1 00:00:06,000 --> 00:00:11,291 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 3 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 Entah ke mana perginya kod QR mak. 4 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Baiklah! 5 00:00:28,541 --> 00:00:31,500 Ini yang terakhir. Mari bincangkan butiran projek. 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,333 Apa? Kita bekerja dari malam ke pagi. 7 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 Selamat malam. 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 Betul itu. 9 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 Minum ini selepas awak bangun. 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,791 Saya nak balik. 11 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 Hei, tunggu! 12 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 Awak tak boleh balik! Pembentangan esok! 13 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Adakah awak perdayakan saya dengan beri telur entah mana 14 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 supaya semua ini selesai dengan cepat? 15 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 Tolonglah. Ini memang Gude. 16 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 Kalau begitu, cakap. 17 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 Bagaimana saya nak nampak Gude sebagai Gude? 18 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 Akhirnya, 19 00:01:18,791 --> 00:01:23,083 kita hanya boleh hidup dalam dunia yang kita nampak. 20 00:01:27,208 --> 00:01:30,625 Gude kata awak takkan dapat melihatnya. 21 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 Saya rasa ia tak suka awak. 22 00:01:37,625 --> 00:01:39,250 Gude kata begitu? 23 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Saya yakin 100 peratus. 24 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Mahaguru Gude! 25 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 Tolonglah. Saya akan urut bahu awak. 26 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 Itu punggung ia. 27 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 Maafkan saya. Kalau begitu… 28 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 Di sini pula? 29 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Itu masih punggung. 30 00:01:59,208 --> 00:02:01,625 Alamak. Kalau begitu, di sini? 31 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Itu punggunglah. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 Jadi, semuanya punggung? Di mana bahunya? 33 00:02:08,666 --> 00:02:10,208 Aduhai! 34 00:02:10,916 --> 00:02:13,125 Apa saya perlu buat untuk nampak Gude? 35 00:02:13,708 --> 00:02:17,000 Apa kata awak putus asa dan berehat saja? 36 00:02:19,291 --> 00:02:22,375 Apa kata awak putus asa dan berehat saja? 37 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 "Putus asa dan berehat"? 38 00:02:28,000 --> 00:02:32,708 Kalau saya buat begitu, saya akan temui kegagalan dengan cepat. 39 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Baiklah. 40 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Saya tak boleh nampak Gude… 41 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 kerana saya tak cukup berusaha. 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 Kalau begini? 43 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 Atau ini? 44 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 Ini pula? 45 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Bagaimana? 46 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Tolonglah! 47 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 Saya rasa penat hanya dengan melihat awak. 48 00:03:07,791 --> 00:03:09,208 Saya dah faham sekarang. 49 00:03:09,291 --> 00:03:10,416 Yakah? 50 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 Ini cuma telur mentah. 51 00:03:15,375 --> 00:03:17,583 Saya berimaginasi tempoh hari. 52 00:03:18,083 --> 00:03:20,791 Bagaimana saya boleh fikir telur mentah sebagai benda hidup? 53 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 Minda saya tentu dah jadi lembik. 54 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 Awak kutuk saya. 55 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 Helo. Bagaimana perkembangan kerja kamu? 56 00:03:35,208 --> 00:03:36,916 En. Shimada! Helo. 57 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 Suzuki asyik kata telur mentah ini "Gude". 58 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 Gude! 59 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 Apa? 60 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 Awak dapat kicap? Bagusnya. 61 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 En. Shimada, awak boleh nampak? 62 00:03:51,750 --> 00:03:53,875 Apa? Saya memang boleh nampak. 63 00:03:53,958 --> 00:03:56,208 Jadi, minda En. Shimada juga lem… 64 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 Apa awak buat di sini, Gude? 65 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 Cari mak saya? 66 00:04:04,875 --> 00:04:06,000 Yakah? 67 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 Itu sesuai untuk rancangan TV! 68 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 Apa? 69 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 Dengan tubuh yang kecil pula! 70 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 - Beraninya! - Apa? Apa yang Gude cakap? 71 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Ia sedang mencari ibunya. 72 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 Itu memang sesuai untuk rancangan TV. 73 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Adakah itu bermakna Gude benar-benar wujud? 74 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Gude, maaf! 75 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Tolong jawab soalan saya. 76 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 Dari mana awak datang sebenarnya? 77 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 Saya nak satu lagi. 78 00:04:47,125 --> 00:04:50,083 Nampaknya, Gude nak satu lagi. 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 "Satu lagi"? Maksudnya, "planet satu lagi"? 80 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 Jadi, ia makhluk asing? 81 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 Kenapa awak datang ke Bumi? 82 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 Takdir saya dalam hidup adalah untuk dimakan. 83 00:05:07,333 --> 00:05:09,041 Nampaknya, untuk dimakan. 84 00:05:10,416 --> 00:05:14,625 Jadi, mahu manusia telan ia dan memasuki badan. 85 00:05:15,458 --> 00:05:17,958 Apa berlaku kepada manusia yang telan ia? 86 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Mungkin menjadi nutrien? 87 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 Ia kata, "Menjadi nutrien." 88 00:05:25,375 --> 00:05:29,375 Jadi, ia gunakan orang sebagai nutrien untuk tumbuh dalam tubuh manusia? 89 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 Awak kata awak cari ibu awak. 90 00:05:37,833 --> 00:05:38,916 Apa maksud awak? 91 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 Apa? 92 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 Saya diheret oleh sesuatu yang menyusahkan. 93 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 Ia diheret ke dalam kesusahan. 94 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 Kesusahan? 95 00:05:52,291 --> 00:05:54,083 Konflik antara makhluk asing? 96 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 Ini hebat! 97 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 Terima kasih kerana datang. Kami faham encik sibuk. 98 00:06:05,833 --> 00:06:10,250 Ini adalah projek yang pasti menawan Jepun… tak, menawan dunia… 99 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 Maaf, saya ada persidangan dalam setengah jam. 100 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Boleh awak teruskan? 101 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Ya! Saya mulakan pembentangan sekarang. 102 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 PROJEK GD 103 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Ini Gude, pelawat dari angkasa lepas. 104 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 - Gude… - Gude… 105 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Apabila manusia menelannya, 106 00:06:38,208 --> 00:06:41,166 ia gunakan tubuh manusia sebagai perumah dan sumber nutrien. 107 00:06:42,666 --> 00:06:46,250 Akhirnya, ia dapat kawal perumah, mengubah mereka menjadi Gude-manusia. 108 00:06:46,333 --> 00:06:47,791 Gude. 109 00:06:48,833 --> 00:06:51,500 Rancangan serangan Bumi ia sempurna. 110 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Namun begitu! 111 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Konflik dengan makhluk asing lain memisahkan ia dengan ibunya! 112 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 Adakah pertemuan penuh emosi akan berlaku? 113 00:07:01,958 --> 00:07:05,125 Dapatkah ia penuhi impiannya untuk menakluki Bumi? 114 00:07:09,541 --> 00:07:11,916 Inilah Gude! 115 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Pertama sekali, alihkan telur ini. 116 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 Jadi, dia pun sama. 117 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 Saya tertanya-tanya jika En. Inoue tak apa-apa. 118 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 Apa awak nak buat sekarang, Gude? 119 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 Lembiknya rasa. 120 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Gudetama! 121 00:07:52,916 --> 00:07:54,083 Apa? 122 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 Saya dah agak awak di sini! 123 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Baguslah! 124 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 Maaf sebab saya terus datang. 125 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 Saya nak datang secepat mungkin, tapi… 126 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 saya kehilangan kod QR mak. 127 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 Tak apa. 128 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 Lagipun, kita tak tahu jika kita berasal dari telur ayam. 129 00:08:25,083 --> 00:08:26,666 Awak suka cakap begitu. 130 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Jumpa! 131 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 Kalaza sangat berguna. 132 00:08:36,875 --> 00:08:39,916 Hei, kenapa? 133 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 Hei, boleh awak baca ini? 134 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 Hebatnya. 135 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 SEJARAH TELUR KAMI 136 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Kebolehjejakan, ya? 137 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 Jejak? 138 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 Kita boleh cari di mana ibu awak berdua. 139 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 Ada apa-apa tentang mak? 140 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 Namanya Julia. 141 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 Awak nak saya hubungi ladang ini dan tanya? 142 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Ya! 143 00:09:11,416 --> 00:09:16,458 Julia, ya? Cantiknya nama itu! 144 00:09:18,625 --> 00:09:22,166 Apa? Biar betul? 145 00:09:27,791 --> 00:09:32,625 Mereka kata ibu kamu dah dihantar ke restoran ladang ayam ini. 146 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 - Apa? - Jadi, mak dah dimakan. 147 00:09:37,041 --> 00:09:38,916 Tapi, masih ada peluang. 148 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 Saya bekerja begitu keras. 149 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 Nampaknya, telur bergerak tak wujud. 150 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 En. Inoue. 151 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 Hei! 152 00:09:59,208 --> 00:10:00,375 Telur bergerak… 153 00:10:01,958 --> 00:10:03,666 yang malas! 154 00:10:03,750 --> 00:10:06,958 Jadi, akhirnya awak nampak saya. 155 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 Sekarang, kami perlu ke ladang itu. 156 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Awak dah jumpa ibu Gude? 157 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Ya. 158 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Biar saya pergi. 159 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Sebab saya dah boleh nampak Gude. 160 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 Perubahan situasi yang pelik. 161 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 Tolong pastikan kamu semua sampai pada waktu pagi. 162 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Baiklah! Saya akan hantar mereka, tak kira apa pun! 163 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 Usah terlalu berusaha. 164 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 Kalau begitu, tolong ambil ini. 165 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 Apa? 166 00:10:54,333 --> 00:10:57,083 RESTORAN 167 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 Dah sampai. 168 00:12:07,041 --> 00:12:10,333 Terjemahan sari kata oleh Syeera Dimash