1 00:00:06,000 --> 00:00:11,291 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,875 --> 00:00:16,333 GUDETAMA: UN PASOTE DE AVENTURA 3 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 A saber dónde está el código QR de mamá. 4 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 ¡Vale! 5 00:00:28,541 --> 00:00:31,500 Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto. 6 00:00:31,583 --> 00:00:35,333 ¿Qué? Ya hemos trabajado toda la noche. 7 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 A mimir. 8 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 ¿Verdad? 9 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 Bébete esto cuando despiertes. 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,791 Me voy a casa. 11 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 ¡Oye, espera! 12 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 ¡No puedes irte! La presentación es mañana. 13 00:00:58,375 --> 00:01:04,250 ¿Quieres colármela con un huevo cualquiera para acabar pronto? 14 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 Venga ya. Es Gude, de verdad. 15 00:01:09,916 --> 00:01:11,458 Pues explícamelo. 16 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 ¿Cómo puedo ver a Gude como tal? 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,708 En última instancia, 18 00:01:18,791 --> 00:01:23,083 solo podemos vivir en el mundo que vemos. 19 00:01:27,208 --> 00:01:30,625 Dice que nunca serás capaz de ver a Gude. 20 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 Me parece que le caes mal. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,250 ¿Eso ha dicho? 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 No cabe duda. 23 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 ¡Gran Gude! 24 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 Permíteme darte un masaje en los hombros. 25 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 Eso es su culete. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 Perdón. A ver… 27 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 ¿Aquí bien? 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 Sigues en el culete. 29 00:01:59,208 --> 00:02:01,625 Vaya. ¿Y aquí? 30 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 El culete igual. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 ¿Solo tiene culete o qué? ¿Dónde están los hombros? 32 00:02:08,666 --> 00:02:13,125 ¡Manda huevos! ¿Qué tengo que hacer para ver a Gude? 33 00:02:13,208 --> 00:02:17,000 ¿Qué tal si lo dejas y descansas? 34 00:02:19,291 --> 00:02:22,375 ¿Por qué no lo dejas y descansas? 35 00:02:24,833 --> 00:02:26,250 ¿Que lo deje y descanse? 36 00:02:28,000 --> 00:02:32,708 Ese camino me llevará directo al fracaso. 37 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Ya sé. 38 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 No veo a Gude… 39 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 porque no me esfuerzo lo suficiente. 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 ¿Funciona? 41 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 ¿Funciona? 42 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 ¿Funciona? 43 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 ¿Y así? 44 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 ¡Por favor! 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 Solo verlo es agotador. 46 00:03:07,791 --> 00:03:09,208 Ya lo entiendo. 47 00:03:09,291 --> 00:03:10,416 ¿Sí? 48 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 Esto no es más que un huevo crudo. 49 00:03:15,375 --> 00:03:17,583 El otro día me imaginé cosas. 50 00:03:18,083 --> 00:03:20,791 ¿Cómo pude confundirlo con un ser vivo? 51 00:03:21,666 --> 00:03:24,916 Soy un empanado de la vida. 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 Me doy por aludida. 53 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 Hola. ¿Cómo va? 54 00:03:35,208 --> 00:03:36,916 Shimada, qué alegría. 55 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 Suzuki llama Gude a ese huevo crudo. 56 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 ¡Gude! 57 00:03:44,875 --> 00:03:45,791 ¿Qué? 58 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 ¿Tienes salsa de soja? Qué bien. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 Shimada, ¿tú ves a Gude? 60 00:03:51,750 --> 00:03:53,875 Siempre veo estas cosas. 61 00:03:53,958 --> 00:03:56,208 Shimada también es un empanado… 62 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 ¿Qué haces aquí, Gude? 63 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 Buscar a mi madre. 64 00:04:04,875 --> 00:04:08,333 Ah, eso es perfecto para un programa de la tele. 65 00:04:08,416 --> 00:04:09,250 ¿Qué? 66 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 Con un cuerpo tan pequeñito… 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 - ¡Qué valiente! - ¿Qué? ¿Qué ha dicho? 68 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Que está buscando a su madre. 69 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 Sí que es perfecto para la tele. 70 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Entonces, ¿Gude existe de verdad? 71 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Gude, por favor. 72 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Necesito respuestas. 73 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 ¿De dónde provienes exactamente? 74 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 Quiero otro. 75 00:04:47,125 --> 00:04:50,083 Parece que quiere otro. 76 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 ¿Otro qué? ¿Se refiere a otro planeta? 77 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 ¿Es una criatura alienígena? 78 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 ¿Por qué viniste a la Tierra? 79 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 Mi destino en la vida es que me coman. 80 00:05:07,333 --> 00:05:09,041 Para ser comida. 81 00:05:10,416 --> 00:05:14,625 O sea, que se introduce en los humanos en forma de comida. 82 00:05:15,458 --> 00:05:18,000 ¿Qué les pasa a los humanos tras la ingesta? 83 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Obtienen nutrientes y tal. 84 00:05:21,875 --> 00:05:23,666 Dice que obtienen nutrientes. 85 00:05:25,375 --> 00:05:29,375 O sea, que se aloja dentro de un humano para obtener nutrientes. 86 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 Cuando dices que estás buscando a tu madre, 87 00:05:37,833 --> 00:05:38,958 ¿a qué te refieres? 88 00:05:39,875 --> 00:05:40,916 ¿Eh? 89 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 Alguien me metió en ese lío. 90 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 Se metió en un lío. 91 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 ¿Un lío? 92 00:05:52,291 --> 00:05:54,208 ¿Un conflicto entre alienígenas? 93 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 ¡Increíble! 94 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 Gracias por venir. Sabemos que están ocupados. 95 00:06:05,833 --> 00:06:10,250 Este proyecto conquistará a todo Japón y al mundo entero. 96 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 Tenemos una junta dentro de media hora. 97 00:06:14,125 --> 00:06:15,500 Ve al grano. 98 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Por supuesto. Empezaré con la presentación. 99 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 PROYECTO GD 100 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Gude ha venido del espacio. 101 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 Gude, gude… 102 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Cuando alguien come a Gude, 103 00:06:38,208 --> 00:06:41,166 Gude absorbe los nutrientes del cuerpo humano. 104 00:06:42,666 --> 00:06:46,250 Y al final convierte a su huésped en un gudehumano. 105 00:06:46,333 --> 00:06:47,791 Gude. 106 00:06:48,833 --> 00:06:51,500 Era el plan perfecto para invadir la Tierra. 107 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 ¡Pero se torció! 108 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Se separó de su madre en un conflicto alienígena. 109 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 ¿Habrá un reencuentro emotivo? 110 00:07:01,958 --> 00:07:05,125 ¿Logrará su objetivo de invadir la Tierra? 111 00:07:09,541 --> 00:07:11,916 Les presento a Gude. 112 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 Quítame este huevo de delante. 113 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 Es de esas personas. 114 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 Pobre Inoue. Ojalá esté bien. 115 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 ¿Qué vas a hacer ahora, Gude? 116 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 Qué pereza… 117 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 ¡Gudetama! 118 00:07:52,916 --> 00:07:54,083 ¿Eh? 119 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 Sabía que te encontraría aquí. 120 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 ¡Qué alegría! 121 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 Perdón por tardar tanto. 122 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 Yo quería venir antes, pero… 123 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 he perdido el código QR de mamá. 124 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 No pasa nada. 125 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 Ni siquiera sabemos si somos huevos de gallina. 126 00:08:25,083 --> 00:08:26,666 Y dale con eso. 127 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 ¡Aquí está! 128 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 La chalaza es muy útil. 129 00:08:36,875 --> 00:08:39,916 ¿Me contáis qué pasa? 130 00:08:40,000 --> 00:08:43,333 - Oye, ¿tú puedes leer esto? - Increíble. 131 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 ORIGEN DE LOS HUEVOS 132 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Trazabilidad. 133 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 ¿Trazaqué? 134 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 Podemos averiguar dónde está vuestra madre. 135 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 ¿Ahí pone algo sobre mamá? 136 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 Se llama Julia. 137 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 ¿Quieres que llame a la granja y pregunte? 138 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Sí. 139 00:09:11,416 --> 00:09:16,458 Julia, ¿eh? Qué nombre tan bonito. 140 00:09:18,625 --> 00:09:22,166 ¿Qué? No me diga. 141 00:09:27,791 --> 00:09:32,625 Dicen que ya han enviado a vuestra madre al restaurante de la granja. 142 00:09:32,708 --> 00:09:35,166 - ¿Qué? - Se han comido a mamá. 143 00:09:37,041 --> 00:09:38,916 Aún hay esperanza. 144 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 Tanto esfuerzo… 145 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 y al final no hay un huevo con vida propia. 146 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 Inoue. 147 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 Hola. 148 00:09:59,208 --> 00:10:03,666 Un huevo perezoso… con vida propia. 149 00:10:03,750 --> 00:10:06,958 Por fin me ves. 150 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 Tenemos que ir a esa granja ya. 151 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 ¿Has localizado a su madre? 152 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Sí. 153 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Iré yo mismo. 154 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Ahora que puedo ver a Gude. 155 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 Menudo giro de guion. 156 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 Tienes que llegar ahí antes de mañana. 157 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 ¡Claro! Ahí estaré, cueste lo que cueste. 158 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 Tampoco te mates mucho. 159 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 Bueno, queda en tus manos. 160 00:10:35,000 --> 00:10:35,916 ¿Qué? 161 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 Hemos llegado. 162 00:12:07,041 --> 00:12:10,333 Subtítulos: Raquel Uzal