1
00:00:13,833 --> 00:00:16,416
GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE
2
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
I wonder where Mommy's QR code went.
3
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
All right!
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Homestretch. Let's hammer out
the project details.
5
00:00:31,583 --> 00:00:35,333
What? We've been working all night.
6
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
Nighty-night.
7
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
I feel you.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Drink this once you wake up.
9
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
I'm going home.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
Hey, wait, hold on!
11
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
You can't leave!
The presentation's tomorrow!
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Did you trick me
by giving me some random egg
13
00:01:01,791 --> 00:01:04,666
just so you can get this over with?
14
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Oh, please. This is Gude, for sure.
15
00:01:09,916 --> 00:01:11,583
Then, tell me.
16
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
How will I be able to see Gude as Gude?
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
In the end,
18
00:01:18,791 --> 00:01:22,916
you can only live in the world you see.
19
00:01:27,208 --> 00:01:30,333
Gude is saying
you'll never be able to see them.
20
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
I don't think Gude likes you.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,166
Gude said that?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Without a doubt.
23
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Master Gude!
24
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Please. I'll massage your shoulders.
25
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
That's the butt.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Pardon me. Then…
27
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
How about here?
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Still the butt.
29
00:01:59,208 --> 00:02:02,666
Oops. Then, here?
30
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Again, the butt.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
So it's all butt?
Where are the shoulders?
32
00:02:08,666 --> 00:02:13,125
Sheesh! What do I have to do to see Gude?!
33
00:02:13,208 --> 00:02:17,000
How about you give up and just rest?
34
00:02:19,291 --> 00:02:22,375
Why don't you give up and get some rest?
35
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
"Give up and rest"?
36
00:02:28,000 --> 00:02:32,708
If I do that, I'll be on the fast track
to becoming a failure.
37
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
I see.
38
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
I can't see Gude…
39
00:02:41,291 --> 00:02:43,375
because I'm not trying hard enough.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
How's this?
41
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Or this?
42
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
How about this?
43
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
Well?
44
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Please!
45
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
I'm tired from just watching you.
46
00:03:07,791 --> 00:03:09,208
I get it now.
47
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
Oh yeah?
48
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
This is just a raw egg.
49
00:03:15,458 --> 00:03:17,375
I was imagining things the other day.
50
00:03:18,083 --> 00:03:20,666
How could I mistake
a raw egg for a living creature?
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
My mind must be getting soft-boiled.
52
00:03:25,000 --> 00:03:26,833
You just dissed me.
53
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Hello. How's work coming along?
54
00:03:35,208 --> 00:03:36,708
Mr. Shimada! Good to see you.
55
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki's been calling this raw egg "Gude."
56
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
Gude!
57
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
What?
58
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
You got some soy sauce? How nice.
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Mr. Shimada, you can see Gude?
60
00:03:51,750 --> 00:03:53,875
Huh? I can always see them.
61
00:03:53,958 --> 00:03:56,208
So Mr. Shimada's mind is also soft--
62
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
What are you doing here, Gude?
63
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Searching for my mother?
64
00:04:04,916 --> 00:04:06,000
Really?
65
00:04:06,083 --> 00:04:08,333
That's perfect for a TV show!
66
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
What?
67
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
Such courage in a small body!
68
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
-How brave!
-What? What did Gude say?
69
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
They're looking for their mother.
70
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
That does sound perfect for TV.
71
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Does that mean Gude is really real?
72
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Gude, if I may!
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Please answer my question.
74
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
Where exactly did you come from?
75
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
I want another one.
76
00:04:47,125 --> 00:04:50,041
It seems Gude wants another.
77
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
"Another"? As in "another planet"?
78
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
So you're an alien?
79
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Why did you come to Earth?
80
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
My fate in life is to be eaten.
81
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
To be eaten, it seems.
82
00:05:10,416 --> 00:05:14,416
So, to have humans ingest them
and enter the body.
83
00:05:15,458 --> 00:05:17,958
What happens to a human who ingests them?
84
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Become nutrients maybe?
85
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
They said, "Become nutrients."
86
00:05:25,375 --> 00:05:29,375
So they use people as nutrients
to grow inside the human body?
87
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
You said you're searching for your mother.
88
00:05:37,833 --> 00:05:38,750
What did you mean?
89
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
Huh?
90
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
I got sucked into it
by someone troublesome.
91
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
They were sucked into trouble.
92
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
Trouble?
93
00:05:52,291 --> 00:05:54,083
A conflict between aliens?
94
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
This is incredible!
95
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Thank you for coming today.
We understand you're busy.
96
00:06:05,041 --> 00:06:06,416
PRODUCED BY
TV WORKS/DIRECTOR INOUE
97
00:06:06,500 --> 00:06:10,250
This is a project that will undeniably
take Japan… no, the world by storm--
98
00:06:10,833 --> 00:06:13,083
Sorry, but I have a conference
in half an hour.
99
00:06:14,166 --> 00:06:15,375
Can you get on with it?
100
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Yes! I'll begin the presentation now.
101
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
This is Gude, a visitor from space.
102
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
-Gude, gude…
-Gude, gude…
103
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
When people ingest them,
104
00:06:38,208 --> 00:06:41,166
they use the human body as a host
and a source of nutrients.
105
00:06:42,666 --> 00:06:46,250
They eventually gain control over
the hosts, turning them into Gude-humans.
106
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
Gude.
107
00:06:48,916 --> 00:06:51,375
Their Earth invasion plan was flawless.
108
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
However!
109
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
A conflict with other aliens
separated them from their mother!
110
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Will there be an emotional reunion?
111
00:07:01,958 --> 00:07:05,041
Will they fulfill
their dream of invading Earth?!
112
00:07:09,625 --> 00:07:11,916
And this is Gude!
113
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
First of all, take that egg away.
114
00:07:28,666 --> 00:07:30,750
So he's one of them.
115
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
I wonder if Mr. Inoue is okay.
116
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
What are you going to do now, Gude?
117
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
What a drag.
118
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Gudetama!
119
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
Huh?
120
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
I knew you'd be here!
121
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Thank goodness!
122
00:08:05,875 --> 00:08:07,583
Sorry I couldn't come right away.
123
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
I wanted to come earlier, but…
124
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
I lost Mommy's QR code.
125
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
It's fine.
126
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
We don't know
if we came from a chicken egg anyway.
127
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
You keep saying that.
128
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
There it is!
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
Chalazas are so handy.
130
00:08:36,916 --> 00:08:39,916
Um, what's wrong?
131
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Hey, can you read this?
132
00:08:42,500 --> 00:08:43,333
Whoa.
133
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
OUR EGG'S BACKSTORY
134
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Traceability, huh?
135
00:08:50,708 --> 00:08:51,541
Trace?
136
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
We can find where your mother is.
137
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
Does it say anything about Mommy?
138
00:09:00,625 --> 00:09:02,083
Her name is Julia.
139
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
Do you want me to call the farm and ask?
140
00:09:08,625 --> 00:09:09,458
Yes!
141
00:09:11,416 --> 00:09:16,458
Julia, huh? What a pretty name!
142
00:09:18,625 --> 00:09:22,166
What? Seriously?
143
00:09:27,791 --> 00:09:32,625
They said your mom was already sent
to the chicken farm's restaurant.
144
00:09:32,708 --> 00:09:35,166
-What?
-So she's been eaten.
145
00:09:37,041 --> 00:09:38,916
But there's still a chance.
146
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
I worked so hard.
147
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
In the end,
there was no such thing as a moving egg.
148
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
Mr. Inoue.
149
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Yo!
150
00:09:59,208 --> 00:10:03,666
A lazy… moving egg!
151
00:10:03,750 --> 00:10:06,750
So you finally see me.
152
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Right now, we need to get to that farm.
153
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
You found Gude's mother?
154
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Yes.
155
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Then, I'll go.
156
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Now that I can see Gude.
157
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
What a strange turn of events.
158
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Please make sure
you get them there by morning.
159
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Got it! I'll get them there,
no matter what!
160
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Don't put too much effort into it.
161
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Then, please take this.
162
00:10:35,000 --> 00:10:35,916
What?
163
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
We're here.