1
00:00:06,000 --> 00:00:11,291
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
Entah ke mana perginya kod QR mak.
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Baiklah!
5
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Ini yang terakhir.
Mari bincangkan butiran projek.
6
00:00:31,583 --> 00:00:35,333
Apa? Kita bekerja dari malam ke pagi.
7
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
Selamat malam.
8
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
Betul itu.
9
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Minum ini selepas awak bangun.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
Saya nak balik.
11
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
Hei, tunggu!
12
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
Awak tak boleh balik! Pembentangan esok!
13
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Adakah awak perdayakan saya
dengan beri telur entah mana
14
00:01:01,791 --> 00:01:04,666
supaya semua ini selesai dengan cepat?
15
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Tolonglah. Ini memang Gude.
16
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Kalau begitu, cakap.
17
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
Bagaimana saya nak
nampak Gude sebagai Gude?
18
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
Akhirnya,
19
00:01:18,791 --> 00:01:23,083
kita hanya boleh hidup
dalam dunia yang kita nampak.
20
00:01:27,208 --> 00:01:30,625
Gude kata awak takkan dapat melihatnya.
21
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Saya rasa ia tak suka awak.
22
00:01:37,625 --> 00:01:39,250
Gude kata begitu?
23
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Saya yakin 100 peratus.
24
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Mahaguru Gude!
25
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Tolonglah. Saya akan urut bahu awak.
26
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Itu punggung ia.
27
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Maafkan saya. Kalau begitu…
28
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
Di sini pula?
29
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Itu masih punggung.
30
00:01:59,208 --> 00:02:01,625
Alamak. Kalau begitu, di sini?
31
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Itu punggunglah.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
Jadi, semuanya punggung? Di mana bahunya?
33
00:02:08,666 --> 00:02:10,208
Aduhai!
34
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
Apa saya perlu buat untuk nampak Gude?
35
00:02:13,708 --> 00:02:17,000
Apa kata awak putus asa dan berehat saja?
36
00:02:19,291 --> 00:02:22,375
Apa kata awak putus asa dan berehat saja?
37
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
"Putus asa dan berehat"?
38
00:02:28,000 --> 00:02:32,708
Kalau saya buat begitu,
saya akan temui kegagalan dengan cepat.
39
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Baiklah.
40
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
Saya tak boleh nampak Gude…
41
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
kerana saya tak cukup berusaha.
42
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
Kalau begini?
43
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Atau ini?
44
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
Ini pula?
45
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
Bagaimana?
46
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Tolonglah!
47
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
Saya rasa penat hanya dengan melihat awak.
48
00:03:07,791 --> 00:03:09,208
Saya dah faham sekarang.
49
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
Yakah?
50
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
Ini cuma telur mentah.
51
00:03:15,375 --> 00:03:17,583
Saya berimaginasi tempoh hari.
52
00:03:18,083 --> 00:03:20,791
Bagaimana saya boleh fikir
telur mentah sebagai benda hidup?
53
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
Minda saya tentu dah jadi lembik.
54
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Awak kutuk saya.
55
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Helo. Bagaimana perkembangan kerja kamu?
56
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
En. Shimada! Helo.
57
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki asyik kata telur mentah ini "Gude".
58
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
Gude!
59
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
Apa?
60
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
Awak dapat kicap? Bagusnya.
61
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
En. Shimada, awak boleh nampak?
62
00:03:51,750 --> 00:03:53,875
Apa? Saya memang boleh nampak.
63
00:03:53,958 --> 00:03:56,208
Jadi, minda En. Shimada juga lem…
64
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
Apa awak buat di sini, Gude?
65
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Cari mak saya?
66
00:04:04,875 --> 00:04:06,000
Yakah?
67
00:04:06,083 --> 00:04:08,333
Itu sesuai untuk rancangan TV!
68
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
Apa?
69
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
Dengan tubuh yang kecil pula!
70
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
- Beraninya!
- Apa? Apa yang Gude cakap?
71
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Ia sedang mencari ibunya.
72
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
Itu memang sesuai untuk rancangan TV.
73
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Adakah itu bermakna
Gude benar-benar wujud?
74
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Gude, maaf!
75
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Tolong jawab soalan saya.
76
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
Dari mana awak datang sebenarnya?
77
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
Saya nak satu lagi.
78
00:04:47,125 --> 00:04:50,083
Nampaknya, Gude nak satu lagi.
79
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
"Satu lagi"?
Maksudnya, "planet satu lagi"?
80
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Jadi, ia makhluk asing?
81
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Kenapa awak datang ke Bumi?
82
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
Takdir saya dalam hidup
adalah untuk dimakan.
83
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
Nampaknya, untuk dimakan.
84
00:05:10,416 --> 00:05:14,625
Jadi, mahu manusia telan ia
dan memasuki badan.
85
00:05:15,458 --> 00:05:17,958
Apa berlaku kepada manusia yang telan ia?
86
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Mungkin menjadi nutrien?
87
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Ia kata, "Menjadi nutrien."
88
00:05:25,375 --> 00:05:29,375
Jadi, ia gunakan orang sebagai nutrien
untuk tumbuh dalam tubuh manusia?
89
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
Awak kata awak cari ibu awak.
90
00:05:37,833 --> 00:05:38,916
Apa maksud awak?
91
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
Apa?
92
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
Saya diheret oleh sesuatu
yang menyusahkan.
93
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
Ia diheret ke dalam kesusahan.
94
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
Kesusahan?
95
00:05:52,291 --> 00:05:54,083
Konflik antara makhluk asing?
96
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
Ini hebat!
97
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Terima kasih kerana datang.
Kami faham encik sibuk.
98
00:06:05,833 --> 00:06:10,250
Ini adalah projek yang pasti
menawan Jepun… tak, menawan dunia…
99
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
Maaf, saya ada persidangan
dalam setengah jam.
100
00:06:14,125 --> 00:06:15,500
Boleh awak teruskan?
101
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Ya! Saya mulakan pembentangan sekarang.
102
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
PROJEK GD
103
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Ini Gude, pelawat dari angkasa lepas.
104
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
- Gude…
- Gude…
105
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
Apabila manusia menelannya,
106
00:06:38,208 --> 00:06:41,166
ia gunakan tubuh manusia
sebagai perumah dan sumber nutrien.
107
00:06:42,666 --> 00:06:46,250
Akhirnya, ia dapat kawal perumah,
mengubah mereka menjadi Gude-manusia.
108
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
Gude.
109
00:06:48,833 --> 00:06:51,500
Rancangan serangan Bumi ia sempurna.
110
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Namun begitu!
111
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Konflik dengan makhluk asing lain
memisahkan ia dengan ibunya!
112
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Adakah pertemuan penuh emosi akan berlaku?
113
00:07:01,958 --> 00:07:05,125
Dapatkah ia penuhi
impiannya untuk menakluki Bumi?
114
00:07:09,541 --> 00:07:11,916
Inilah Gude!
115
00:07:19,416 --> 00:07:21,375
Pertama sekali, alihkan telur ini.
116
00:07:28,666 --> 00:07:30,750
Jadi, dia pun sama.
117
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
Saya tertanya-tanya
jika En. Inoue tak apa-apa.
118
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
Apa awak nak buat sekarang, Gude?
119
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Lembiknya rasa.
120
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Gudetama!
121
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
Apa?
122
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
Saya dah agak awak di sini!
123
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Baguslah!
124
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
Maaf sebab saya terus datang.
125
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
Saya nak datang secepat mungkin, tapi…
126
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
saya kehilangan kod QR mak.
127
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
Tak apa.
128
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
Lagipun, kita tak tahu
jika kita berasal dari telur ayam.
129
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
Awak suka cakap begitu.
130
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
Jumpa!
131
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
Kalaza sangat berguna.
132
00:08:36,875 --> 00:08:39,916
Hei, kenapa?
133
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Hei, boleh awak baca ini?
134
00:08:42,500 --> 00:08:43,333
Hebatnya.
135
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
SEJARAH TELUR KAMI
136
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Kebolehjejakan, ya?
137
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Jejak?
138
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
Kita boleh cari di mana ibu awak berdua.
139
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
Ada apa-apa tentang mak?
140
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
Namanya Julia.
141
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
Awak nak saya
hubungi ladang ini dan tanya?
142
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Ya!
143
00:09:11,416 --> 00:09:16,458
Julia, ya? Cantiknya nama itu!
144
00:09:18,625 --> 00:09:22,166
Apa? Biar betul?
145
00:09:27,791 --> 00:09:32,625
Mereka kata ibu kamu
dah dihantar ke restoran ladang ayam ini.
146
00:09:32,708 --> 00:09:35,166
- Apa?
- Jadi, mak dah dimakan.
147
00:09:37,041 --> 00:09:38,916
Tapi, masih ada peluang.
148
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
Saya bekerja begitu keras.
149
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Nampaknya, telur bergerak tak wujud.
150
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
En. Inoue.
151
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Hei!
152
00:09:59,208 --> 00:10:00,375
Telur bergerak…
153
00:10:01,958 --> 00:10:03,666
yang malas!
154
00:10:03,750 --> 00:10:06,958
Jadi, akhirnya awak nampak saya.
155
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Sekarang, kami perlu ke ladang itu.
156
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Awak dah jumpa ibu Gude?
157
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Ya.
158
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Biar saya pergi.
159
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Sebab saya dah boleh nampak Gude.
160
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
Perubahan situasi yang pelik.
161
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Tolong pastikan kamu semua
sampai pada waktu pagi.
162
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Baiklah!
Saya akan hantar mereka, tak kira apa pun!
163
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Usah terlalu berusaha.
164
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Kalau begitu, tolong ambil ini.
165
00:10:35,000 --> 00:10:35,916
Apa?
166
00:10:54,333 --> 00:10:57,083
RESTORAN
167
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Dah sampai.
168
00:12:07,041 --> 00:12:10,333
Terjemahan sari kata oleh Syeera Dimash