1 00:00:15,125 --> 00:00:17,875 ‫"غوديتاما: مغامرة البيضة والكتكوت"‬ 2 00:00:29,416 --> 00:00:31,708 ‫"مطعم (ذا مافريك)"‬ 3 00:00:36,291 --> 00:00:37,166 ‫وصلنا.‬ 4 00:00:49,208 --> 00:00:53,791 ‫"غوديتاما"، سنلتقي ثانيةً في يوم ما.‬ 5 00:01:06,375 --> 00:01:09,916 ‫"آسفون، المطعم مُغلق"‬ 6 00:01:32,208 --> 00:01:35,625 ‫بالتأكيد هذا أرسله من اتصل بي قبل قليل.‬ 7 00:01:39,500 --> 00:01:42,750 ‫ما هذه البيضة الجميلة؟‬ 8 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 ‫لحظة واحدة.‬ 9 00:01:54,083 --> 00:01:56,416 ‫أين أنت يا أمي؟‬ 10 00:01:57,750 --> 00:02:00,583 ‫ألن تكون في المطبخ؟‬ 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,125 ‫يجب أن نسرع.‬ 12 00:02:09,708 --> 00:02:13,166 ‫"صحن الدجاج والبيض، من أجمل ما ستتذوقون"‬ 13 00:02:13,250 --> 00:02:16,250 ‫"دجاج بالزبد والكاري (حار)،‬ ‫بلحم الدجاج الطري"‬ 14 00:02:18,583 --> 00:02:20,833 ‫وداعًا يا "شاكيبيو".‬ 15 00:02:23,208 --> 00:02:25,833 ‫ربما تأخرنا؟‬ 16 00:02:28,625 --> 00:02:31,083 ‫ألا ينبغي أن تنتبه لخطاك؟‬ 17 00:02:33,333 --> 00:02:35,708 ‫"بيو".‬ 18 00:02:41,666 --> 00:02:45,208 ‫"دجاج لذيذ، تناولوا الدجاج"‬ 19 00:02:48,083 --> 00:02:50,958 ‫أمي؟ أنا "بيو".‬ 20 00:02:52,375 --> 00:02:55,166 ‫أتينا لنراك.‬ 21 00:02:56,000 --> 00:02:57,208 ‫أين أنت؟‬ 22 00:03:03,416 --> 00:03:04,250 ‫أمي؟‬ 23 00:03:11,750 --> 00:03:13,166 ‫هل أخفتك؟‬ 24 00:03:13,916 --> 00:03:17,083 ‫هذا لفت طازج من حديقتنا الخلفية.‬ 25 00:03:18,583 --> 00:03:19,500 ‫ماذا؟‬ 26 00:03:20,416 --> 00:03:23,250 ‫الحمد لله.‬ 27 00:03:26,416 --> 00:03:30,750 ‫إنها البيضة التي تلقّيتها.‬ 28 00:03:31,333 --> 00:03:32,166 ‫أمي؟‬ 29 00:03:33,708 --> 00:03:34,583 ‫أمي؟‬ 30 00:03:36,500 --> 00:03:39,583 ‫بيضة مطيعة.‬ 31 00:03:42,916 --> 00:03:46,791 ‫هل رأيت أمنا؟‬ 32 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 ‫اسمها "جوليا".‬ 33 00:03:51,291 --> 00:03:54,041 ‫إن كانت هنا،‬ ‫فستكون في مزرعة الدواجن التي بجوارنا.‬ 34 00:03:55,000 --> 00:03:57,625 ‫شكرًا جزيلًا. هيا بنا.‬ 35 00:03:58,916 --> 00:04:01,416 ‫أي صنف تريدين أن تكوني؟‬ 36 00:04:01,500 --> 00:04:07,375 ‫ما رأيك في العجة الخفيفة بالمرق والسكر؟‬ 37 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 ‫تبدو وصفة معقدة.‬ 38 00:04:11,041 --> 00:04:12,375 ‫أعرف.‬ 39 00:04:12,458 --> 00:04:14,666 ‫ما رأيك في فصل البياض عن الصفار‬ 40 00:04:14,750 --> 00:04:18,708 ‫وخفقهما ليصبحا صحن بيض مخفوق يذوب في الفم؟‬ 41 00:04:19,208 --> 00:04:22,541 ‫ماذا؟ ستفصلني؟‬ 42 00:04:23,041 --> 00:04:27,291 ‫لم يفت أوان طهي "غوديتاما".‬ 43 00:04:29,833 --> 00:04:35,250 ‫قد تكون "غوديتاما" أسعد حين تُطهى.‬ 44 00:04:43,916 --> 00:04:45,708 ‫لا عليك.‬ 45 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 ‫ماذا؟‬ 46 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 ‫فلنذهب ونعثر عليها.‬ 47 00:04:53,666 --> 00:04:54,541 ‫متأكدة؟‬ 48 00:04:55,500 --> 00:05:00,208 ‫هذه هي ذروة مغامرتنا في النهاية.‬ 49 00:05:03,791 --> 00:05:04,708 ‫صحيح.‬ 50 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 ‫مزرعة الدواجن هناك.‬ 51 00:05:16,291 --> 00:05:18,500 ‫أنا أكسل من الذهاب، فستذهبان وحدكما.‬ 52 00:05:19,750 --> 00:05:21,333 ‫شكرًا.‬ 53 00:05:24,083 --> 00:05:26,958 ‫نحن على وشك رؤية أمي فعلًا.‬ 54 00:05:27,750 --> 00:05:29,958 ‫أجل.‬ 55 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 ‫أيناسبني هذا السروال؟‬ 56 00:05:34,375 --> 00:05:35,833 ‫تسألني الآن؟‬ 57 00:05:38,458 --> 00:05:42,250 ‫آمل أن يعجب أمي.‬ 58 00:05:51,958 --> 00:05:54,000 ‫"بيو"!‬ 59 00:05:55,708 --> 00:05:57,750 ‫سنكون بخير.‬ 60 00:05:58,250 --> 00:05:59,958 ‫أرأيت؟ إنها هناك.‬ 61 00:06:03,041 --> 00:06:05,750 ‫ما هذا؟ حل الظلام فجأة.‬ 62 00:06:05,833 --> 00:06:09,541 ‫ما هذا؟ ماذا يحصل؟‬ 63 00:06:10,583 --> 00:06:15,541 ‫"بيو"!‬ 64 00:06:16,916 --> 00:06:17,750 ‫"غوديتاما"!‬ 65 00:06:33,583 --> 00:06:35,583 ‫هذا جميل جدًا.‬ 66 00:06:38,916 --> 00:06:39,750 ‫"بيو".‬ 67 00:06:43,750 --> 00:06:49,125 ‫يسعدني قولك: "فلنذهب ونعثر عليها."‬ 68 00:06:49,208 --> 00:06:52,458 ‫أرغبت في رؤيتها أيضًا؟‬ 69 00:06:55,291 --> 00:06:56,250 ‫فلنتحرك.‬ 70 00:06:59,708 --> 00:07:01,625 ‫"بيو"!‬ 71 00:07:06,166 --> 00:07:09,416 ‫ماذا؟ "غوديتاما"!‬ 72 00:07:17,791 --> 00:07:19,250 ‫يجب أن أسرع.‬ 73 00:07:20,041 --> 00:07:21,958 ‫وقت الاستلام مبكر اليوم.‬ 74 00:07:22,458 --> 00:07:23,750 ‫أمي؟‬ 75 00:07:32,875 --> 00:07:35,375 ‫فلنذهب ونعثر عليها.‬ 76 00:07:36,000 --> 00:07:38,583 ‫لا، لا أستطيع.‬ 77 00:07:39,208 --> 00:07:41,541 ‫علينا مقابلة أمي معًا.‬ 78 00:07:44,291 --> 00:07:46,041 ‫"غوديتاما"!‬ 79 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 ‫"بيو".‬ 80 00:07:56,166 --> 00:07:58,041 ‫أين نحن؟‬ 81 00:08:20,291 --> 00:08:22,041 ‫"غوديتاما"! لا!‬ 82 00:08:25,000 --> 00:08:26,625 ‫الحمد لله.‬ 83 00:08:38,041 --> 00:08:44,041 ‫وصلت إلى هنا لأنك كنت معي.‬ 84 00:08:44,791 --> 00:08:46,166 ‫سنكمل هذه المغامرة…‬ 85 00:08:48,208 --> 00:08:50,625 ‫حتى نهايتها ونحن معًا.‬ 86 00:08:55,000 --> 00:09:01,750 ‫"مزارع (ويلسن)"‬ 87 00:09:02,750 --> 00:09:04,208 ‫أعيدي "غوديتاما"!‬ 88 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 ‫لا أريدها.‬ 89 00:09:13,875 --> 00:09:16,125 ‫أظن أنها أخطأت وظنت أنك واحدة من فراخها.‬ 90 00:09:16,666 --> 00:09:19,125 ‫إنها عمياء القلب والنظر إذًا.‬ 91 00:09:20,625 --> 00:09:22,291 ‫فلنتحرك إذًا.‬ 92 00:09:25,666 --> 00:09:28,291 ‫مستحيل.‬ 93 00:09:31,541 --> 00:09:33,208 ‫طلع النهار.‬ 94 00:09:34,250 --> 00:09:37,416 ‫أظن أننا لم نصل في النهاية.‬ 95 00:09:37,500 --> 00:09:38,333 ‫ماذا؟‬ 96 00:09:39,125 --> 00:09:41,250 ‫وداعًا يا "شاكيبيو".‬ 97 00:09:45,958 --> 00:09:46,791 ‫هيا بنا.‬ 98 00:09:47,708 --> 00:09:50,416 ‫الدجاج لا يطير.‬ 99 00:09:50,500 --> 00:09:51,958 ‫لا تفترضي!‬ 100 00:09:54,291 --> 00:09:56,166 ‫حقًا؟‬ 101 00:09:56,250 --> 00:09:58,625 ‫إننا قادمان يا أمي.‬ 102 00:10:00,250 --> 00:10:01,458 ‫"بيو"!‬ 103 00:10:02,416 --> 00:10:04,916 ‫"بيو"!‬ 104 00:10:05,500 --> 00:10:08,458 ‫فعلتها! أطير!‬ 105 00:10:09,541 --> 00:10:12,291 ‫أظن أن هذا يُسمى "سقوط".‬ 106 00:10:14,541 --> 00:10:16,791 ‫"بيو"!‬ 107 00:11:20,208 --> 00:11:23,833 ‫ترجمة "نورهان المر"‬