1
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
AS AVENTURAS DE GUDETAMA
2
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
Onde está o código QR da mamãe?
3
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Isso!
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Falta pouco.
Vamos ver os detalhes do projeto.
5
00:00:31,583 --> 00:00:35,333
O quê? Mas nós trabalhamos a noite toda.
6
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
Boa noitinha.
7
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
Sei como se sente.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Beba isso quando acordar.
9
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
Vou para casa.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
Ei, espere aí!
11
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
Não pode ir embora!
A apresentação é amanhã!
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Você me enganou me dando um ovo qualquer
13
00:01:01,791 --> 00:01:04,666
só para acabar logo com isso?
14
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Pare com isso.
Claro que esse ovo é Gudezin.
15
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Então me diga.
16
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
Como poderei saber se é Gudezin mesmo?
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
No final,
18
00:01:18,791 --> 00:01:23,083
você tem que viver no mundo que vê.
19
00:01:27,208 --> 00:01:30,625
Gudezin disse
que você nunca conseguirá ver.
20
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Acho que Gudezin não gosta de você.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,250
Gudezin disse isso?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Sem dúvida.
23
00:01:43,458 --> 00:01:44,375
Mestre Gudezin!
24
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Por favor! Vou massagear seus ombros.
25
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Esse é o bumbum.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Me perdoe. Então…
27
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
Que tal aqui?
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Ainda é o bumbum.
29
00:01:59,208 --> 00:02:01,625
Opa! E que tal aqui?
30
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Ainda é o bumbum.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
Gudezin é só tem bumbum? Cadê os ombros?
32
00:02:08,666 --> 00:02:10,375
Puxa!
33
00:02:10,875 --> 00:02:13,125
O que faço para ver Gudezin?
34
00:02:13,208 --> 00:02:17,000
Por que não desiste e descansa um pouco?
35
00:02:19,291 --> 00:02:22,375
Perguntou por que você
não desiste e descansa?
36
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
"Desistir e descansar"?
37
00:02:28,000 --> 00:02:32,708
Se fizer isso, estarei a um passo
de me tornar um fracassado.
38
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Já sei.
39
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
Não posso ver Gudezin…
40
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
porque não me esforcei o bastante.
41
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
Que tal assim?
42
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Ou assim?
43
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
E que tal assim?
44
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
E então?
45
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Por favor!
46
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
Cansei de ficar te olhando.
47
00:03:07,791 --> 00:03:09,208
Já entendi!
48
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
É mesmo?
49
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
Isso é só um ovo cru.
50
00:03:15,375 --> 00:03:17,583
Eu imaginei coisas naquele dia.
51
00:03:18,083 --> 00:03:20,916
Como pude achar
que um ovo era uma criatura viva?
52
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
Minha mente ficou mole como um ovo cozido.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Você me desrespeitou.
54
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Olá, como vai o trabalho?
55
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
Sr. Shimada! Que bom vê-lo!
56
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki chamou esse ovo cru de "Gudezin".
57
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
Gudezin!
58
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
O quê?
59
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
Você recebeu molho shoyu? Que bom!
60
00:03:50,000 --> 00:03:51,791
O senhor consegue ver Gudezin?
61
00:03:51,875 --> 00:03:53,875
Hã? Sempre consegui ver.
62
00:03:53,958 --> 00:03:56,750
Então a mente do Sr. Shimada
é meio mole também…
63
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
O que faz aqui, Gudezin?
64
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Estou procurando minha mãe.
65
00:04:04,875 --> 00:04:08,333
É sério?
Isso é perfeito para um programa de TV!
66
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
O quê?
67
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
E que corpinho pequeno!
68
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
- Que coragem!
- O que Gudezin disse?
69
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Disse que procura a mãe.
70
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
Isso é perfeito para exibir na TV.
71
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Então quer dizer que Gudezin é real?
72
00:04:34,458 --> 00:04:35,666
Gudezin, me permite?
73
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Responda à minha pergunta.
74
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
De onde exatamente você veio?
75
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
Quero outro.
76
00:04:47,125 --> 00:04:50,083
Parece que Gude quer outro.
77
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
"Outro"? Fala de "outro planeta"?
78
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Então Gudezin é alienígena?
79
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Por que veio à Terra?
80
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
Meu destino é ir parar no prato de alguém.
81
00:05:07,333 --> 00:05:09,333
Para ir parar no prato de alguém.
82
00:05:10,416 --> 00:05:14,625
Para que os humanos te comam,
e você possa entrar no corpo?
83
00:05:15,458 --> 00:05:17,958
O que acontece quando um humano ingere?
84
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Recebe nutrientes, talvez?
85
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Parece que recebe nutrientes.
86
00:05:25,375 --> 00:05:29,750
Gudezin usa pessoas como nutrientes
para crescer dentro do corpo humano?
87
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
Você disse que procurava sua mãe.
88
00:05:37,833 --> 00:05:38,916
Como assim?
89
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
Me envolveram em problemas.
90
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
Parece que se envolveu em problemas.
91
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
Problemas?
92
00:05:52,291 --> 00:05:54,083
Um conflito entre alienígenas?
93
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
Que incrível!
94
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Agradeço a presença.
Sei que estão ocupados.
95
00:06:05,833 --> 00:06:10,250
Este projeto deixará o Japão…
Não. Deixará o mundo boquiaberto…
96
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
Tenho uma coletiva em meia hora.
97
00:06:14,125 --> 00:06:15,500
Pode começar logo?
98
00:06:16,000 --> 00:06:16,958
Claro!
99
00:06:17,458 --> 00:06:20,083
Vou começar a apresentação agora.
100
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
PROJETO GD
101
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Esse é Gudezin, visitante do espaço.
102
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
Gude…
103
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
Se for ingerido por um humano,
104
00:06:38,208 --> 00:06:41,291
Gudezin vira parasita
e absorve nutrientes do corpo.
105
00:06:42,666 --> 00:06:46,250
O hospedeiro é controlado
e se torna "Gude-humano".
106
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
Gude.
107
00:06:47,875 --> 00:06:48,750
Gude!
108
00:06:48,833 --> 00:06:51,500
Seu plano de invasão era impecável.
109
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Mas há um porém!
110
00:06:54,208 --> 00:06:57,291
Um conflito com outros alienígenas
separou Gudezin de sua mãe!
111
00:06:58,833 --> 00:07:01,083
Haverá um encontro emocionante?
112
00:07:01,958 --> 00:07:05,125
Gudezin realizará o sonho
de invadir a Terra?
113
00:07:09,541 --> 00:07:11,916
E aqui está Gudezin!
114
00:07:19,416 --> 00:07:21,375
Olha, tire esse ovo daí.
115
00:07:28,666 --> 00:07:30,750
Ele é daqueles que não enxerga.
116
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
Será que o Sr. Inoue vai ficar bem?
117
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
O que vai fazer agora, Gudezin?
118
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Preguicinha…
119
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Gudetama!
120
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
Sabia que estaria aqui!
121
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Finalmente!
122
00:08:05,791 --> 00:08:07,750
Desculpe por não ter vindo antes!
123
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
Queria ter chegado mais cedo,
124
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
mas perdi o código QR da mamãe.
125
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
Tudo bem.
126
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
Não sabemos se viemos
de uma galinha mesmo.
127
00:08:25,083 --> 00:08:26,750
Vai continuar dizendo isso?
128
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
Achei!
129
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
A chalaza é muito útil!
130
00:08:36,916 --> 00:08:39,916
O que houve?
131
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Ei, pode ler isto?
132
00:08:42,500 --> 00:08:43,333
Nossa!
133
00:08:45,791 --> 00:08:46,791
A ORIGEM DO NOSSO OVO
134
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
É rastreável, hein?
135
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Rastreável?
136
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
Podemos achar a mãe de vocês.
137
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
Está dizendo algo sobre a mamãe aí?
138
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
O nome dela é Julia.
139
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
Querem que eu ligue
para a granja e pergunte?
140
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Sim!
141
00:09:11,416 --> 00:09:13,041
Julia?
142
00:09:13,958 --> 00:09:16,458
Que nome lindo!
143
00:09:18,625 --> 00:09:19,583
O quê?
144
00:09:20,541 --> 00:09:22,166
É sério?
145
00:09:27,791 --> 00:09:32,625
Disseram que sua mãe foi enviada
ao restaurante da granja.
146
00:09:32,708 --> 00:09:35,166
- O quê?
- Então ela foi comida.
147
00:09:37,041 --> 00:09:38,916
Mas ainda há uma chance.
148
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
Eu me esforcei tanto!
149
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
No final, vi que ovos
que se movem não existem.
150
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
Sr. Inoue.
151
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Oi!
152
00:09:59,208 --> 00:10:03,666
Um ovinho preguiçoso que se move!
153
00:10:03,750 --> 00:10:06,958
Então finalmente você me vê.
154
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Agora precisamos ir àquela granja.
155
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Encontrou a mãe de Gudezin?
156
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Encontrei.
157
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Então eu vou.
158
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Agora eu posso ver Gudezin.
159
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
Que reviravolta esquisita!
160
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Por favor, cheguem lá antes do amanhecer.
161
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Entendi! Vou chegar,
não importa o que aconteça!
162
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Mas não se esforce muito.
163
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Leve isto.
164
00:10:35,000 --> 00:10:35,916
O quê?
165
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Chegamos.
166
00:12:07,041 --> 00:12:10,250
Legendas: Viviam Oliveira