1 00:00:06,000 --> 00:00:11,291 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,875 --> 00:00:25,958 Kam asi zmizel ten mámin kód? 3 00:00:27,416 --> 00:00:28,458 Tak jo! 4 00:00:28,541 --> 00:00:31,166 Už to skoro bude, ještě dořešíme detaily. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,333 Vždyť jsme pracovali celou noc. 6 00:00:36,875 --> 00:00:38,750 Dobrou noc. 7 00:00:38,833 --> 00:00:40,583 Naprosto tě chápu. 8 00:00:45,166 --> 00:00:46,958 Tohle si dej, až se vzbudíš. 9 00:00:50,625 --> 00:00:52,666 Já jdu domů. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,125 Počkej chvilku! 11 00:00:55,208 --> 00:00:58,291 Nemůžeš jen tak odejít! Zítra nás čeká prezentace! 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,708 Neříkej, že jsi mi podstrčila nějaké obyčejné vejce, 13 00:01:01,791 --> 00:01:04,666 abys to už měla z krku? 14 00:01:05,291 --> 00:01:09,291 Za koho mě máš? Povídám, že je to Gude. 15 00:01:09,916 --> 00:01:11,583 Tak mi řekni, 16 00:01:12,541 --> 00:01:17,041 co mám udělat, abych ho viděl jako Gudeho? 17 00:01:17,125 --> 00:01:18,250 Věříme jenom tomu, 18 00:01:18,791 --> 00:01:23,083 co si můžeme ověřit na vlastní oči. 19 00:01:27,208 --> 00:01:30,250 Říká, že ty ho nikdy neuvidíš. 20 00:01:32,541 --> 00:01:35,500 Podle mě tě nesnáší. 21 00:01:37,625 --> 00:01:39,083 To vážně řeklo? 22 00:01:40,333 --> 00:01:41,708 Přesně tak. 23 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 No tak, 24 00:01:44,458 --> 00:01:46,916 moc vás prosím. Namasíruju vám ramena. 25 00:01:48,958 --> 00:01:50,041 To je zadek. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,333 Omlouvám se. Takže… 27 00:01:54,416 --> 00:01:55,833 Co vy na to? 28 00:01:57,166 --> 00:01:58,416 To je pořád zadek. 29 00:01:59,208 --> 00:02:01,625 Jejda. Tak tady? 30 00:02:04,375 --> 00:02:05,416 Pořád zadek. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 Copak je to jeden velký zadek? Kde má ramena? 32 00:02:08,666 --> 00:02:13,125 Sakra práce! Co mám udělat, abych ho viděl? 33 00:02:13,708 --> 00:02:17,000 Co kdybys to už vzdal a dal si padla? 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,375 Co kdybys to už vzdal a odpočinul si? 35 00:02:24,875 --> 00:02:26,250 Jak to myslíš? 36 00:02:28,000 --> 00:02:32,583 Když to vzdám, nikdy to nikam nedotáhnu. 37 00:02:34,541 --> 00:02:35,708 Už to mám. 38 00:02:37,208 --> 00:02:39,250 Určitě ho nevidím proto… 39 00:02:41,291 --> 00:02:43,458 že se dost nesnažím. 40 00:02:48,250 --> 00:02:49,083 Co takhle? 41 00:02:52,125 --> 00:02:52,958 Nebo takhle? 42 00:02:54,708 --> 00:02:55,916 Takhle? 43 00:02:57,416 --> 00:02:58,250 Tak co? 44 00:03:00,125 --> 00:03:00,958 Prosím! 45 00:03:01,500 --> 00:03:04,041 Jenom tě pozorovat je strašně vyčerpávající. 46 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 Už to chápu. 47 00:03:11,750 --> 00:03:14,833 Přece jenom je to obyčejné syrové vejce. 48 00:03:15,416 --> 00:03:17,458 Předtím mě jen šálil zrak. 49 00:03:18,083 --> 00:03:20,583 Jak by se taky vejce mohlo hýbat? 50 00:03:21,666 --> 00:03:24,500 Možná mám místo mozku vaječinu. 51 00:03:25,000 --> 00:03:26,833 To si vyprošuju. 52 00:03:28,750 --> 00:03:32,041 Tak co? Jak vám to tu jde? 53 00:03:35,208 --> 00:03:36,916 Rád vás vidím, pane Šimado. 54 00:03:39,333 --> 00:03:42,166 Suzuki tomu syrovému vejci říká „Gude“. 55 00:03:42,250 --> 00:03:44,375 Nazdar, Gude! 56 00:03:47,208 --> 00:03:49,916 Dostalo jsi sójovku? Ty se teda máš. 57 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 Vy ho vidíte? 58 00:03:52,458 --> 00:03:53,875 Jasně, že vidím. 59 00:03:53,958 --> 00:03:56,625 Tak to i pan Šimada musí mít místo mozku… 60 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 Co tě k nám přivádí, Gude? 61 00:04:00,916 --> 00:04:02,916 Hledám mámu. 62 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 Fakt? 63 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 To je do televize ideální. 64 00:04:09,333 --> 00:04:11,458 I když jsi tak maličké? 65 00:04:13,500 --> 00:04:16,250 - To je odvaha! - Cože? Co to vejce říkalo? 66 00:04:16,333 --> 00:04:18,291 Že hledá mámu. 67 00:04:19,375 --> 00:04:22,166 To je do televize vážně ideální. 68 00:04:23,250 --> 00:04:26,541 Takže Gude opravdu existuje? 69 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Poslyšte, Gude. 70 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Odpovězte mi na jednu věc. 71 00:04:38,666 --> 00:04:42,291 Odkud jste přišlo? 72 00:04:43,375 --> 00:04:46,541 Sójovka je nebeská mana. 73 00:04:47,125 --> 00:04:50,083 Říká, že je sójovka nebeská mana. 74 00:04:51,416 --> 00:04:54,541 Nebeská mana? Takže nepochází z téhle planety? 75 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 Jste mimozemšťan? 76 00:05:00,541 --> 00:05:02,291 Proč jste přišlo na Zemi? 77 00:05:03,083 --> 00:05:06,583 Je mi souzeno nechat se někým sníst. 78 00:05:07,333 --> 00:05:09,041 Prý se chce nechat sníst. 79 00:05:10,416 --> 00:05:14,625 Takže se chce nechat pozřít a vniknout do lidského těla. 80 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 A co ten člověk, který vás pozře? 81 00:05:18,916 --> 00:05:21,791 Asi tak dostane živiny. 82 00:05:21,875 --> 00:05:23,625 Prý tím získá živiny. 83 00:05:25,375 --> 00:05:29,375 Takže z člověka vysaje živiny, aby mohlo růst? 84 00:05:34,666 --> 00:05:37,750 Před chvílí jste říkalo, že hledáte mámu. 85 00:05:37,833 --> 00:05:39,041 Jak jste to myslelo? 86 00:05:41,833 --> 00:05:45,375 Zatáhlo mě do toho jedno otravné individuum. 87 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 Někdo ho do toho zatáhl. 88 00:05:49,250 --> 00:05:50,416 Zatáhl? 89 00:05:52,208 --> 00:05:54,291 Takže tu jde o mimozemský konflikt? 90 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 To je úžasné! 91 00:06:02,250 --> 00:06:04,958 Díky, že jste si na mě udělali čas. 92 00:06:05,833 --> 00:06:10,250 Tento projekt zahýbá celým Japonskem… Ne, celým světem… 93 00:06:10,833 --> 00:06:12,916 Za půl hodiny mám schůzi. 94 00:06:14,125 --> 00:06:15,416 Můžete to urychlit? 95 00:06:16,500 --> 00:06:20,083 Určitě! Hned začnu s prezentací. 96 00:06:27,125 --> 00:06:29,333 PROJEKT GD 97 00:06:30,125 --> 00:06:32,500 Tohle je Gude, návštěvník z vesmíru. 98 00:06:32,583 --> 00:06:35,250 Gude gude. 99 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Když ho někdo pozře, 100 00:06:38,208 --> 00:06:41,041 usídlí se mu v těle a začne z něj vysávat živiny. 101 00:06:42,666 --> 00:06:46,250 Z hostitele se nakonec stane vaječný člověk. 102 00:06:46,333 --> 00:06:47,791 Gude. 103 00:06:48,833 --> 00:06:51,375 Jejich plán na ovládnutí Země byl bezchybný. 104 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Ale! 105 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Mimozemský konflikt ho odloučil od matky. 106 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 Dočkáme se dojemného setkání? 107 00:07:01,958 --> 00:07:05,125 Naplní se jeho sen o ovládnutí Země? 108 00:07:09,541 --> 00:07:11,916 A tohle je Gude. 109 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 V první řadě odneste to vejce. 110 00:07:28,666 --> 00:07:30,583 Takže tě nevidí ani oni. 111 00:07:37,500 --> 00:07:40,958 Snad bude Inoue v pořádku. 112 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 Co teď hodláš dělat, Gude? 113 00:07:48,416 --> 00:07:49,916 To je otrava. 114 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Gudetamo! 115 00:07:58,958 --> 00:08:01,333 Vědělo jsem, že budeš tady. 116 00:08:03,166 --> 00:08:05,000 Díky bohu! 117 00:08:05,875 --> 00:08:07,750 Promiň, že jsem nepřišlo hned. 118 00:08:08,250 --> 00:08:11,791 Chtělo jsem dorazit dřív, ale… 119 00:08:13,458 --> 00:08:18,416 ztratilo jsem ten mámin kód. 120 00:08:19,541 --> 00:08:21,541 To je jedno. 121 00:08:21,625 --> 00:08:25,000 Vždyť pořád nevíme, jestli jsem vůbec slepičí vejce. 122 00:08:25,083 --> 00:08:26,666 Přestaň s tím už. 123 00:08:30,791 --> 00:08:32,958 Tady je! 124 00:08:34,000 --> 00:08:36,333 Ta chaláza je fakt praktická. 125 00:08:36,875 --> 00:08:39,916 Copak se děje? 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,416 Dokážeš to přečíst? 127 00:08:42,500 --> 00:08:43,333 Hustý. 128 00:08:45,666 --> 00:08:46,791 VEJCE S PŘÍBĚHEM 129 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 Tak ono je to dohledatelné. 130 00:08:50,708 --> 00:08:51,583 Dohledatelné? 131 00:08:52,750 --> 00:08:55,791 Můžeme tak najít vaši mámu. 132 00:08:55,875 --> 00:08:58,416 Píše se tam o ní? 133 00:09:00,625 --> 00:09:02,291 Jmenuje se Julie. 134 00:09:04,333 --> 00:09:07,791 Mám jim zavolat a zeptat se na ni? 135 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 Jo! 136 00:09:11,416 --> 00:09:16,458 Tak Julie, jo? To je ale hezké jméno! 137 00:09:20,541 --> 00:09:22,166 To nemyslíte vážně. 138 00:09:27,875 --> 00:09:32,625 Vaši mámu prý už poslali do restaurace. 139 00:09:33,416 --> 00:09:35,166 Takže už ji snědli. 140 00:09:37,083 --> 00:09:38,916 Možná ještě máme šanci. 141 00:09:44,583 --> 00:09:46,333 A to jsem na tom tak dřel. 142 00:09:47,458 --> 00:09:50,291 Žádné hýbající se vejce nikdy neexistovalo. 143 00:09:55,166 --> 00:09:56,333 Inoue. 144 00:09:56,416 --> 00:09:57,333 Zdar! 145 00:09:59,208 --> 00:10:03,666 Líné… hýbající se vejce. 146 00:10:03,750 --> 00:10:06,500 Tak mě konečně vidíš. 147 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 Musíme hned vyrazit na farmu. 148 00:10:11,875 --> 00:10:13,791 Našla jsi jeho mámu? 149 00:10:14,416 --> 00:10:15,250 Jo. 150 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Já ho tam odvezu. 151 00:10:17,250 --> 00:10:19,333 Když už ho vidím taky. 152 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 Co je tohle za zvrat? 153 00:10:21,833 --> 00:10:24,583 Musíte to ale stihnout do rána. 154 00:10:24,666 --> 00:10:27,750 Rozkaz! Dostanu ho tam stůj co stůj. 155 00:10:27,833 --> 00:10:31,250 Zase to nepřeháněj. 156 00:10:31,333 --> 00:10:34,083 Tak jo, tady ho máš. 157 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 Jsme tady. 158 00:12:07,041 --> 00:12:10,333 Překlad titulků: Eliška K. Vítová