1
00:00:06,000 --> 00:00:11,291
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
GUDETAMA:
CUỘC PHIÊU LƯU CỦA QUẢ TRỨNG LƯỜI
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
Không biết mã QR của mẹ đâu rồi.
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Được rồi!
5
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Cố thêm chút nữa,
hoàn thành chi tiết dự án.
6
00:00:31,583 --> 00:00:35,333
Gì cơ? Chúng ta đã làm việc tới sáng rồi.
7
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
Ngủ ngon.
8
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
Phải đấy.
9
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Cậu dậy thì uống cái này nhé.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
Tôi về nhà một lúc đây.
11
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
Này, đợi đã!
12
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
Cô không thể về!
Ngày mai thuyết trình rồi!
13
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Cô muốn làm xong cho nhanh
14
00:01:01,791 --> 00:01:04,666
nên dùng bừa một quả trứng để lừa tôi à?
15
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Thật là. Đây chắc chắn là Gude đấy.
16
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Vậy chỉ cho tôi.
17
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
Làm sao để tôi có thể thấy Gude là Gude?
18
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
Rốt cục,
19
00:01:18,791 --> 00:01:23,083
anh chỉ có thể sống trong thế giới
mà anh thấy.
20
00:01:27,208 --> 00:01:30,625
Gude nói anh sẽ không bao giờ thấy nó.
21
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Anh bị nó ghét rồi.
22
00:01:37,625 --> 00:01:39,250
Gude nói thế à?
23
00:01:40,333 --> 00:01:41,250
Chính xác.
24
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Quý nhân Gude!
25
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Xin cậu đấy. Tôi sẽ mát-xa vai cho cậu.
26
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Đó là mông.
27
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Xin thứ lỗi. Vậy thì…
28
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
Đây thì sao?
29
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Vẫn là cái mông.
30
00:01:59,208 --> 00:02:02,333
Ôi. Vậy thì, ở đây?
31
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Vẫn là mông.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
Tất cả đều là mông à? Vai ở đâu?
33
00:02:08,666 --> 00:02:13,125
Trời ạ! Tôi phải làm gì để nhìn thấy Gude?
34
00:02:13,208 --> 00:02:17,000
Anh bỏ cuộc và nghỉ ngơi thì sao?
35
00:02:19,291 --> 00:02:22,375
Sao anh không bỏ cuộc và nghỉ ngơi đi?
36
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
"Bỏ cuộc và nghỉ ngơi?"
37
00:02:28,000 --> 00:02:32,708
Nếu tôi làm thế,
tôi sẽ nhanh chóng trở thành kẻ thất bại.
38
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Ra là vậy.
39
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
Tôi không thể nhìn thấy Gude…
40
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
chắc chắn vì tôi cố gắng không đủ.
41
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
Thế này thì sao?
42
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Hay như này?
43
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
Như này?
44
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
Như này?
45
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Làm ơn!
46
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
Nhìn anh thôi đã thấy mệt rồi.
47
00:03:07,791 --> 00:03:09,208
Tôi hiểu rồi.
48
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
Vậy sao?
49
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
Quả nhiên đây chỉ là trứng sống.
50
00:03:15,375 --> 00:03:17,625
Hôm trước tôi chỉ tưởng tượng ra thôi.
51
00:03:18,125 --> 00:03:20,791
Nhầm trứng sống với một sinh vật sống?
52
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
Chắc tôi đang bị ấm đầu rồi.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Anh vừa đá đểu tôi.
54
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Các bạn vất vả rồi.
55
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
Anh Shimada! Xin chào anh.
56
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki gọi quả trứng sống này là "Gude."
57
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
Gude!
58
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
Cái gì?
59
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
Cậu uống xì dầu à? Thật tuyệt.
60
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Anh Shimada nhìn thấy sao?
61
00:03:51,750 --> 00:03:53,875
Hả? Lúc nào tôi cũng thấy mà.
62
00:03:53,958 --> 00:03:56,625
Vậy là anh Shimada cũng bị ấm…
63
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
Cậu làm gì ở đây vậy, Gude?
64
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Tìm mẹ tôi?
65
00:04:04,875 --> 00:04:06,000
Thật à?
66
00:04:06,083 --> 00:04:08,333
Hoàn hảo cho một chương trình truyền hình!
67
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
Cái gì?
68
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
Với cơ thể nhỏ bé như vậy!
69
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
- Thật dũng cảm!
- Gì cơ? Gude nói gì?
70
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Nó nói là đang tìm mẹ.
71
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
Thật sự hoàn hảo để làm chương trình.
72
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Nghĩa là Gude có thật?
73
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Gude ơi!
74
00:04:36,250 --> 00:04:38,125
Làm ơn trả lời câu hỏi của tôi.
75
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
Chính xác thì cậu từ đâu đến?
76
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
Muốn thêm.
77
00:04:47,125 --> 00:04:50,083
Có vẻ Gude muốn thêm.
78
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
"Muốn thêm?"
Kiểu "Muốn thêm hành tinh khác?"
79
00:04:55,666 --> 00:04:57,583
Vậy là người ngoài hành tinh?
80
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Sao cậu lại đến Trái Đất?
81
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
Số phận đằng nào chả bị ăn.
82
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
Có vẻ như là việc bị ăn thịt.
83
00:05:10,416 --> 00:05:14,625
Để con người tiêu hóa chúng
và chúng xâm nhập vào cơ thể.
84
00:05:15,458 --> 00:05:17,958
Chuyện gì xảy ra khi người ta ăn chúng?
85
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Chắc là trở thành chất dinh dưỡng?
86
00:05:21,875 --> 00:05:24,000
Cậu ấy nói: "Trở thành chất dinh dưỡng".
87
00:05:25,375 --> 00:05:27,375
Dùng con người làm dinh dưỡng
88
00:05:27,458 --> 00:05:29,708
để phát triển trong cơ thể con người?
89
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
Nãy cậu nói cậu đang tìm mẹ.
90
00:05:37,833 --> 00:05:38,916
Ý cậu là sao?
91
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
Hả?
92
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
Tôi bị một kẻ phiền phức kéo vào.
93
00:05:46,291 --> 00:05:48,666
Có vẻ như cậu ấy bị cuốn vào phiền phức.
94
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
Phiền phức?
95
00:05:52,291 --> 00:05:54,375
Xung đột của người ngoài hành tinh?
96
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
Đỉnh quá!
97
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Cảm ơn mọi người đã đến trong lúc bận rộn.
98
00:06:05,833 --> 00:06:10,250
Dự án này chắc chắn sẽ tạo cơn sốt
khắp Nhật Bản, không, cả thế giới…
99
00:06:10,833 --> 00:06:13,041
Xin lỗi, 30 phút nữa tôi có buổi họp.
100
00:06:14,125 --> 00:06:15,500
Anh nói nhanh nhé?
101
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Vâng!
Tôi sẽ bắt đầu bài thuyết trình ngay.
102
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
DỰ ÁN GD
103
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Đây là Gude, một du khách từ vũ trụ.
104
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
Gude, gude, gude…
105
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
Khi con người tiêu hóa nó,
106
00:06:38,208 --> 00:06:40,958
nó kí sinh vào cơ thể người,
hút dinh dưỡng.
107
00:06:42,666 --> 00:06:46,291
Cuối cùng nó kiểm soát vật chủ,
biến vật chủ thành người Gude.
108
00:06:46,375 --> 00:06:47,791
Gude.
109
00:06:48,833 --> 00:06:51,541
Kế hoạch xâm chiếm Trái Đất
của nó hoàn hảo.
110
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Nhưng!
111
00:06:54,208 --> 00:06:57,291
Xung đột giữa người ngoài tinh
đã tách nó khỏi mẹ!
112
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Sẽ có một cuộc hội ngộ xúc động chứ?
113
00:07:01,958 --> 00:07:05,208
Liệu nó có thực hiện được giấc mơ
xâm chiếm Trái Đất?
114
00:07:09,541 --> 00:07:11,916
Và đây là Gude!
115
00:07:19,458 --> 00:07:21,833
Trước hết, hãy mang quả trứng đó đi.
116
00:07:28,666 --> 00:07:30,750
Ông ấy là kiểu người đó.
117
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
Không biết anh Inoue có ổn không.
118
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
Giờ cậu định làm gì, Gude?
119
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Mệt ghê.
120
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Gudetama!
121
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
Hả?
122
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
Quả nhiên cậu ở đây!
123
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Tốt quá!
124
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
Xin lỗi vì không thể đến ngay.
125
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
Tớ muốn đến sớm hơn nhưng…
126
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
tớ làm mất mã QR của mẹ rồi.
127
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
Có sao đâu.
128
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
Chắc gì bọn mình đã là trứng gà.
129
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
Cậu lại nói thế rồi.
130
00:08:26,750 --> 00:08:29,500
- Núng nính.
- Hả?
131
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
Đây rồi!
132
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
Dây treo tiện dụng ghê.
133
00:08:36,875 --> 00:08:39,916
À, có chuyện gì thế?
134
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Nè, chị đọc được cái này không?
135
00:08:42,500 --> 00:08:43,333
Đỉnh thế.
136
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
NƠI TRỨNG SINH RA
137
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Truy xuất nguồn gốc à?
138
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Truy xuất?
139
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
Chúng ta có thể tìm ra mẹ hai đứa ở đâu.
140
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
Nó có viết gì về mẹ không?
141
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
Tên cô ấy là Julia.
142
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
Gọi tới trang trại này hỏi thử nhé?
143
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Vâng!
144
00:09:11,416 --> 00:09:16,458
Julia à? Tên đẹp quá!
145
00:09:18,625 --> 00:09:22,166
Gì cơ? Thật sao?
146
00:09:27,791 --> 00:09:32,625
Họ nói mẹ hai đứa đã bị gửi đến nhà hàng
của trang trại gà.
147
00:09:32,708 --> 00:09:35,166
- Cái gì?
- Bị ăn thịt mất rồi.
148
00:09:37,041 --> 00:09:38,916
Nhưng vẫn còn cơ hội.
149
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
Mình đã cố gắng như thế.
150
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Cuối cùng,
không có thứ gì gọi là trứng cử động.
151
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
Anh Inoue.
152
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Chào!
153
00:09:59,208 --> 00:10:03,666
Một quả trứng lười biếng biết cử động!
154
00:10:03,750 --> 00:10:06,958
Cuối cùng anh cũng thấy được tôi.
155
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Chúng ta cần đến trang trại ngay.
156
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Tìm thấy mẹ của Gude rồi à?
157
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Vâng.
158
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Vậy tôi sẽ đi.
159
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Cất công nhìn thấy Gude rồi mà.
160
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
Tình thế thay đổi bất ngờ vậy.
161
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Vậy hãy đảm bảo
đưa chúng đến đó vào buổi sáng.
162
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Hiểu rồi! Tôi nhất định
sẽ đưa chúng đến đó!
163
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Cố gắng quá là không được đâu.
164
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Vậy xin nhờ anh.
165
00:10:35,000 --> 00:10:35,916
Cái gì?
166
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Đến rồi.
167
00:12:07,041 --> 00:12:10,333
Biên dịch: Nhimseo