1 00:00:06,000 --> 00:00:11,291 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 ‎GUDETAMA: ‎CUỘC PHIÊU LƯU CỦA QUẢ TRỨNG LƯỜI 3 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 ‎Không biết mã QR của mẹ đâu rồi. 4 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 ‎Được rồi! 5 00:00:28,541 --> 00:00:31,500 ‎Cố thêm chút nữa, ‎hoàn thành chi tiết dự án. 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,333 ‎Gì cơ? Chúng ta đã làm việc tới sáng rồi. 7 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 ‎Ngủ ngon. 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 ‎Phải đấy. 9 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 ‎Cậu dậy thì uống cái này nhé. 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,791 ‎Tôi về nhà một lúc đây. 11 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 ‎Này, đợi đã! 12 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 ‎Cô không thể về! ‎Ngày mai thuyết trình rồi! 13 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 ‎Cô muốn làm xong cho nhanh 14 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 ‎nên dùng bừa một quả trứng để lừa tôi à? 15 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 ‎Thật là. Đây chắc chắn là Gude đấy. 16 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 ‎Vậy chỉ cho tôi. 17 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 ‎Làm sao để tôi có thể thấy Gude là Gude? 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 ‎Rốt cục, 19 00:01:18,791 --> 00:01:23,083 ‎anh chỉ có thể sống trong thế giới ‎mà anh thấy. 20 00:01:27,208 --> 00:01:30,625 ‎Gude nói anh sẽ không bao giờ thấy nó. 21 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 ‎Anh bị nó ghét rồi. 22 00:01:37,625 --> 00:01:39,250 ‎Gude nói thế à? 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,250 ‎Chính xác. 24 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 ‎Quý nhân Gude! 25 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 ‎Xin cậu đấy. Tôi sẽ mát-xa vai cho cậu. 26 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 ‎Đó là mông. 27 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 ‎Xin thứ lỗi. Vậy thì… 28 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 ‎Đây thì sao? 29 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 ‎Vẫn là cái mông. 30 00:01:59,208 --> 00:02:02,333 ‎Ôi. Vậy thì, ở đây? 31 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 ‎Vẫn là mông. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 ‎Tất cả đều là mông à? Vai ở đâu? 33 00:02:08,666 --> 00:02:13,125 ‎Trời ạ! Tôi phải làm gì để nhìn thấy Gude? 34 00:02:13,208 --> 00:02:17,000 ‎Anh bỏ cuộc và nghỉ ngơi thì sao? 35 00:02:19,291 --> 00:02:22,375 ‎Sao anh không bỏ cuộc và nghỉ ngơi đi? 36 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 ‎"Bỏ cuộc và nghỉ ngơi?" 37 00:02:28,000 --> 00:02:32,708 ‎Nếu tôi làm thế, ‎tôi sẽ nhanh chóng trở thành kẻ thất bại. 38 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 ‎Ra là vậy. 39 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 ‎Tôi không thể nhìn thấy Gude… 40 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 ‎chắc chắn vì tôi cố gắng không đủ. 41 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 ‎Thế này thì sao? 42 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 ‎Hay như này? 43 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 ‎Như này? 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 ‎Như này? 45 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 ‎Làm ơn! 46 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 ‎Nhìn anh thôi đã thấy mệt rồi. 47 00:03:07,791 --> 00:03:09,208 ‎Tôi hiểu rồi. 48 00:03:09,291 --> 00:03:10,416 ‎Vậy sao? 49 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 ‎Quả nhiên đây chỉ là trứng sống. 50 00:03:15,375 --> 00:03:17,625 ‎Hôm trước tôi chỉ tưởng tượng ra thôi. 51 00:03:18,125 --> 00:03:20,791 ‎Nhầm trứng sống với một sinh vật sống? 52 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 ‎Chắc tôi đang bị ấm đầu rồi. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 ‎Anh vừa đá đểu tôi. 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 ‎Các bạn vất vả rồi. 55 00:03:35,208 --> 00:03:36,916 ‎Anh Shimada! Xin chào anh. 56 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 ‎Suzuki gọi quả trứng sống này là "Gude." 57 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 ‎Gude! 58 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 ‎Cái gì? 59 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 ‎Cậu uống xì dầu à? Thật tuyệt. 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 ‎Anh Shimada nhìn thấy sao? 61 00:03:51,750 --> 00:03:53,875 ‎Hả? Lúc nào tôi cũng thấy mà. 62 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 ‎Vậy là anh Shimada cũng bị ấm… 63 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 ‎Cậu làm gì ở đây vậy, Gude? 64 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 ‎Tìm mẹ tôi? 65 00:04:04,875 --> 00:04:06,000 ‎Thật à? 66 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 ‎Hoàn hảo cho một chương trình truyền hình! 67 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 ‎Cái gì? 68 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 ‎Với cơ thể nhỏ bé như vậy! 69 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 ‎- Thật dũng cảm! ‎- Gì cơ? Gude nói gì? 70 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 ‎Nó nói là đang tìm mẹ. 71 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 ‎Thật sự hoàn hảo để làm chương trình. 72 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 ‎Nghĩa là Gude có thật? 73 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 ‎Gude ơi! 74 00:04:36,250 --> 00:04:38,125 ‎Làm ơn trả lời câu hỏi của tôi. 75 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 ‎Chính xác thì cậu từ đâu đến? 76 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 ‎Muốn thêm. 77 00:04:47,125 --> 00:04:50,083 ‎Có vẻ Gude muốn thêm. 78 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 ‎"Muốn thêm?" ‎Kiểu "Muốn thêm hành tinh khác?" 79 00:04:55,666 --> 00:04:57,583 ‎Vậy là người ngoài hành tinh? 80 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 ‎Sao cậu lại đến Trái Đất? 81 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 ‎Số phận đằng nào chả bị ăn. 82 00:05:07,333 --> 00:05:09,041 ‎Có vẻ như là việc bị ăn thịt. 83 00:05:10,416 --> 00:05:14,625 ‎Để con người tiêu hóa chúng ‎và chúng xâm nhập vào cơ thể. 84 00:05:15,458 --> 00:05:17,958 ‎Chuyện gì xảy ra khi người ta ăn chúng? 85 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 ‎Chắc là trở thành chất dinh dưỡng? 86 00:05:21,875 --> 00:05:24,000 ‎Cậu ấy nói: "Trở thành chất dinh dưỡng". 87 00:05:25,375 --> 00:05:27,375 ‎Dùng con người làm dinh dưỡng 88 00:05:27,458 --> 00:05:29,708 ‎để phát triển trong cơ thể con người? 89 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 ‎Nãy cậu nói cậu đang tìm mẹ. 90 00:05:37,833 --> 00:05:38,916 ‎Ý cậu là sao? 91 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 ‎Hả? 92 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 ‎Tôi bị một kẻ phiền phức kéo vào. 93 00:05:46,291 --> 00:05:48,666 ‎Có vẻ như cậu ấy bị cuốn vào phiền phức. 94 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 ‎Phiền phức? 95 00:05:52,291 --> 00:05:54,375 ‎Xung đột của người ngoài hành tinh? 96 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 ‎Đỉnh quá! 97 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 ‎Cảm ơn mọi người đã đến trong lúc bận rộn. 98 00:06:05,833 --> 00:06:10,250 ‎Dự án này chắc chắn sẽ tạo cơn sốt ‎khắp Nhật Bản, không, cả thế giới… 99 00:06:10,833 --> 00:06:13,041 ‎Xin lỗi, 30 phút nữa tôi có buổi họp. 100 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 ‎Anh nói nhanh nhé? 101 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 ‎Vâng! ‎Tôi sẽ bắt đầu bài thuyết trình ngay. 102 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 ‎DỰ ÁN GD 103 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 ‎Đây là Gude, một du khách từ vũ trụ. 104 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 ‎Gude, gude, gude… 105 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 ‎Khi con người tiêu hóa nó, 106 00:06:38,208 --> 00:06:40,958 ‎nó kí sinh vào cơ thể người, ‎hút dinh dưỡng. 107 00:06:42,666 --> 00:06:46,291 ‎Cuối cùng nó kiểm soát vật chủ, ‎biến vật chủ thành người Gude. 108 00:06:46,375 --> 00:06:47,791 ‎Gude. 109 00:06:48,833 --> 00:06:51,541 ‎Kế hoạch xâm chiếm Trái Đất ‎của nó hoàn hảo. 110 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 ‎Nhưng! 111 00:06:54,208 --> 00:06:57,291 ‎Xung đột giữa người ngoài tinh ‎đã tách nó khỏi mẹ! 112 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 ‎Sẽ có một cuộc hội ngộ xúc động chứ? 113 00:07:01,958 --> 00:07:05,208 ‎Liệu nó có thực hiện được giấc mơ ‎xâm chiếm Trái Đất? 114 00:07:09,541 --> 00:07:11,916 ‎Và đây là Gude! 115 00:07:19,458 --> 00:07:21,833 ‎Trước hết, hãy mang quả trứng đó đi. 116 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 ‎Ông ấy là kiểu người đó. 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 ‎Không biết anh Inoue có ổn không. 118 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 ‎Giờ cậu định làm gì, Gude? 119 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 ‎Mệt ghê. 120 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 ‎Gudetama! 121 00:07:52,916 --> 00:07:54,083 ‎Hả? 122 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 ‎Quả nhiên cậu ở đây! 123 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 ‎Tốt quá! 124 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 ‎Xin lỗi vì không thể đến ngay. 125 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 ‎Tớ muốn đến sớm hơn nhưng… 126 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 ‎tớ làm mất mã QR của mẹ rồi. 127 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 ‎Có sao đâu. 128 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 ‎Chắc gì bọn mình đã là trứng gà. 129 00:08:25,083 --> 00:08:26,666 ‎Cậu lại nói thế rồi. 130 00:08:26,750 --> 00:08:29,500 ‎- Núng nính. ‎- Hả? 131 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 ‎Đây rồi! 132 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 ‎Dây treo tiện dụng ghê. 133 00:08:36,875 --> 00:08:39,916 ‎À, có chuyện gì thế? 134 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 ‎Nè, chị đọc được cái này không? 135 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 ‎Đỉnh thế. 136 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 ‎NƠI TRỨNG SINH RA 137 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 ‎Truy xuất nguồn gốc à? 138 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 ‎Truy xuất? 139 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 ‎Chúng ta có thể tìm ra mẹ hai đứa ở đâu. 140 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 ‎Nó có viết gì về mẹ không? 141 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 ‎Tên cô ấy là Julia. 142 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 ‎Gọi tới trang trại này hỏi thử nhé? 143 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 ‎Vâng! 144 00:09:11,416 --> 00:09:16,458 ‎Julia à? Tên đẹp quá! 145 00:09:18,625 --> 00:09:22,166 ‎Gì cơ? Thật sao? 146 00:09:27,791 --> 00:09:32,625 ‎Họ nói mẹ hai đứa đã bị gửi đến nhà hàng ‎của trang trại gà. 147 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 ‎- Cái gì? ‎- Bị ăn thịt mất rồi. 148 00:09:37,041 --> 00:09:38,916 ‎Nhưng vẫn còn cơ hội. 149 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 ‎Mình đã cố gắng như thế. 150 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 ‎Cuối cùng, ‎không có thứ gì gọi là trứng cử động. 151 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 ‎Anh Inoue. 152 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 ‎Chào! 153 00:09:59,208 --> 00:10:03,666 ‎Một quả trứng lười biếng biết cử động! 154 00:10:03,750 --> 00:10:06,958 ‎Cuối cùng anh cũng thấy được tôi. 155 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 ‎Chúng ta cần đến trang trại ngay. 156 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 ‎Tìm thấy mẹ của Gude rồi à? 157 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 ‎Vâng. 158 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 ‎Vậy tôi sẽ đi. 159 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 ‎Cất công nhìn thấy Gude rồi mà. 160 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 ‎Tình thế thay đổi bất ngờ vậy. 161 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 ‎Vậy hãy đảm bảo ‎đưa chúng đến đó vào buổi sáng. 162 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 ‎Hiểu rồi! Tôi nhất định ‎sẽ đưa chúng đến đó! 163 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 ‎Cố gắng quá là không được đâu. 164 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 ‎Vậy xin nhờ anh. 165 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 ‎Cái gì? 166 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 ‎Đến rồi. 167 00:12:07,041 --> 00:12:10,333 ‎Biên dịch: Nhimseo