1
00:00:06,000 --> 00:00:11,291
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,875 --> 00:00:16,333
GUDETAMA: UN PASOTE DE AVENTURA
3
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
A saber dónde está el código QR de mamá.
4
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
¡Vale!
5
00:00:28,541 --> 00:00:31,500
Vamos a pulir
los últimos detalles del proyecto.
6
00:00:31,583 --> 00:00:35,333
¿Qué? Ya hemos trabajado toda la noche.
7
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
A mimir.
8
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
¿Verdad?
9
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Bébete esto cuando despiertes.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,791
Me voy a casa.
11
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
¡Oye, espera!
12
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
¡No puedes irte!
La presentación es mañana.
13
00:00:58,375 --> 00:01:04,250
¿Quieres colármela con un huevo cualquiera
para acabar pronto?
14
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Venga ya. Es Gude, de verdad.
15
00:01:09,916 --> 00:01:11,458
Pues explícamelo.
16
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
¿Cómo puedo ver a Gude como tal?
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,708
En última instancia,
18
00:01:18,791 --> 00:01:23,083
solo podemos vivir en el mundo que vemos.
19
00:01:27,208 --> 00:01:30,625
Dice que nunca serás capaz de ver a Gude.
20
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Me parece que le caes mal.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,250
¿Eso ha dicho?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
No cabe duda.
23
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
¡Gran Gude!
24
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
Permíteme darte un masaje en los hombros.
25
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
Eso es su culete.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Perdón. A ver…
27
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
¿Aquí bien?
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Sigues en el culete.
29
00:01:59,208 --> 00:02:01,625
Vaya. ¿Y aquí?
30
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
El culete igual.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
¿Solo tiene culete o qué?
¿Dónde están los hombros?
32
00:02:08,666 --> 00:02:13,125
¡Manda huevos!
¿Qué tengo que hacer para ver a Gude?
33
00:02:13,208 --> 00:02:17,000
¿Qué tal si lo dejas y descansas?
34
00:02:19,291 --> 00:02:22,375
¿Por qué no lo dejas y descansas?
35
00:02:24,833 --> 00:02:26,250
¿Que lo deje y descanse?
36
00:02:28,000 --> 00:02:32,708
Ese camino me llevará directo al fracaso.
37
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Ya sé.
38
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
No veo a Gude…
39
00:02:41,291 --> 00:02:43,583
porque no me esfuerzo lo suficiente.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
¿Funciona?
41
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
¿Funciona?
42
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
¿Funciona?
43
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
¿Y así?
44
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
¡Por favor!
45
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
Solo verlo es agotador.
46
00:03:07,791 --> 00:03:09,208
Ya lo entiendo.
47
00:03:09,291 --> 00:03:10,416
¿Sí?
48
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
Esto no es más que un huevo crudo.
49
00:03:15,375 --> 00:03:17,583
El otro día me imaginé cosas.
50
00:03:18,083 --> 00:03:20,791
¿Cómo pude confundirlo con un ser vivo?
51
00:03:21,666 --> 00:03:24,916
Soy un empanado de la vida.
52
00:03:25,000 --> 00:03:26,916
Me doy por aludida.
53
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Hola. ¿Cómo va?
54
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
Shimada, qué alegría.
55
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki llama Gude a ese huevo crudo.
56
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
¡Gude!
57
00:03:44,875 --> 00:03:45,791
¿Qué?
58
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
¿Tienes salsa de soja? Qué bien.
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Shimada, ¿tú ves a Gude?
60
00:03:51,750 --> 00:03:53,875
Siempre veo estas cosas.
61
00:03:53,958 --> 00:03:56,208
Shimada también es un empanado…
62
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
¿Qué haces aquí, Gude?
63
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Buscar a mi madre.
64
00:04:04,875 --> 00:04:08,333
Ah, eso es perfecto
para un programa de la tele.
65
00:04:08,416 --> 00:04:09,250
¿Qué?
66
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
Con un cuerpo tan pequeñito…
67
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
- ¡Qué valiente!
- ¿Qué? ¿Qué ha dicho?
68
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Que está buscando a su madre.
69
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
Sí que es perfecto para la tele.
70
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Entonces, ¿Gude existe de verdad?
71
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Gude, por favor.
72
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Necesito respuestas.
73
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
¿De dónde provienes exactamente?
74
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
Quiero otro.
75
00:04:47,125 --> 00:04:50,083
Parece que quiere otro.
76
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
¿Otro qué? ¿Se refiere a otro planeta?
77
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
¿Es una criatura alienígena?
78
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
¿Por qué viniste a la Tierra?
79
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
Mi destino en la vida es que me coman.
80
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
Para ser comida.
81
00:05:10,416 --> 00:05:14,625
O sea, que se introduce
en los humanos en forma de comida.
82
00:05:15,458 --> 00:05:18,000
¿Qué les pasa a los humanos
tras la ingesta?
83
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Obtienen nutrientes y tal.
84
00:05:21,875 --> 00:05:23,666
Dice que obtienen nutrientes.
85
00:05:25,375 --> 00:05:29,375
O sea, que se aloja dentro de un humano
para obtener nutrientes.
86
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
Cuando dices
que estás buscando a tu madre,
87
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
¿a qué te refieres?
88
00:05:39,875 --> 00:05:40,916
¿Eh?
89
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
Alguien me metió en ese lío.
90
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
Se metió en un lío.
91
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
¿Un lío?
92
00:05:52,291 --> 00:05:54,208
¿Un conflicto entre alienígenas?
93
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
¡Increíble!
94
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Gracias por venir.
Sabemos que están ocupados.
95
00:06:05,833 --> 00:06:10,250
Este proyecto conquistará
a todo Japón y al mundo entero.
96
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
Tenemos una junta dentro de media hora.
97
00:06:14,125 --> 00:06:15,500
Ve al grano.
98
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Por supuesto.
Empezaré con la presentación.
99
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
PROYECTO GD
100
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Gude ha venido del espacio.
101
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
Gude, gude…
102
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
Cuando alguien come a Gude,
103
00:06:38,208 --> 00:06:41,166
Gude absorbe los nutrientes
del cuerpo humano.
104
00:06:42,666 --> 00:06:46,250
Y al final convierte
a su huésped en un gudehumano.
105
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
Gude.
106
00:06:48,833 --> 00:06:51,500
Era el plan perfecto
para invadir la Tierra.
107
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
¡Pero se torció!
108
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Se separó de su madre
en un conflicto alienígena.
109
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
¿Habrá un reencuentro emotivo?
110
00:07:01,958 --> 00:07:05,125
¿Logrará su objetivo de invadir la Tierra?
111
00:07:09,541 --> 00:07:11,916
Les presento a Gude.
112
00:07:19,416 --> 00:07:21,375
Quítame este huevo de delante.
113
00:07:28,666 --> 00:07:30,750
Es de esas personas.
114
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
Pobre Inoue. Ojalá esté bien.
115
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
¿Qué vas a hacer ahora, Gude?
116
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
Qué pereza…
117
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
¡Gudetama!
118
00:07:52,916 --> 00:07:54,083
¿Eh?
119
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
Sabía que te encontraría aquí.
120
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
¡Qué alegría!
121
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
Perdón por tardar tanto.
122
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
Yo quería venir antes, pero…
123
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
he perdido el código QR de mamá.
124
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
No pasa nada.
125
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
Ni siquiera sabemos
si somos huevos de gallina.
126
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
Y dale con eso.
127
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
¡Aquí está!
128
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
La chalaza es muy útil.
129
00:08:36,875 --> 00:08:39,916
¿Me contáis qué pasa?
130
00:08:40,000 --> 00:08:43,333
- Oye, ¿tú puedes leer esto?
- Increíble.
131
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
ORIGEN DE LOS HUEVOS
132
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Trazabilidad.
133
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
¿Trazaqué?
134
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
Podemos averiguar
dónde está vuestra madre.
135
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
¿Ahí pone algo sobre mamá?
136
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
Se llama Julia.
137
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
¿Quieres que llame a la granja y pregunte?
138
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Sí.
139
00:09:11,416 --> 00:09:16,458
Julia, ¿eh? Qué nombre tan bonito.
140
00:09:18,625 --> 00:09:22,166
¿Qué? No me diga.
141
00:09:27,791 --> 00:09:32,625
Dicen que ya han enviado a vuestra madre
al restaurante de la granja.
142
00:09:32,708 --> 00:09:35,166
- ¿Qué?
- Se han comido a mamá.
143
00:09:37,041 --> 00:09:38,916
Aún hay esperanza.
144
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
Tanto esfuerzo…
145
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
y al final no hay
un huevo con vida propia.
146
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
Inoue.
147
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Hola.
148
00:09:59,208 --> 00:10:03,666
Un huevo perezoso… con vida propia.
149
00:10:03,750 --> 00:10:06,958
Por fin me ves.
150
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Tenemos que ir a esa granja ya.
151
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
¿Has localizado a su madre?
152
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Sí.
153
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Iré yo mismo.
154
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Ahora que puedo ver a Gude.
155
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
Menudo giro de guion.
156
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Tienes que llegar ahí antes de mañana.
157
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
¡Claro! Ahí estaré, cueste lo que cueste.
158
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Tampoco te mates mucho.
159
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Bueno, queda en tus manos.
160
00:10:35,000 --> 00:10:35,916
¿Qué?
161
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Hemos llegado.
162
00:12:07,041 --> 00:12:10,333
Subtítulos: Raquel Uzal