1 00:00:13,833 --> 00:00:16,416 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 2 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 I wonder where Mommy's QR code went. 3 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 All right! 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,500 Homestretch. Let's hammer out the project details. 5 00:00:31,583 --> 00:00:35,333 What? We've been working all night. 6 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 Nighty-night. 7 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 I feel you. 8 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 Drink this once you wake up. 9 00:00:50,625 --> 00:00:52,791 I'm going home. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 Hey, wait, hold on! 11 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 You can't leave! The presentation's tomorrow! 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Did you trick me by giving me some random egg 13 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 just so you can get this over with? 14 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 Oh, please. This is Gude, for sure. 15 00:01:09,916 --> 00:01:11,583 Then, tell me. 16 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 How will I be able to see Gude as Gude? 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 In the end, 18 00:01:18,791 --> 00:01:22,916 you can only live in the world you see. 19 00:01:27,208 --> 00:01:30,333 Gude is saying you'll never be able to see them. 20 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 I don't think Gude likes you. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,166 Gude said that? 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Without a doubt. 23 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Master Gude! 24 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 Please. I'll massage your shoulders. 25 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 That's the butt. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 Pardon me. Then… 27 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 How about here? 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Still the butt. 29 00:01:59,208 --> 00:02:02,666 Oops. Then, here? 30 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Again, the butt. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 So it's all butt? Where are the shoulders? 32 00:02:08,666 --> 00:02:13,125 Sheesh! What do I have to do to see Gude?! 33 00:02:13,208 --> 00:02:17,000 How about you give up and just rest? 34 00:02:19,291 --> 00:02:22,375 Why don't you give up and get some rest? 35 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 "Give up and rest"? 36 00:02:28,000 --> 00:02:32,708 If I do that, I'll be on the fast track to becoming a failure. 37 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 I see. 38 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 I can't see Gude… 39 00:02:41,291 --> 00:02:43,375 because I'm not trying hard enough. 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 How's this? 41 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 Or this? 42 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 How about this? 43 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Well? 44 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Please! 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 I'm tired from just watching you. 46 00:03:07,791 --> 00:03:09,208 I get it now. 47 00:03:09,291 --> 00:03:10,416 Oh yeah? 48 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 This is just a raw egg. 49 00:03:15,458 --> 00:03:17,375 I was imagining things the other day. 50 00:03:18,083 --> 00:03:20,666 How could I mistake a raw egg for a living creature? 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 My mind must be getting soft-boiled. 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,833 You just dissed me. 53 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 Hello. How's work coming along? 54 00:03:35,208 --> 00:03:36,708 Mr. Shimada! Good to see you. 55 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 Suzuki's been calling this raw egg "Gude." 56 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 Gude! 57 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 What? 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 You got some soy sauce? How nice. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 Mr. Shimada, you can see Gude? 60 00:03:51,750 --> 00:03:53,875 Huh? I can always see them. 61 00:03:53,958 --> 00:03:56,208 So Mr. Shimada's mind is also soft-- 62 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 What are you doing here, Gude? 63 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 Searching for my mother? 64 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 Really? 65 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 That's perfect for a TV show! 66 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 What? 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 Such courage in a small body! 68 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 -How brave! -What? What did Gude say? 69 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 They're looking for their mother. 70 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 That does sound perfect for TV. 71 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Does that mean Gude is really real? 72 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Gude, if I may! 73 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Please answer my question. 74 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 Where exactly did you come from? 75 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 I want another one. 76 00:04:47,125 --> 00:04:50,041 It seems Gude wants another. 77 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 "Another"? As in "another planet"? 78 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 So you're an alien? 79 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 Why did you come to Earth? 80 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 My fate in life is to be eaten. 81 00:05:07,333 --> 00:05:09,041 To be eaten, it seems. 82 00:05:10,416 --> 00:05:14,416 So, to have humans ingest them and enter the body. 83 00:05:15,458 --> 00:05:17,958 What happens to a human who ingests them? 84 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Become nutrients maybe? 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 They said, "Become nutrients." 86 00:05:25,375 --> 00:05:29,375 So they use people as nutrients to grow inside the human body? 87 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 You said you're searching for your mother. 88 00:05:37,833 --> 00:05:38,750 What did you mean? 89 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 Huh? 90 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 I got sucked into it by someone troublesome. 91 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 They were sucked into trouble. 92 00:05:49,250 --> 00:05:50,208 Trouble? 93 00:05:52,291 --> 00:05:54,083 A conflict between aliens? 94 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 This is incredible! 95 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 Thank you for coming today. We understand you're busy. 96 00:06:05,041 --> 00:06:06,416 PRODUCED BY TV WORKS/DIRECTOR INOUE 97 00:06:06,500 --> 00:06:10,250 This is a project that will undeniably take Japan… no, the world by storm-- 98 00:06:10,833 --> 00:06:13,083 Sorry, but I have a conference in half an hour. 99 00:06:14,166 --> 00:06:15,375 Can you get on with it? 100 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Yes! I'll begin the presentation now. 101 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 This is Gude, a visitor from space. 102 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 -Gude, gude… -Gude, gude… 103 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 When people ingest them, 104 00:06:38,208 --> 00:06:41,166 they use the human body as a host and a source of nutrients. 105 00:06:42,666 --> 00:06:46,250 They eventually gain control over the hosts, turning them into Gude-humans. 106 00:06:46,333 --> 00:06:47,791 Gude. 107 00:06:48,916 --> 00:06:51,375 Their Earth invasion plan was flawless. 108 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 However! 109 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 A conflict with other aliens separated them from their mother! 110 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 Will there be an emotional reunion? 111 00:07:01,958 --> 00:07:05,041 Will they fulfill their dream of invading Earth?! 112 00:07:09,625 --> 00:07:11,916 And this is Gude! 113 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 First of all, take that egg away. 114 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 So he's one of them. 115 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 I wonder if Mr. Inoue is okay. 116 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 What are you going to do now, Gude? 117 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 What a drag. 118 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Gudetama! 119 00:07:52,916 --> 00:07:54,083 Huh? 120 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 I knew you'd be here! 121 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Thank goodness! 122 00:08:05,875 --> 00:08:07,583 Sorry I couldn't come right away. 123 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 I wanted to come earlier, but… 124 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 I lost Mommy's QR code. 125 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 It's fine. 126 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 We don't know if we came from a chicken egg anyway. 127 00:08:25,083 --> 00:08:26,666 You keep saying that. 128 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 There it is! 129 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 Chalazas are so handy. 130 00:08:36,916 --> 00:08:39,916 Um, what's wrong? 131 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 Hey, can you read this? 132 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 Whoa. 133 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 OUR EGG'S BACKSTORY 134 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Traceability, huh? 135 00:08:50,708 --> 00:08:51,541 Trace? 136 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 We can find where your mother is. 137 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 Does it say anything about Mommy? 138 00:09:00,625 --> 00:09:02,083 Her name is Julia. 139 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 Do you want me to call the farm and ask? 140 00:09:08,625 --> 00:09:09,458 Yes! 141 00:09:11,416 --> 00:09:16,458 Julia, huh? What a pretty name! 142 00:09:18,625 --> 00:09:22,166 What? Seriously? 143 00:09:27,791 --> 00:09:32,625 They said your mom was already sent to the chicken farm's restaurant. 144 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 -What? -So she's been eaten. 145 00:09:37,041 --> 00:09:38,916 But there's still a chance. 146 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 I worked so hard. 147 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 In the end, there was no such thing as a moving egg. 148 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 Mr. Inoue. 149 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 Yo! 150 00:09:59,208 --> 00:10:03,666 A lazy… moving egg! 151 00:10:03,750 --> 00:10:06,750 So you finally see me. 152 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 Right now, we need to get to that farm. 153 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 You found Gude's mother? 154 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Yes. 155 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Then, I'll go. 156 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Now that I can see Gude. 157 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 What a strange turn of events. 158 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 Please make sure you get them there by morning. 159 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Got it! I'll get them there, no matter what! 160 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 Don't put too much effort into it. 161 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 Then, please take this. 162 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 What? 163 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 We're here.