1 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 AS AVENTURAS DE GUDETAMA 2 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 Onde está o código QR da mamãe? 3 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Isso! 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,500 Falta pouco. Vamos ver os detalhes do projeto. 5 00:00:31,583 --> 00:00:35,333 O quê? Mas nós trabalhamos a noite toda. 6 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 Boa noitinha. 7 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 Sei como se sente. 8 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 Beba isso quando acordar. 9 00:00:50,625 --> 00:00:52,791 Vou para casa. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 Ei, espere aí! 11 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 Não pode ir embora! A apresentação é amanhã! 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Você me enganou me dando um ovo qualquer 13 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 só para acabar logo com isso? 14 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 Pare com isso. Claro que esse ovo é Gudezin. 15 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 Então me diga. 16 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 Como poderei saber se é Gudezin mesmo? 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 No final, 18 00:01:18,791 --> 00:01:23,083 você tem que viver no mundo que vê. 19 00:01:27,208 --> 00:01:30,625 Gudezin disse que você nunca conseguirá ver. 20 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 Acho que Gudezin não gosta de você. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,250 Gudezin disse isso? 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Sem dúvida. 23 00:01:43,458 --> 00:01:44,375 Mestre Gudezin! 24 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 Por favor! Vou massagear seus ombros. 25 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 Esse é o bumbum. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 Me perdoe. Então… 27 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 Que tal aqui? 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Ainda é o bumbum. 29 00:01:59,208 --> 00:02:01,625 Opa! E que tal aqui? 30 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Ainda é o bumbum. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 Gudezin é só tem bumbum? Cadê os ombros? 32 00:02:08,666 --> 00:02:10,375 Puxa! 33 00:02:10,875 --> 00:02:13,125 O que faço para ver Gudezin? 34 00:02:13,208 --> 00:02:17,000 Por que não desiste e descansa um pouco? 35 00:02:19,291 --> 00:02:22,375 Perguntou por que você não desiste e descansa? 36 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 "Desistir e descansar"? 37 00:02:28,000 --> 00:02:32,708 Se fizer isso, estarei a um passo de me tornar um fracassado. 38 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Já sei. 39 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Não posso ver Gudezin… 40 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 porque não me esforcei o bastante. 41 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 Que tal assim? 42 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 Ou assim? 43 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 E que tal assim? 44 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 E então? 45 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Por favor! 46 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 Cansei de ficar te olhando. 47 00:03:07,791 --> 00:03:09,208 Já entendi! 48 00:03:09,291 --> 00:03:10,416 É mesmo? 49 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 Isso é só um ovo cru. 50 00:03:15,375 --> 00:03:17,583 Eu imaginei coisas naquele dia. 51 00:03:18,083 --> 00:03:20,916 Como pude achar que um ovo era uma criatura viva? 52 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 Minha mente ficou mole como um ovo cozido. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 Você me desrespeitou. 54 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 Olá, como vai o trabalho? 55 00:03:35,208 --> 00:03:36,916 Sr. Shimada! Que bom vê-lo! 56 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 Suzuki chamou esse ovo cru de "Gudezin". 57 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 Gudezin! 58 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 O quê? 59 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 Você recebeu molho shoyu? Que bom! 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,791 O senhor consegue ver Gudezin? 61 00:03:51,875 --> 00:03:53,875 Hã? Sempre consegui ver. 62 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 Então a mente do Sr. Shimada é meio mole também… 63 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 O que faz aqui, Gudezin? 64 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 Estou procurando minha mãe. 65 00:04:04,875 --> 00:04:08,333 É sério? Isso é perfeito para um programa de TV! 66 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 O quê? 67 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 E que corpinho pequeno! 68 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 - Que coragem! - O que Gudezin disse? 69 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Disse que procura a mãe. 70 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 Isso é perfeito para exibir na TV. 71 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Então quer dizer que Gudezin é real? 72 00:04:34,458 --> 00:04:35,666 Gudezin, me permite? 73 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Responda à minha pergunta. 74 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 De onde exatamente você veio? 75 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 Quero outro. 76 00:04:47,125 --> 00:04:50,083 Parece que Gude quer outro. 77 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 "Outro"? Fala de "outro planeta"? 78 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 Então Gudezin é alienígena? 79 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 Por que veio à Terra? 80 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 Meu destino é ir parar no prato de alguém. 81 00:05:07,333 --> 00:05:09,333 Para ir parar no prato de alguém. 82 00:05:10,416 --> 00:05:14,625 Para que os humanos te comam, e você possa entrar no corpo? 83 00:05:15,458 --> 00:05:17,958 O que acontece quando um humano ingere? 84 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Recebe nutrientes, talvez? 85 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 Parece que recebe nutrientes. 86 00:05:25,375 --> 00:05:29,750 Gudezin usa pessoas como nutrientes para crescer dentro do corpo humano? 87 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 Você disse que procurava sua mãe. 88 00:05:37,833 --> 00:05:38,916 Como assim? 89 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 Me envolveram em problemas. 90 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 Parece que se envolveu em problemas. 91 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 Problemas? 92 00:05:52,291 --> 00:05:54,083 Um conflito entre alienígenas? 93 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 Que incrível! 94 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 Agradeço a presença. Sei que estão ocupados. 95 00:06:05,833 --> 00:06:10,250 Este projeto deixará o Japão… Não. Deixará o mundo boquiaberto… 96 00:06:10,833 --> 00:06:12,916 Tenho uma coletiva em meia hora. 97 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Pode começar logo? 98 00:06:16,000 --> 00:06:16,958 Claro! 99 00:06:17,458 --> 00:06:20,083 Vou começar a apresentação agora. 100 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 PROJETO GD 101 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Esse é Gudezin, visitante do espaço. 102 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 Gude… 103 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Se for ingerido por um humano, 104 00:06:38,208 --> 00:06:41,291 Gudezin vira parasita e absorve nutrientes do corpo. 105 00:06:42,666 --> 00:06:46,250 O hospedeiro é controlado e se torna "Gude-humano". 106 00:06:46,333 --> 00:06:47,791 Gude. 107 00:06:47,875 --> 00:06:48,750 Gude! 108 00:06:48,833 --> 00:06:51,500 Seu plano de invasão era impecável. 109 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Mas há um porém! 110 00:06:54,208 --> 00:06:57,291 Um conflito com outros alienígenas separou Gudezin de sua mãe! 111 00:06:58,833 --> 00:07:01,083 Haverá um encontro emocionante? 112 00:07:01,958 --> 00:07:05,125 Gudezin realizará o sonho de invadir a Terra? 113 00:07:09,541 --> 00:07:11,916 E aqui está Gudezin! 114 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Olha, tire esse ovo daí. 115 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 Ele é daqueles que não enxerga. 116 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 Será que o Sr. Inoue vai ficar bem? 117 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 O que vai fazer agora, Gudezin? 118 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 Preguicinha… 119 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Gudetama! 120 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 Sabia que estaria aqui! 121 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Finalmente! 122 00:08:05,791 --> 00:08:07,750 Desculpe por não ter vindo antes! 123 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 Queria ter chegado mais cedo, 124 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 mas perdi o código QR da mamãe. 125 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 Tudo bem. 126 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 Não sabemos se viemos de uma galinha mesmo. 127 00:08:25,083 --> 00:08:26,750 Vai continuar dizendo isso? 128 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Achei! 129 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 A chalaza é muito útil! 130 00:08:36,916 --> 00:08:39,916 O que houve? 131 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 Ei, pode ler isto? 132 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 Nossa! 133 00:08:45,791 --> 00:08:46,791 A ORIGEM DO NOSSO OVO 134 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 É rastreável, hein? 135 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 Rastreável? 136 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 Podemos achar a mãe de vocês. 137 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 Está dizendo algo sobre a mamãe aí? 138 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 O nome dela é Julia. 139 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 Querem que eu ligue para a granja e pergunte? 140 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Sim! 141 00:09:11,416 --> 00:09:13,041 Julia? 142 00:09:13,958 --> 00:09:16,458 Que nome lindo! 143 00:09:18,625 --> 00:09:19,583 O quê? 144 00:09:20,541 --> 00:09:22,166 É sério? 145 00:09:27,791 --> 00:09:32,625 Disseram que sua mãe foi enviada ao restaurante da granja. 146 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 - O quê? - Então ela foi comida. 147 00:09:37,041 --> 00:09:38,916 Mas ainda há uma chance. 148 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 Eu me esforcei tanto! 149 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 No final, vi que ovos que se movem não existem. 150 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 Sr. Inoue. 151 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 Oi! 152 00:09:59,208 --> 00:10:03,666 Um ovinho preguiçoso que se move! 153 00:10:03,750 --> 00:10:06,958 Então finalmente você me vê. 154 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 Agora precisamos ir àquela granja. 155 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Encontrou a mãe de Gudezin? 156 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Encontrei. 157 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Então eu vou. 158 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Agora eu posso ver Gudezin. 159 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 Que reviravolta esquisita! 160 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 Por favor, cheguem lá antes do amanhecer. 161 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Entendi! Vou chegar, não importa o que aconteça! 162 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 Mas não se esforce muito. 163 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 Leve isto. 164 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 O quê? 165 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 Chegamos. 166 00:12:07,041 --> 00:12:10,250 Legendas: Viviam Oliveira