16,416 --> 00:02:17,416 Пип? 36 00:02:21,791 --> 00:02:23,458 Мамочка! 37 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 Заинтересовались? 38 00:02:34,916 --> 00:02:36,958 Необычные яйца, правда? 39 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 Внутри они самые обычные, 40 00:02:40,416 --> 00:02:44,125 но из-за их вида я не могу их продать. 41 00:02:53,583 --> 00:02:58,625 Кажется, я появился из такого яйца. 42 00:02:58,708 --> 00:03:00,583 Что? Неужели? 43 00:03:02,083 --> 00:03:05,291 Это было на днях, верно? 44 00:03:06,375 --> 00:03:11,375 Я недавно ошиблась и сложила их в ящик для отправки. 45 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 Мы из ресторана, где подают суши. 46 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 Надо же, вот как? 47 00:03:18,333 --> 00:03:21,666 Да! Мы вернулись, чтобы найти мамочку! 48 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Вот оно что. Понятно. 49 00:03:26,083 --> 00:03:30,125 Но здесь столько куриц. Я не могу найти мамочку. 50 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 Проще простого. 51 00:03:38,750 --> 00:03:41,666 Твою маму зовут Кана. 52 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 Здесь только она 53 00:03:46,958 --> 00:03:48,916 несет такие яйца. 54 00:03:49,000 --> 00:03:50,916 Правда? 55 00:03:51,000 --> 00:03:55,958 Выходит, у нас с Гудетамой разные мамочки? 56 00:03:56,041 --> 00:03:56,916 Верно. 57 00:03:58,333 --> 00:03:59,375 Ясно. 58 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 Мы по-любому совсем непохожи. 59 00:04:04,541 --> 00:04:06,416 Ой, вспомнил! 60 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 Может, вот это поможет? 61 00:04:14,916 --> 00:04:17,250 Вот как это нужно читать? 62 00:04:18,333 --> 00:04:20,666 Я РОДОМ ОТСЮДА 63 00:04:21,250 --> 00:04:22,208 Там написано? 64 00:04:23,083 --> 00:04:23,916 Да. 65 00:04:24,500 --> 00:04:25,375 Правда? 66 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 Твоя мама… 67 00:04:35,291 --> 00:04:36,958 Прости, но… 68 00:04:38,541 --> 00:04:40,250 Она была чудесной курицей, 69 00:04:41,083 --> 00:04:45,666 несла отличные яйца. 70 00:04:54,916 --> 00:04:55,750 Пип! 71 00:05:14,583 --> 00:05:15,750 Ты хочешь… 72 00:05:20,041 --> 00:05:22,416 …увидеть свою маму? 73 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 Позаботьтесь о них. 74 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Не сомневайтесь, позабочусь. 75 00:05:28,083 --> 00:05:28,916 Удачи. 76 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 Спасибо. 77 00:05:37,958 --> 00:05:39,541 Странно. 78 00:05:40,041 --> 00:05:42,791 Она всегда здесь, вместе с ними. 79 00:05:49,375 --> 00:05:51,625 Ты не видел Кану? 80 00:05:51,708 --> 00:05:55,416 Видел. Я только что ее продал. 81 00:05:55,500 --> 00:05:56,375 Что?! 82 00:05:59,333 --> 00:06:01,958 Ты хочешь ее увидеть, верно? 83 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 Вот это поворот событий. 84 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Стойте! 85 00:06:08,833 --> 00:06:11,375 Не проще ему позвонить? 86 00:06:24,375 --> 00:06:26,083 Гудетама! 87 00:06:26,166 --> 00:06:28,625 Ты увидишь свою мамочку! 88 00:06:29,500 --> 00:06:31,041 Шакипийо. 89 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 С возвращением! 90 00:06:49,041 --> 00:06:51,833 Я так рад за тебя, Гудетама. 91 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 Как же ты умудрился сюда добраться? 92 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 Чего? 93 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 О нет… 94 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 Началось всё с того… 95 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 Ладно, я всё решил. Я сам тебя заберу. 96 00:07:10,333 --> 00:07:12,041 …что меня заставили. 97 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 Да! Я его пригласил. 98 00:07:17,416 --> 00:07:18,833 Ты вообще слушаешь? 99 00:07:20,791 --> 00:07:23,208 Есть о чём вспомнить? 100 00:07:24,750 --> 00:07:27,666 Вспомнить? Ну да. 101 00:07:27,750 --> 00:07:30,166 У нас было много приключений. 102 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 Что такое индивидуальность? 103 00:07:34,291 --> 00:07:37,291 Перед вами сам Гуретама! Повежливее, молодняк! 104 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Что-то хочешь? Укради! 105 00:07:40,916 --> 00:07:44,083 В сравнении с ними я ничем не примечателен. 106 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 Я всё еще сырое яйцо. 107 00:07:48,791 --> 00:07:51,750 Меня даже не посолили. 108 00:07:54,208 --> 00:07:55,666 Нет, ты необычное яйцо. 109 00:07:59,166 --> 00:08:01,916 Ты проделал такой путь, чтобы вернуться. 110 00:08:05,458 --> 00:08:09,875 Ты уникален такой, какой есть. 111 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Правда? 112 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 Гудетама, 113 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 ты хочешь, чтобы тебя приготовили? 114 00:08:20,708 --> 00:08:24,041 Лучше быть съеденным, чем протухнуть? 115 00:08:25,166 --> 00:08:26,041 Знаешь, 116 00:08:26,541 --> 00:08:28,875 есть чудесный способ быть съеденным. 117 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 И какой же? 118 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 Ну… 119 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 Лучшее блюд из яиц. 120 00:08:37,250 --> 00:08:38,375 Чего? 121 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 Мы уже о нём слышали. 122 00:08:41,875 --> 00:08:43,958 Король блюд из яиц, верно? 123 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 Да, так и есть. 124 00:08:48,041 --> 00:08:51,333 А что это такое-то? 125 00:09:11,666 --> 00:09:13,000 Попе горячо! 126 00:09:13,083 --> 00:09:14,500 Говорю тебе, 127 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 с соевым соусом гораздо лучше. 128 00:09:18,541 --> 00:09:19,875 Ну нет. 129 00:09:21,416 --> 00:09:23,500 И так хорошо. 130 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 Соевого соуса не будет? 131 00:09:27,541 --> 00:09:28,666 Теперь пузу горячо. 132 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 Гудетама. 133 00:09:36,291 --> 00:09:42,541 Гудетама, ты рад, что отправился со мной в этот путь? 134 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Теперь, когда всё позади, 135 00:09:46,125 --> 00:09:48,583 думаю, это к лучшему. 136 00:09:50,708 --> 00:09:53,250 Всё благодаря тебе, Шакипийо. 137 00:09:53,833 --> 00:09:56,458 Простите, я еще не договорил. 138 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 Это мой? 139 00:10:31,708 --> 00:10:32,541 Да. 140 00:10:35,291 --> 00:10:37,625 Я тут подумала… 141 00:10:38,291 --> 00:10:41,291 Вот, попробуй с помощью этого. 142 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 Точно. 143 00:10:43,958 --> 00:10:49,083 Я всё надеялась сама прочесть. 144 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 Что? 145 00:10:50,541 --> 00:10:52,750 Так это не прочтешь. 146 00:10:54,958 --> 00:10:55,833 Давай. 147 00:10:58,416 --> 00:11:01,541 ПРОИСХОЖДЕНИЕ: ФЕРМА ВИЛСОНА ПОРОДА: ДЖУЛИЯ 148 00:11:01,625 --> 00:11:04,166 ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОТПРАВКЕ 149 00:11:04,958 --> 00:11:06,458 Бог ты мой! 150 00:11:08,375 --> 00:11:11,708 Твоя мама сейчас на какой-то другой ферме. 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 Правда? 152 00:11:16,083 --> 00:11:16,958 Да. 153 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 Мама Гудетамы! 154 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 Я отправляюсь на поиски мамочки! 155 00:11:34,333 --> 00:11:35,500 До скорого! 156 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 Вот непруха-то. 157 00:15:15,166 --> 00:15:17,375 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова