1
00:00:06,000 --> 00:00:11,291
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,875 --> 00:00:25,958
Kam asi zmizel ten mámin kód?
3
00:00:27,416 --> 00:00:28,458
Tak jo!
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,166
Už to skoro bude, ještě dořešíme detaily.
5
00:00:33,083 --> 00:00:35,333
Vždyť jsme pracovali celou noc.
6
00:00:36,875 --> 00:00:38,750
Dobrou noc.
7
00:00:38,833 --> 00:00:40,583
Naprosto tě chápu.
8
00:00:45,166 --> 00:00:46,958
Tohle si dej, až se vzbudíš.
9
00:00:50,625 --> 00:00:52,666
Já jdu domů.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,125
Počkej chvilku!
11
00:00:55,208 --> 00:00:58,291
Nemůžeš jen tak odejít!
Zítra nás čeká prezentace!
12
00:00:58,375 --> 00:01:01,708
Neříkej, že jsi mi podstrčila
nějaké obyčejné vejce,
13
00:01:01,791 --> 00:01:04,666
abys to už měla z krku?
14
00:01:05,291 --> 00:01:09,291
Za koho mě máš? Povídám, že je to Gude.
15
00:01:09,916 --> 00:01:11,583
Tak mi řekni,
16
00:01:12,541 --> 00:01:17,041
co mám udělat, abych ho viděl jako Gudeho?
17
00:01:17,125 --> 00:01:18,250
Věříme jenom tomu,
18
00:01:18,791 --> 00:01:23,083
co si můžeme ověřit na vlastní oči.
19
00:01:27,208 --> 00:01:30,250
Říká, že ty ho nikdy neuvidíš.
20
00:01:32,541 --> 00:01:35,500
Podle mě tě nesnáší.
21
00:01:37,625 --> 00:01:39,083
To vážně řeklo?
22
00:01:40,333 --> 00:01:41,708
Přesně tak.
23
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
No tak,
24
00:01:44,458 --> 00:01:46,916
moc vás prosím. Namasíruju vám ramena.
25
00:01:48,958 --> 00:01:50,041
To je zadek.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,333
Omlouvám se. Takže…
27
00:01:54,416 --> 00:01:55,833
Co vy na to?
28
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
To je pořád zadek.
29
00:01:59,208 --> 00:02:01,625
Jejda. Tak tady?
30
00:02:04,375 --> 00:02:05,416
Pořád zadek.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,583
Copak je to jeden velký zadek?
Kde má ramena?
32
00:02:08,666 --> 00:02:13,125
Sakra práce!
Co mám udělat, abych ho viděl?
33
00:02:13,708 --> 00:02:17,000
Co kdybys to už vzdal a dal si padla?
34
00:02:19,333 --> 00:02:22,375
Co kdybys to už vzdal a odpočinul si?
35
00:02:24,875 --> 00:02:26,250
Jak to myslíš?
36
00:02:28,000 --> 00:02:32,583
Když to vzdám, nikdy to nikam nedotáhnu.
37
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
Už to mám.
38
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
Určitě ho nevidím proto…
39
00:02:41,291 --> 00:02:43,458
že se dost nesnažím.
40
00:02:48,250 --> 00:02:49,083
Co takhle?
41
00:02:52,125 --> 00:02:52,958
Nebo takhle?
42
00:02:54,708 --> 00:02:55,916
Takhle?
43
00:02:57,416 --> 00:02:58,250
Tak co?
44
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Prosím!
45
00:03:01,500 --> 00:03:04,041
Jenom tě pozorovat
je strašně vyčerpávající.
46
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
Už to chápu.
47
00:03:11,750 --> 00:03:14,833
Přece jenom je to obyčejné syrové vejce.
48
00:03:15,416 --> 00:03:17,458
Předtím mě jen šálil zrak.
49
00:03:18,083 --> 00:03:20,583
Jak by se taky vejce mohlo hýbat?
50
00:03:21,666 --> 00:03:24,500
Možná mám místo mozku vaječinu.
51
00:03:25,000 --> 00:03:26,833
To si vyprošuju.
52
00:03:28,750 --> 00:03:32,041
Tak co? Jak vám to tu jde?
53
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
Rád vás vidím, pane Šimado.
54
00:03:39,333 --> 00:03:42,166
Suzuki tomu syrovému vejci říká „Gude“.
55
00:03:42,250 --> 00:03:44,375
Nazdar, Gude!
56
00:03:47,208 --> 00:03:49,916
Dostalo jsi sójovku? Ty se teda máš.
57
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Vy ho vidíte?
58
00:03:52,458 --> 00:03:53,875
Jasně, že vidím.
59
00:03:53,958 --> 00:03:56,625
Tak to i pan Šimada musí mít místo mozku…
60
00:03:57,250 --> 00:03:59,458
Co tě k nám přivádí, Gude?
61
00:04:00,916 --> 00:04:02,916
Hledám mámu.
62
00:04:04,916 --> 00:04:06,000
Fakt?
63
00:04:06,083 --> 00:04:08,333
To je do televize ideální.
64
00:04:09,333 --> 00:04:11,458
I když jsi tak maličké?
65
00:04:13,500 --> 00:04:16,250
- To je odvaha!
- Cože? Co to vejce říkalo?
66
00:04:16,333 --> 00:04:18,291
Že hledá mámu.
67
00:04:19,375 --> 00:04:22,166
To je do televize vážně ideální.
68
00:04:23,250 --> 00:04:26,541
Takže Gude opravdu existuje?
69
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Poslyšte, Gude.
70
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
Odpovězte mi na jednu věc.
71
00:04:38,666 --> 00:04:42,291
Odkud jste přišlo?
72
00:04:43,375 --> 00:04:46,541
Sójovka je nebeská mana.
73
00:04:47,125 --> 00:04:50,083
Říká, že je sójovka nebeská mana.
74
00:04:51,416 --> 00:04:54,541
Nebeská mana?
Takže nepochází z téhle planety?
75
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Jste mimozemšťan?
76
00:05:00,541 --> 00:05:02,291
Proč jste přišlo na Zemi?
77
00:05:03,083 --> 00:05:06,583
Je mi souzeno nechat se někým sníst.
78
00:05:07,333 --> 00:05:09,041
Prý se chce nechat sníst.
79
00:05:10,416 --> 00:05:14,625
Takže se chce nechat pozřít
a vniknout do lidského těla.
80
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
A co ten člověk, který vás pozře?
81
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
Asi tak dostane živiny.
82
00:05:21,875 --> 00:05:23,625
Prý tím získá živiny.
83
00:05:25,375 --> 00:05:29,375
Takže z člověka vysaje živiny,
aby mohlo růst?
84
00:05:34,666 --> 00:05:37,750
Před chvílí jste říkalo, že hledáte mámu.
85
00:05:37,833 --> 00:05:39,041
Jak jste to myslelo?
86
00:05:41,833 --> 00:05:45,375
Zatáhlo mě
do toho jedno otravné individuum.
87
00:05:46,291 --> 00:05:48,500
Někdo ho do toho zatáhl.
88
00:05:49,250 --> 00:05:50,416
Zatáhl?
89
00:05:52,208 --> 00:05:54,291
Takže tu jde o mimozemský konflikt?
90
00:05:55,333 --> 00:05:56,500
To je úžasné!
91
00:06:02,250 --> 00:06:04,958
Díky, že jste si na mě udělali čas.
92
00:06:05,833 --> 00:06:10,250
Tento projekt zahýbá celým Japonskem…
Ne, celým světem…
93
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
Za půl hodiny mám schůzi.
94
00:06:14,125 --> 00:06:15,416
Můžete to urychlit?
95
00:06:16,500 --> 00:06:20,083
Určitě! Hned začnu s prezentací.
96
00:06:27,125 --> 00:06:29,333
PROJEKT GD
97
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
Tohle je Gude, návštěvník z vesmíru.
98
00:06:32,583 --> 00:06:35,250
Gude gude.
99
00:06:35,333 --> 00:06:38,125
Když ho někdo pozře,
100
00:06:38,208 --> 00:06:41,041
usídlí se mu v těle
a začne z něj vysávat živiny.
101
00:06:42,666 --> 00:06:46,250
Z hostitele
se nakonec stane vaječný člověk.
102
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
Gude.
103
00:06:48,833 --> 00:06:51,375
Jejich plán
na ovládnutí Země byl bezchybný.
104
00:06:52,458 --> 00:06:53,625
Ale!
105
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Mimozemský konflikt ho odloučil od matky.
106
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Dočkáme se dojemného setkání?
107
00:07:01,958 --> 00:07:05,125
Naplní se jeho sen o ovládnutí Země?
108
00:07:09,541 --> 00:07:11,916
A tohle je Gude.
109
00:07:19,416 --> 00:07:21,375
V první řadě odneste to vejce.
110
00:07:28,666 --> 00:07:30,583
Takže tě nevidí ani oni.
111
00:07:37,500 --> 00:07:40,958
Snad bude Inoue v pořádku.
112
00:07:45,375 --> 00:07:47,666
Co teď hodláš dělat, Gude?
113
00:07:48,416 --> 00:07:49,916
To je otrava.
114
00:07:50,000 --> 00:07:52,416
Gudetamo!
115
00:07:58,958 --> 00:08:01,333
Vědělo jsem, že budeš tady.
116
00:08:03,166 --> 00:08:05,000
Díky bohu!
117
00:08:05,875 --> 00:08:07,750
Promiň, že jsem nepřišlo hned.
118
00:08:08,250 --> 00:08:11,791
Chtělo jsem dorazit dřív, ale…
119
00:08:13,458 --> 00:08:18,416
ztratilo jsem ten mámin kód.
120
00:08:19,541 --> 00:08:21,541
To je jedno.
121
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
Vždyť pořád nevíme,
jestli jsem vůbec slepičí vejce.
122
00:08:25,083 --> 00:08:26,666
Přestaň s tím už.
123
00:08:30,791 --> 00:08:32,958
Tady je!
124
00:08:34,000 --> 00:08:36,333
Ta chaláza je fakt praktická.
125
00:08:36,875 --> 00:08:39,916
Copak se děje?
126
00:08:40,000 --> 00:08:42,416
Dokážeš to přečíst?
127
00:08:42,500 --> 00:08:43,333
Hustý.
128
00:08:45,666 --> 00:08:46,791
VEJCE S PŘÍBĚHEM
129
00:08:47,916 --> 00:08:49,916
Tak ono je to dohledatelné.
130
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Dohledatelné?
131
00:08:52,750 --> 00:08:55,791
Můžeme tak najít vaši mámu.
132
00:08:55,875 --> 00:08:58,416
Píše se tam o ní?
133
00:09:00,625 --> 00:09:02,291
Jmenuje se Julie.
134
00:09:04,333 --> 00:09:07,791
Mám jim zavolat a zeptat se na ni?
135
00:09:08,625 --> 00:09:09,500
Jo!
136
00:09:11,416 --> 00:09:16,458
Tak Julie, jo? To je ale hezké jméno!
137
00:09:20,541 --> 00:09:22,166
To nemyslíte vážně.
138
00:09:27,875 --> 00:09:32,625
Vaši mámu prý už poslali do restaurace.
139
00:09:33,416 --> 00:09:35,166
Takže už ji snědli.
140
00:09:37,083 --> 00:09:38,916
Možná ještě máme šanci.
141
00:09:44,583 --> 00:09:46,333
A to jsem na tom tak dřel.
142
00:09:47,458 --> 00:09:50,291
Žádné hýbající se vejce
nikdy neexistovalo.
143
00:09:55,166 --> 00:09:56,333
Inoue.
144
00:09:56,416 --> 00:09:57,333
Zdar!
145
00:09:59,208 --> 00:10:03,666
Líné… hýbající se vejce.
146
00:10:03,750 --> 00:10:06,500
Tak mě konečně vidíš.
147
00:10:09,208 --> 00:10:11,291
Musíme hned vyrazit na farmu.
148
00:10:11,875 --> 00:10:13,791
Našla jsi jeho mámu?
149
00:10:14,416 --> 00:10:15,250
Jo.
150
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Já ho tam odvezu.
151
00:10:17,250 --> 00:10:19,333
Když už ho vidím taky.
152
00:10:19,416 --> 00:10:21,750
Co je tohle za zvrat?
153
00:10:21,833 --> 00:10:24,583
Musíte to ale stihnout do rána.
154
00:10:24,666 --> 00:10:27,750
Rozkaz! Dostanu ho tam stůj co stůj.
155
00:10:27,833 --> 00:10:31,250
Zase to nepřeháněj.
156
00:10:31,333 --> 00:10:34,083
Tak jo, tady ho máš.
157
00:11:01,708 --> 00:11:02,541
Jsme tady.
158
00:12:07,041 --> 00:12:10,333
Překlad titulků: Eliška K. Vítová