1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,375 ‫פיו!‬ 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,250 ‫- חוות וילסון -‬ 4 00:00:21,958 --> 00:00:24,041 ‫- גודטמה: הרפתקה חלמונית -‬ 5 00:00:24,625 --> 00:00:26,458 ‫- חוות וילסון -‬ 6 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 ‫הגענו.‬ 7 00:00:32,625 --> 00:00:36,291 ‫סוף סוף נוכל לפגוש את אמא שלנו!‬ 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,416 ‫פתאום אתם ממש אופטימיים.‬ 9 00:00:46,208 --> 00:00:47,541 ‫אמא!‬ 10 00:00:48,250 --> 00:00:49,083 ‫מה?‬ 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 ‫יש כל כך הרבה.‬ 12 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 ‫היא כאן איפשהו.‬ 13 00:01:04,750 --> 00:01:06,416 ‫אנחנו לא רואים את העתיד.‬ 14 00:01:07,166 --> 00:01:08,500 ‫איזה באסה.‬ 15 00:01:09,000 --> 00:01:11,750 ‫אנחנו מחפשים את אמא שלנו.‬ 16 00:01:12,458 --> 00:01:15,250 ‫היא כאן? קוראים לה ג'וליה.‬ 17 00:01:16,750 --> 00:01:19,125 ‫מה? מה קורה?‬ 18 00:01:20,625 --> 00:01:22,208 ‫גברת ג'וליה!‬ 19 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 ‫גברת ג'וליה!‬ 20 00:01:26,125 --> 00:01:27,458 ‫גברת ג'וליה!‬ 21 00:01:28,416 --> 00:01:30,000 ‫מה קורה?‬ 22 00:01:30,583 --> 00:01:34,875 ‫כנראה לכולן כאן קוראים "ג'וליה".‬ 23 00:01:35,583 --> 00:01:38,583 ‫זה בהחלט יכול להיות נכון.‬ 24 00:01:38,666 --> 00:01:40,541 ‫"ג'וליה" זה בעצם...‬ 25 00:01:40,625 --> 00:01:43,083 ‫לא רק שם פרטי.‬ 26 00:01:43,666 --> 00:01:47,125 ‫אלא גם השם של זן התרנגולות.‬ 27 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 ‫באמת?‬ 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,416 ‫אז אין סיכוי שנוכל למצוא אותה.‬ 29 00:01:53,916 --> 00:01:55,333 ‫זה לא נכון!‬ 30 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 ‫אמא?‬ 31 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 ‫לא.‬ 32 00:02:01,125 --> 00:02:01,958 ‫אמא?‬ 33 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 ‫אני תרנגול.‬ 34 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 ‫אמא?‬ 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,416 ‫מי אתם?‬ 36 00:02:10,208 --> 00:02:12,333 ‫היא לא כאן.‬ 37 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 ‫היא בטח בסככה הסמוכה.‬ 38 00:02:16,416 --> 00:02:17,416 ‫פיו?‬ 39 00:02:21,791 --> 00:02:23,458 ‫אמא!‬ 40 00:02:29,250 --> 00:02:30,083 ‫מה?‬ 41 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 ‫זה מעניין אתכם?‬ 42 00:02:34,916 --> 00:02:36,958 ‫ביצים לא רגילות, נכון?‬ 43 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 ‫הן רגילות מבפנים,‬ 44 00:02:40,416 --> 00:02:44,125 ‫אבל בגלל איך שהן נראות,‬ ‫אני לא יכולה לשלוח אותן.‬ 45 00:02:50,416 --> 00:02:51,416 ‫מה?‬ 46 00:02:53,583 --> 00:02:58,625 ‫נראה לנו שבקענו מביצה כזאת.‬ 47 00:02:58,708 --> 00:03:00,583 ‫מה? באמת?‬ 48 00:03:02,083 --> 00:03:05,291 ‫זה היה לאחרונה, נכון?‬ 49 00:03:06,375 --> 00:03:11,375 ‫עשיתי טעות לפני כמה ימים‬ ‫והכנסתי אותן לארגז המשלוח.‬ 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 ‫באנו ממסעדת הסושי.‬ 51 00:03:15,541 --> 00:03:17,750 ‫אה, באמת?‬ 52 00:03:18,333 --> 00:03:21,666 ‫כן! חזרנו בשביל למצוא את אמא!‬ 53 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 ‫אה, אני מבינה.‬ 54 00:03:26,083 --> 00:03:30,125 ‫אבל יש כאן כל כך הרבה תרנגולות,‬ ‫אנחנו לא יודעים מי אמא שלנו.‬ 55 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 ‫אני יודעת מי.‬ 56 00:03:34,625 --> 00:03:35,458 ‫מה?‬ 57 00:03:38,750 --> 00:03:41,666 ‫קאנה היא זו שהביאה אתכם לעולם.‬ 58 00:03:44,166 --> 00:03:45,916 ‫היא היחידה‬ 59 00:03:46,958 --> 00:03:48,916 ‫שמטילה ביצים כאלה.‬ 60 00:03:49,000 --> 00:03:50,916 ‫באמת?‬ 61 00:03:51,000 --> 00:03:55,958 ‫מה? לגודטמה ולנו יש אימהות שונות?‬ 62 00:03:56,041 --> 00:03:56,916 ‫נכון.‬ 63 00:03:58,333 --> 00:03:59,791 ‫אנחנו מבינים.‬ 64 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 ‫טוב, אנחנו לא דומים בכל מקרה.‬ 65 00:04:04,541 --> 00:04:06,416 ‫אה! הנה!‬ 66 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 ‫זה יכול לעזור לך להגיד איפה אמא שלנו?‬ 67 00:04:14,916 --> 00:04:17,250 ‫אז ככה אמורים לקרוא את זה?‬ 68 00:04:18,333 --> 00:04:20,666 ‫- הוטלתי כאן -‬ 69 00:04:21,250 --> 00:04:22,208 ‫את יכולה לומר?‬ 70 00:04:23,083 --> 00:04:23,916 ‫כן.‬ 71 00:04:24,500 --> 00:04:25,375 ‫באמת?‬ 72 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 ‫אמא שלכם היא...‬ 73 00:04:35,291 --> 00:04:36,958 ‫אני מצטערת, אבל…‬ 74 00:04:38,541 --> 00:04:40,250 ‫היא הייתה תרנגולת מקסימה‬ 75 00:04:41,083 --> 00:04:45,666 ‫שהטילה כל כך הרבה ביצים טובות.‬ 76 00:04:54,916 --> 00:04:55,750 ‫פיו!‬ 77 00:05:14,583 --> 00:05:15,750 ‫האם תרצו...‬ 78 00:05:20,041 --> 00:05:22,416 ‫לפגוש את אמא שלכם?‬ 79 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 ‫בבקשה, תשמור עליהן.‬ 80 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 ‫כן, אני אשמור.‬ 81 00:05:28,083 --> 00:05:28,916 ‫תנהג בזהירות.‬ 82 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 ‫כן, תודה.‬ 83 00:05:37,958 --> 00:05:42,791 ‫זה מוזר. היא תמיד כאן.‬ 84 00:05:49,375 --> 00:05:51,625 ‫ראית את קאנה, יקירי?‬ 85 00:05:51,708 --> 00:05:55,416 ‫מה? שלחתי אותה. ממש עכשיו.‬ 86 00:05:55,500 --> 00:05:56,375 ‫מה?‬ 87 00:05:59,333 --> 00:06:01,958 ‫אתם רוצים לראות אותה, נכון?‬ 88 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 ‫איזו תפנית בעלילה.‬ 89 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 ‫עצור!‬ 90 00:06:08,833 --> 00:06:11,375 ‫למה שלא פשוט תתקשרו אליו?‬ 91 00:06:24,375 --> 00:06:26,083 ‫גודטמה!‬ 92 00:06:26,166 --> 00:06:28,625 ‫אתם תוכלו לראות את אמא שלכם!‬ 93 00:06:29,500 --> 00:06:31,041 ‫שאקיפיו.‬ 94 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 ‫ברוך שובכם!‬ 95 00:06:49,041 --> 00:06:51,833 ‫אנחנו שמחים בשבילכם, גודטמה.‬ 96 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 ‫איך בשם אלוהי התרנגולות הגעתם לכאן?‬ 97 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 ‫מה?‬ 98 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 ‫אוי, לא...‬ 99 00:07:03,500 --> 00:07:05,250 ‫בהתחלה...‬ 100 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 ‫החלטנו. אנחנו ניקח אתכם בעצמנו.‬ 101 00:07:10,333 --> 00:07:12,041 ‫...הכרחתם אותנו להצטרף.‬ 102 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 ‫כן! אנחנו הזמנו אותם.‬ 103 00:07:17,416 --> 00:07:18,833 ‫את מקשיבה?‬ 104 00:07:20,791 --> 00:07:23,208 ‫לעשות הרבה זיכרונות?‬ 105 00:07:24,750 --> 00:07:30,166 ‫זיכרונות, כן... ‬ ‫אפשר לומר שהיו הרבה מפגשי ביצים.‬ 106 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 ‫מהי אינדיבידואליות?‬ 107 00:07:34,291 --> 00:07:37,291 ‫אנחנו גורטמה! אז תפגינו קצת כבוד, טיפשים!‬ 108 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 ‫כמו שזוכים בלב של מישהו.‬ 109 00:07:40,916 --> 00:07:44,083 ‫אנחנו די רגילים בהשוואה אליהם.‬ 110 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 ‫אנחנו עדיין לא מבושלים.‬ 111 00:07:48,791 --> 00:07:52,041 ‫אפילו לא פיזרו עלינו מלח.‬ 112 00:07:54,208 --> 00:07:55,666 ‫אתם לא רגילים.‬ 113 00:07:59,166 --> 00:08:01,916 ‫אחרי הכול, עשיתם את כל הדרך לכאן.‬ 114 00:08:05,458 --> 00:08:09,875 ‫אתם מיוחדים בדיוק כפי שאתם.‬ 115 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 ‫באמת?‬ 116 00:08:14,625 --> 00:08:16,125 ‫אבל, גודטמה,‬ 117 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 ‫אתם רוצים שיבשלו מכם מאכל, נכון?‬ 118 00:08:20,708 --> 00:08:24,041 ‫אתם מעדיפים להיאכל מאשר להירקב, נכון?‬ 119 00:08:25,166 --> 00:08:28,875 ‫אם ככה, יש דרך נהדרת להיאכל.‬ 120 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 ‫איזו?‬ 121 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 ‫טוב...‬ 122 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 ‫מנת הביצים הטובה ביותר.‬ 123 00:08:37,250 --> 00:08:38,083 ‫איזו?‬ 124 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 ‫כבר שמענו את זה!‬ 125 00:08:41,875 --> 00:08:43,958 ‫מלכת מנות הביצים, נכון?‬ 126 00:08:44,041 --> 00:08:46,916 ‫ובכן, אני לפחות חושבת ככה.‬ 127 00:08:48,041 --> 00:08:51,333 ‫אז מה היא בדיוק?‬ 128 00:09:11,666 --> 00:09:13,000 ‫חם לי בישבן!‬ 129 00:09:13,083 --> 00:09:14,916 ‫אני אומר לך.‬ 130 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 ‫זה הרבה יותר טעים עם רוטב סויה.‬ 131 00:09:18,541 --> 00:09:19,875 ‫לא, זה בסדר.‬ 132 00:09:21,416 --> 00:09:23,500 ‫בדיוק כמו שזה.‬ 133 00:09:24,500 --> 00:09:27,458 ‫בלי רוטב סויה, מה?‬ 134 00:09:27,541 --> 00:09:28,625 ‫הבטן שלי חמה.‬ 135 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 ‫גודטמה.‬ 136 00:09:36,291 --> 00:09:42,541 ‫גודטמה, אתם שמחים שיצאתם איתנו למסע הזה?‬ 137 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 ‫ברגע שהסכמנו לקחת את הסיכון,‬ 138 00:09:46,125 --> 00:09:48,583 ‫זה הצליח באופן מפתיע.‬ 139 00:09:50,708 --> 00:09:53,250 ‫הכול הודות לכם, שאקיפיו.‬ 140 00:09:53,833 --> 00:09:56,458 ‫תסלחי לנו, אנחנו עדיין מדברים.‬ 141 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 ‫זה הברקוד שלנו?‬ 142 00:10:31,708 --> 00:10:32,541 ‫נכון.‬ 143 00:10:35,291 --> 00:10:37,625 ‫אני פשוט תהיתי ביחס למשהו.‬ 144 00:10:38,291 --> 00:10:41,291 ‫היי, את צריכה להשתמש בזה.‬ 145 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 ‫נכון.‬ 146 00:10:43,958 --> 00:10:49,083 ‫חשבתי שאוכל לקרוא את זה‬ ‫אם אסתכל על זה מספיק חזק.‬ 147 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 ‫מה?‬ 148 00:10:50,541 --> 00:10:52,750 ‫אין סיכוי שתוכלי לקרוא את זה.‬ 149 00:10:54,958 --> 00:10:55,833 ‫הנה.‬ 150 00:10:58,416 --> 00:11:01,541 ‫- תרנגולות שגודלו בחוות וילסון‬ ‫זן: ג'וליה -‬ 151 00:11:01,625 --> 00:11:04,166 ‫- הטלות ביצים‬ ‫מרכז מידע -‬ 152 00:11:04,958 --> 00:11:06,458 ‫אוי, אלוהים!‬ 153 00:11:08,375 --> 00:11:11,708 ‫אמא שלכם נמצאת במקום אחר עכשיו.‬ 154 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 ‫באמת?‬ 155 00:11:16,083 --> 00:11:16,958 ‫כן.‬ 156 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 ‫אמא של גודטמה!‬ 157 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 ‫אנחנו נמצא את אמא שלנו!‬ 158 00:11:34,333 --> 00:11:35,541 ‫אנחנו יוצאים לדרכנו!‬ 159 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 ‫איזה באסה.‬ 160 00:15:15,166 --> 00:15:19,166 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬