1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,375 Píp! 3 00:00:20,208 --> 00:00:21,250 WILSONOVA FARMA 4 00:00:25,541 --> 00:00:26,458 Plesk. 5 00:00:27,833 --> 00:00:28,666 Jsme tu. 6 00:00:32,625 --> 00:00:36,250 Konečně se potkáme s mámou. 7 00:00:37,083 --> 00:00:39,416 To ses teda otřepalo rychle. 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,541 Mami! 9 00:00:54,416 --> 00:00:56,500 Těch tu je. 10 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 Je to jedna z nich. 11 00:01:04,750 --> 00:01:06,416 Budoucnost je temná. 12 00:01:07,166 --> 00:01:08,500 To je otrava. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,833 Hledáme maminku. 14 00:01:12,458 --> 00:01:15,250 Je tu někde? Jmenuje se Julie. 15 00:01:17,666 --> 00:01:19,125 Co se děje? 16 00:01:20,625 --> 00:01:22,208 Julie! 17 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 Julie! 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,458 Julie! 19 00:01:28,416 --> 00:01:30,000 Co to má být? 20 00:01:30,583 --> 00:01:34,875 Nejsou náhodou „Julie“ úplně všechny? 21 00:01:35,583 --> 00:01:38,583 Jo, zní to tak. 22 00:01:38,666 --> 00:01:40,541 „Julie“ totiž… 23 00:01:40,625 --> 00:01:43,083 …není jméno… 24 00:01:43,666 --> 00:01:46,875 …ale název plemene. 25 00:01:50,000 --> 00:01:50,916 Vážně? 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,416 V tom případě ji nikdy nenajdeme. 27 00:01:53,916 --> 00:01:55,333 To není pravda! 28 00:01:58,333 --> 00:01:59,166 Mami? 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,291 Ne. 30 00:02:01,125 --> 00:02:01,958 Mami? 31 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Já jsem kohout. 32 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 Mami? 33 00:02:05,375 --> 00:02:06,416 A vy jste kdo? 34 00:02:10,208 --> 00:02:12,333 Není tady. 35 00:02:13,375 --> 00:02:15,458 Možná bude ve vedlejším kurníku. 36 00:02:16,416 --> 00:02:17,416 Píp? 37 00:02:21,791 --> 00:02:23,458 Mami! 38 00:02:30,625 --> 00:02:33,000 Zaujala vás ta vajíčka? 39 00:02:34,916 --> 00:02:36,750 Jsou taková zvláštní, co? 40 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 Uvnitř jsou normální, 41 00:02:40,416 --> 00:02:44,125 ale kvůli tomu, jak vypadají, je nikdo nekoupí. 42 00:02:53,583 --> 00:02:58,625 Mám pocit, že jsem se narodilo z jednoho takového. 43 00:02:59,583 --> 00:03:00,583 Opravdu? 44 00:03:02,083 --> 00:03:05,291 Muselo to být celkem nedávno, že jo? 45 00:03:06,375 --> 00:03:11,375 Jedno se mi zrovna před pár dny připletlo do plata. 46 00:03:12,333 --> 00:03:14,750 Přišla jsme ze suši restaurace. 47 00:03:16,833 --> 00:03:17,750 Vážně? 48 00:03:18,333 --> 00:03:21,666 Jo! Vrátila jsme se najít mámu! 49 00:03:22,250 --> 00:03:24,875 Opravdu? 50 00:03:26,083 --> 00:03:30,125 Je jich tu ale tolik, že nevíme, která je naše. 51 00:03:32,708 --> 00:03:34,041 Já vím, která to je. 52 00:03:38,750 --> 00:03:41,666 Tebe snesla Kana. 53 00:03:44,166 --> 00:03:45,791 Takováhle vajíčka 54 00:03:46,958 --> 00:03:48,916 má totiž jenom ona. 55 00:03:49,000 --> 00:03:50,916 Vážně? 56 00:03:52,208 --> 00:03:55,958 Takže my nejsme sourozenci? 57 00:03:56,041 --> 00:03:56,916 Přesně tak. 58 00:03:58,333 --> 00:03:59,791 Aha. 59 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 Přece jen si nejsme vůbec podobná. 60 00:04:05,791 --> 00:04:06,625 Tady! 61 00:04:07,166 --> 00:04:09,708 Poznáte podle toho moji mámu? 62 00:04:14,916 --> 00:04:17,250 Není na to potřeba nějaká čtečka? 63 00:04:18,333 --> 00:04:20,666 ODSUD POCHÁZÍM 64 00:04:21,250 --> 00:04:22,166 Poznáváte ji? 65 00:04:23,083 --> 00:04:23,916 Ano. 66 00:04:24,541 --> 00:04:25,416 Vážně? 67 00:04:28,541 --> 00:04:30,333 Tvoje máma už je… 68 00:04:35,291 --> 00:04:36,958 Je mi to líto, ale… 69 00:04:38,541 --> 00:04:40,250 byla to krásná slepička, 70 00:04:41,083 --> 00:04:45,416 která mi snesla hodně dobrých vajec. 71 00:04:54,916 --> 00:04:55,750 Píp! 72 00:05:14,583 --> 00:05:15,583 Chtělo bys… 73 00:05:20,041 --> 00:05:22,416 vidět svoji maminku? 74 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 Tak, tady je máte. 75 00:05:25,708 --> 00:05:28,000 Nebojte, postarám se o ně. 76 00:05:28,083 --> 00:05:28,916 Opatrujte se. 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,625 Jasně, děkuju. 78 00:05:37,958 --> 00:05:42,541 To je divné. Vždycky bývá někde tady. 79 00:05:49,375 --> 00:05:51,583 Neviděl jsi Kanu, drahý? 80 00:05:52,916 --> 00:05:55,333 Zrovna jsem ji poslal do restaurace. 81 00:05:59,333 --> 00:06:01,916 Chceš se s ní vidět, že jo? 82 00:06:02,708 --> 00:06:05,333 To je mi ale zvrat. 83 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Počkejte! 84 00:06:08,833 --> 00:06:11,375 Tak mu cinkněte, ne? 85 00:06:24,375 --> 00:06:26,083 Gudetamo! 86 00:06:26,166 --> 00:06:28,625 Uvidíš se s mámou! 87 00:06:29,500 --> 00:06:31,041 Šakipijo. 88 00:06:43,000 --> 00:06:44,250 Vítej zpátky! 89 00:06:49,041 --> 00:06:51,833 Moc ti to přeju, Gudetamo. 90 00:06:53,291 --> 00:06:55,666 Kde ses tady vylouplo? 91 00:07:01,208 --> 00:07:02,916 A jéje… 92 00:07:03,541 --> 00:07:05,250 Ze začátku… 93 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 Tak jo, prostě tě vezmu s sebou. 94 00:07:10,375 --> 00:07:12,041 …se mi nechtělo. 95 00:07:12,125 --> 00:07:14,500 Jo, já ho vzalo s sebou! 96 00:07:17,416 --> 00:07:18,833 Posloucháš mě vůbec? 97 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Máš na co vzpomínat? 98 00:07:24,750 --> 00:07:30,166 To teda… potkala jsme spoustu dalších vajec. 99 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 V čem spočívá osobitost? 100 00:07:34,291 --> 00:07:37,291 Jsem slavný Guretama! 101 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Se sójovkou je to jako s láskou. 102 00:07:40,916 --> 00:07:44,083 Oproti nim jsem pěkně obyčejné. 103 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 Pořád syrové. 104 00:07:48,791 --> 00:07:51,541 Nikdo mě ani neosolil. 105 00:07:54,208 --> 00:07:55,541 Nejsi obyčejné. 106 00:07:59,166 --> 00:08:01,916 Vždyť ses ke mně vrátilo. 107 00:08:05,458 --> 00:08:09,875 Už jenom to z tebe dělá pěkně výjimečné vajíčko. 108 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Vážně? 109 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Ale nakonec chceš, 110 00:08:17,375 --> 00:08:19,958 aby tě uvařili, ne? 111 00:08:20,708 --> 00:08:24,041 Aby tě snědli dřív, než se zkazíš, ne? 112 00:08:25,166 --> 00:08:28,875 V tom případě bych věděla o naprosto ideálním jídle. 113 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 O jakém? 114 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 No… 115 00:08:33,208 --> 00:08:36,250 O králi vaječných pokrmů. 116 00:08:37,250 --> 00:08:38,083 Cože? 117 00:08:38,958 --> 00:08:41,291 To už jsem někde slyšelo. 118 00:08:41,791 --> 00:08:43,958 Je to to nejlepší vaječné jídlo, že? 119 00:08:44,041 --> 00:08:46,916 Minimálně já si to myslím. 120 00:08:48,041 --> 00:08:51,333 A co že to přesně je? 121 00:09:11,666 --> 00:09:13,000 Hoří mi zadnice! 122 00:09:13,083 --> 00:09:14,916 Pořád ti říkám, 123 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 že se sójovkou je to ještě lepší. 124 00:09:18,541 --> 00:09:19,875 Ale no tak, 125 00:09:21,416 --> 00:09:23,500 i takhle to chutná skvěle. 126 00:09:24,500 --> 00:09:27,375 Takže sójovka nebude? 127 00:09:27,458 --> 00:09:28,583 Teď mi hoří břicho. 128 00:09:29,708 --> 00:09:30,750 Gudetamo. 129 00:09:36,291 --> 00:09:42,541 Jsi rádo, že jsi se mnou vyrazilo na výpravu, Gudetamo? 130 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Když už jsem se donutilo, 131 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 nakonec to nějak dopadlo. 132 00:09:50,708 --> 00:09:53,250 A to jenom díky tobě, Šakipijo. 133 00:09:53,833 --> 00:09:56,458 Zrovna mluvím, ženská. 134 00:10:29,875 --> 00:10:31,625 To je ten můj kód? 135 00:10:31,708 --> 00:10:32,541 Přesně tak. 136 00:10:35,291 --> 00:10:37,625 Pořád mi na tom něco nesedí. 137 00:10:38,291 --> 00:10:41,291 To musíš přečíst tímhle. 138 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 No jo vlastně. 139 00:10:43,958 --> 00:10:49,083 Myslela jsem, že když pořádně zamžourám, zvládnu to sama. 140 00:10:50,541 --> 00:10:52,750 To přece nejde. 141 00:10:54,958 --> 00:10:55,833 Tumáš. 142 00:10:58,416 --> 00:11:01,541 PLEMENO WILSONOVY FARMY: JULIE 143 00:11:01,625 --> 00:11:04,166 INFORMACE O VEJCÍCH A BALÍCÍM STŘEDISKU 144 00:11:04,958 --> 00:11:06,458 Božínku! 145 00:11:08,375 --> 00:11:11,708 Tvoje maminka je teď někde jinde. 146 00:11:14,833 --> 00:11:16,000 Vážně? 147 00:11:16,083 --> 00:11:16,958 Jo. 148 00:11:24,750 --> 00:11:26,750 Gudetamova mámo! 149 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 Vyrážím najít tu svoji! 150 00:11:34,333 --> 00:11:35,500 Tak já jdu! 151 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 To je otrava. 152 00:15:15,166 --> 00:15:19,166 Překlad titulků: Eliška K. Vítová