1 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 [mysterious music playing] 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,875 [grunting] 3 00:00:17,125 --> 00:00:18,041 [grunts] 4 00:00:19,458 --> 00:00:21,666 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 5 00:00:21,750 --> 00:00:22,625 Piyo! 6 00:00:23,125 --> 00:00:24,791 [grunts] 7 00:00:24,875 --> 00:00:25,708 Oh. 8 00:00:26,625 --> 00:00:28,000 [whimpers] 9 00:00:28,083 --> 00:00:29,833 Are you all right, Shakipiyo? 10 00:00:31,583 --> 00:00:34,333 Now we're not ever gonna find our mommy. 11 00:00:34,833 --> 00:00:36,625 -We're stuck in here. -[grunting] 12 00:00:36,708 --> 00:00:38,541 We're never getting out. 13 00:00:41,333 --> 00:00:45,625 I'm going to grow up and live my whole life in a cage. 14 00:00:47,375 --> 00:00:50,708 Isn't that kind of what happens with most chickens though? 15 00:00:50,791 --> 00:00:51,666 [gasps] 16 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 [groans] 17 00:00:53,791 --> 00:00:56,583 Shakipiyo, tell me something. 18 00:00:58,000 --> 00:01:02,750 What would you do if and when you ever… did find your mom? 19 00:01:03,666 --> 00:01:04,500 Huh? 20 00:01:05,708 --> 00:01:08,291 I really haven't thought about it. 21 00:01:09,541 --> 00:01:11,333 I just wanted to see her. 22 00:01:13,208 --> 00:01:15,125 But if I do ever find her, 23 00:01:16,208 --> 00:01:18,916 I'm going to get her to teach me how to fly! 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,458 Sounds nice. 25 00:01:21,500 --> 00:01:23,291 -Yeah, doesn't it? -[Hard-boiled chuckles] 26 00:01:23,375 --> 00:01:27,333 Then Mommy and me will fly all around in the big sky! 27 00:01:28,208 --> 00:01:32,583 -We'll go everywhere together! -I don't think chickens can fly. 28 00:01:32,666 --> 00:01:34,750 You don't know that for sure! 29 00:01:34,833 --> 00:01:37,250 You've just got to believe. That's all. 30 00:01:37,333 --> 00:01:39,041 You can't ever give up hope. 31 00:01:39,583 --> 00:01:41,125 [Hard-boiled chuckles] That's right. 32 00:01:41,875 --> 00:01:45,208 And maybe you should try heeding your own advice. 33 00:01:45,291 --> 00:01:48,666 Isn't it a little soon for you to be giving up on ever getting out of here? 34 00:01:50,416 --> 00:01:52,250 -[Gudetama groans] -[Shakipiyo sighs] 35 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 -Huh? -Huh? 36 00:01:55,583 --> 00:01:57,208 The boss is here. 37 00:01:57,916 --> 00:01:58,833 Boss? 38 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 [rumbles] 39 00:02:01,833 --> 00:02:03,083 [whimpers] 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,916 [gasps] 41 00:02:06,000 --> 00:02:08,291 [Hard-boiled] The Egg Mafia's big boss. 42 00:02:08,375 --> 00:02:09,791 I've heard rumors. 43 00:02:09,875 --> 00:02:11,458 They say that gloopy red sauce 44 00:02:11,541 --> 00:02:14,375 is the blood of all the eggs that got in the big boss's way 45 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 and were bumped off. 46 00:02:16,666 --> 00:02:17,666 [Gudetama] Huh? 47 00:02:17,750 --> 00:02:19,666 It's just an omelet. 48 00:02:19,750 --> 00:02:22,625 -[soufflé] Not just any kind of omelet. -Huh? 49 00:02:22,708 --> 00:02:25,625 I'm Sicilian style! 50 00:02:25,708 --> 00:02:28,291 What'd you expect from the Egg Mafia? 51 00:02:28,375 --> 00:02:32,541 Anyone who messes with the big boss ends up as part of the omelet. 52 00:02:33,166 --> 00:02:34,208 [screams] 53 00:02:34,291 --> 00:02:38,541 You've got some nerve thinking you can come in here and steal our stuff. 54 00:02:39,125 --> 00:02:41,791 But we didn't steal anything! 55 00:02:41,875 --> 00:02:43,041 [soufflé] That's a lie! 56 00:02:43,125 --> 00:02:45,750 -[big boss] And not even a very good one. -[whimpers] 57 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 Do you want to know how many eggs I've already put in my omelet? 58 00:02:49,833 --> 00:02:51,375 Not really, no. 59 00:02:52,375 --> 00:02:53,291 Hm, hm. 60 00:02:53,375 --> 00:02:55,666 -[Hard-boiled] Let me ask you something. -Huh? 61 00:02:55,750 --> 00:02:59,375 If we stole your stuff, then why don't we have it? 62 00:02:59,458 --> 00:03:00,375 -Where is it? -[groans] 63 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 That's true. 64 00:03:02,041 --> 00:03:02,875 [groans] 65 00:03:02,958 --> 00:03:04,250 [grunts] 66 00:03:05,208 --> 00:03:07,833 -What the heck?! Where are you going? -[groans] 67 00:03:07,916 --> 00:03:09,041 How did you get out? 68 00:03:09,125 --> 00:03:11,791 -I don't know. -[grunts] Hey! 69 00:03:11,875 --> 00:03:14,750 -Hey! -Who or what is it pulling Gudetama? 70 00:03:15,750 --> 00:03:16,750 [Gudetama] Oh. 71 00:03:17,333 --> 00:03:18,416 I think I know. 72 00:03:18,500 --> 00:03:19,958 [whispering] 73 00:03:20,041 --> 00:03:21,958 That's who it is. 74 00:03:22,666 --> 00:03:24,666 Well, go on! Get 'em! 75 00:03:24,750 --> 00:03:25,583 [both scream] 76 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Follow 'em, and maybe you can find out who really stole our stuff. 77 00:03:30,333 --> 00:03:32,666 But… But… 78 00:03:32,750 --> 00:03:33,916 [both] I'm scared! 79 00:03:34,000 --> 00:03:35,833 Okay, you're fired. 80 00:03:35,916 --> 00:03:37,708 I'll find somebody else to do it. 81 00:03:37,791 --> 00:03:40,625 Oh, I am bushed. 82 00:03:41,583 --> 00:03:44,083 All right, here's the deal. 83 00:03:44,166 --> 00:03:48,000 If you three can find the real thief and get back the stuff, 84 00:03:48,083 --> 00:03:49,458 then you're off the hook. 85 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 -I'll let you all go. -[gasps] 86 00:03:52,000 --> 00:03:55,583 But if you run away, I'll track you down wherever you go 87 00:03:55,666 --> 00:03:58,833 and make you a part of my ever-expanding omelet. 88 00:03:59,500 --> 00:04:02,208 -[gasps] -[big boss] Mm, nice crispy chicken. 89 00:04:02,291 --> 00:04:04,625 -[whimpers] -Hm… 90 00:04:05,125 --> 00:04:06,375 [groans] 91 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 I'll even find someplace for you in there. 92 00:04:09,166 --> 00:04:10,583 [gasps] 93 00:04:10,666 --> 00:04:11,958 I wouldn't recommend it. 94 00:04:12,791 --> 00:04:14,208 I'm starting to rot. 95 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 Piyo! 96 00:04:17,875 --> 00:04:19,000 [Hard-boiled grunting] 97 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Gudetama! 98 00:04:20,416 --> 00:04:23,375 [grunts] Rolling. Rolling, rolling, rolling. Rolling. 99 00:04:23,916 --> 00:04:26,416 What'll happen, I wonder. 100 00:04:26,500 --> 00:04:27,958 Omu-omu. 101 00:04:31,208 --> 00:04:32,541 It was here, right? 102 00:04:33,166 --> 00:04:35,333 Where someone said they saw the talking egg? 103 00:04:36,500 --> 00:04:38,375 Yeah, I think so. 104 00:04:38,458 --> 00:04:39,666 [rattling] 105 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 -Huh? -[Inoue] What is that? 106 00:04:43,375 --> 00:04:46,916 [Gudetama] Ah! 107 00:04:47,000 --> 00:04:48,166 -Piyo! -[Inoue grunts] 108 00:04:48,250 --> 00:04:49,666 -[Gudetama yelling] -[Inoue] Oh, hey! 109 00:04:49,750 --> 00:04:51,583 There's something up there in the gutter! 110 00:04:51,666 --> 00:04:53,916 [Gudetama yelling] 111 00:04:56,333 --> 00:04:59,166 [yelping] 112 00:05:01,541 --> 00:05:02,458 [gasps] 113 00:05:02,541 --> 00:05:03,666 [screams] 114 00:05:04,333 --> 00:05:06,250 Piyo! 115 00:05:06,333 --> 00:05:07,166 [sniffs] 116 00:05:07,250 --> 00:05:08,291 [grunts] 117 00:05:08,375 --> 00:05:09,500 A Chinese restaurant. 118 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 [suspenseful music playing] 119 00:05:12,416 --> 00:05:14,791 [both screaming] 120 00:05:14,875 --> 00:05:15,750 [Hard-boiled yelps] 121 00:05:15,833 --> 00:05:16,875 -[grunts] -[grunts] 122 00:05:16,958 --> 00:05:18,875 -[Shakipiyo panting] -[Gudetama groans] 123 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 What is this place? 124 00:05:22,500 --> 00:05:23,833 [Gudetama groans] 125 00:05:23,916 --> 00:05:25,250 Stay on your guard! 126 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 -[grunts] -[light buzzes] 127 00:05:27,416 --> 00:05:29,750 [Hard-boiled grunts] Just as I thought. 128 00:05:33,000 --> 00:05:34,125 We've found the culprits. 129 00:05:35,125 --> 00:05:36,625 Century eggs. 130 00:05:36,708 --> 00:05:38,750 -An ancient Chinese delicacy. -[gong sounds] 131 00:05:38,833 --> 00:05:41,916 [Hard-boiled] This gang is even darker than the Egg Mafia. 132 00:05:43,125 --> 00:05:46,125 [grunting] 133 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Oops, I forgot something. 134 00:05:49,333 --> 00:05:50,791 Hey, come back here! 135 00:05:51,291 --> 00:05:52,666 -[century egg moaning] -Huh? 136 00:05:53,833 --> 00:05:56,375 Does it have to be so bright in here? 137 00:05:56,458 --> 00:05:59,916 I'm translucent, so you could see right through me. 138 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 It's embarrassing, you know? 139 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 They're not so scary. 140 00:06:03,291 --> 00:06:05,166 Oh, don't let 'em fool you. 141 00:06:05,250 --> 00:06:08,000 These little stinkers are the ones who stole the stuff 142 00:06:08,083 --> 00:06:09,500 and left us to take the fall! 143 00:06:09,583 --> 00:06:10,750 What stuff? 144 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 Oh. 145 00:06:12,458 --> 00:06:15,750 Oh, you mean that stuff over there? 146 00:06:15,833 --> 00:06:17,416 -Ah! -[indistinct chatter] 147 00:06:17,500 --> 00:06:19,291 Oh, that's so soothing. 148 00:06:19,375 --> 00:06:20,458 So relaxing. 149 00:06:21,291 --> 00:06:23,458 I feel like I'm melting. 150 00:06:23,541 --> 00:06:27,000 So you century eggs like that stuff enough to steal it, huh? 151 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 It's a desiccant. 152 00:06:28,916 --> 00:06:30,791 It preserves us. 153 00:06:30,875 --> 00:06:32,500 We don't just like it. 154 00:06:32,583 --> 00:06:34,208 [all] We love it! 155 00:06:34,291 --> 00:06:37,083 [gasps] Gudetama? 156 00:06:37,166 --> 00:06:39,541 [sighs] This is nice. 157 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 [gasps] Get out of there! 158 00:06:41,458 --> 00:06:42,416 [footsteps approaching] 159 00:06:42,500 --> 00:06:46,583 Stay in there for forty days, and you can be a century egg too. 160 00:06:46,666 --> 00:06:47,625 [Shakipiyo grunting] 161 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 Jeez! 162 00:06:49,250 --> 00:06:51,250 And I thought my boiling time was long. 163 00:06:51,333 --> 00:06:53,833 We don't get out much. 164 00:06:53,916 --> 00:06:56,083 [all] We're shut-ins. 165 00:06:57,708 --> 00:06:59,125 I don't want to grow up. 166 00:06:59,208 --> 00:07:01,875 -[century eggs sigh] -I'm with you there. 167 00:07:03,208 --> 00:07:04,166 You are? 168 00:07:05,125 --> 00:07:08,541 All that responsibility is a drag. 169 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 It is? 170 00:07:10,208 --> 00:07:15,375 And growing up really only means you're oxidizing, you know? 171 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 -Yeah? -Yeah? 172 00:07:17,500 --> 00:07:22,541 In the end, it's all way too much work for me. [groans] 173 00:07:22,625 --> 00:07:24,875 -[century egg] Yeah. -[century egg 2] You said it. 174 00:07:24,958 --> 00:07:26,583 That's just how we all feel! 175 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 -[all] Mm-hmm. -Amazing. 176 00:07:28,625 --> 00:07:29,541 Well, that's nice. 177 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 But if we don't get that stuff back to the big boss, 178 00:07:32,000 --> 00:07:33,875 we're going to be in big trouble! 179 00:07:33,958 --> 00:07:35,416 Oh, is that so? 180 00:07:35,500 --> 00:07:37,791 -Well, in that case, we'll give it back. -Uh-huh. 181 00:07:37,875 --> 00:07:39,791 -Yeah. -You could have it. 182 00:07:39,875 --> 00:07:40,958 -What?! -Huh?! 183 00:07:41,916 --> 00:07:43,791 [Shakipiyo] We got your stuff back. 184 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Nice work! 185 00:07:46,958 --> 00:07:49,333 -[Gudetama groans] -Can I ask you a favor? 186 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 -Oh! -Can I have one? 187 00:07:52,708 --> 00:07:54,916 Um, can you make it two? 188 00:07:55,750 --> 00:07:58,250 -[big boss] Sure, help yourselves. -[gasps] 189 00:07:58,333 --> 00:07:59,500 Really? 190 00:07:59,583 --> 00:08:02,041 -Yay! -Ah! 191 00:08:02,125 --> 00:08:03,083 [groans] 192 00:08:06,916 --> 00:08:08,458 [sighs] 193 00:08:09,666 --> 00:08:12,041 With this, I won't rot anymore. 194 00:08:12,791 --> 00:08:14,750 [Gudetama] Soy sauce! 195 00:08:14,833 --> 00:08:16,875 Soy sauce! 196 00:08:17,375 --> 00:08:19,916 -I don't think that stuff works that way. -Huh? 197 00:08:20,000 --> 00:08:21,958 It's for absorbing moisture. 198 00:08:23,250 --> 00:08:24,708 It's used to keep things dry, 199 00:08:24,791 --> 00:08:27,666 like roasted seaweed and aspirin and stuff. 200 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 What?! 201 00:08:29,375 --> 00:08:32,666 If you think it'll keep you from rotting, it won't. 202 00:08:32,750 --> 00:08:34,791 That was just a line we came up with. 203 00:08:34,875 --> 00:08:37,625 We'd sell more if people thought it would make them live longer. 204 00:08:37,708 --> 00:08:40,666 [high-pitched voice] No way! 205 00:08:42,125 --> 00:08:43,916 [Gudetama] Soy sauce! 206 00:08:44,416 --> 00:08:46,000 -[gasps] -[angelic music playing] 207 00:08:46,083 --> 00:08:48,500 -Look! It's better already! -[both] Huh?! 208 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 You mean it's actually working? 209 00:08:50,625 --> 00:08:54,416 [deep voice] Hm. They do say sickness is mostly in the mind. 210 00:08:54,500 --> 00:08:57,333 You learn something every day. 211 00:08:58,750 --> 00:09:00,083 -[Hard-boiled grunts] -[fly buzzes] 212 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 Well, see you around, Gudetama, Shakipiyo. 213 00:09:04,833 --> 00:09:07,208 It has truly been a night to remember. 214 00:09:07,291 --> 00:09:08,125 Huh. 215 00:09:10,083 --> 00:09:14,416 You know, I'm not so sure that stuff worked so well on Hard-boiled. 216 00:09:14,500 --> 00:09:15,708 [footsteps approaching] 217 00:09:15,791 --> 00:09:17,125 -Huh? -[gasps] 218 00:09:17,208 --> 00:09:18,958 [Suzuki] There it is. 219 00:09:19,041 --> 00:09:21,166 -[yells] -[gasps] 220 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Gudetama! 221 00:09:23,291 --> 00:09:24,541 [Gudetama groans] 222 00:09:25,125 --> 00:09:27,875 This is that egg, the one that moves and talks. 223 00:09:27,958 --> 00:09:29,958 Uh… It's not… 224 00:09:30,500 --> 00:09:32,208 Wait. It's not just a raw egg? 225 00:09:32,708 --> 00:09:34,125 -Look at it. -[Gudetama groans] 226 00:09:34,208 --> 00:09:36,125 Oh… Sh… 227 00:09:37,291 --> 00:09:38,458 [whimpers] 228 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 Sh… [chuckles] 229 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 [Suzuki] Now can I finally go home? 230 00:09:44,916 --> 00:09:46,791 Uh, let's go straight to the office. 231 00:09:48,041 --> 00:09:48,958 Ugh. 232 00:09:50,000 --> 00:09:51,250 [Inoue] Come on! Come on! 233 00:09:51,833 --> 00:09:55,000 -[car door opens] -No, no, wait! Gudetama! 234 00:09:55,583 --> 00:09:56,708 [panting] 235 00:09:56,791 --> 00:09:58,500 Gudetama, come back! 236 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Come back! 237 00:10:00,583 --> 00:10:02,291 [grunting] 238 00:10:02,375 --> 00:10:04,375 [suspenseful music playing] 239 00:10:07,458 --> 00:10:09,416 [panting] 240 00:10:11,791 --> 00:10:12,666 [gasps] 241 00:10:12,750 --> 00:10:14,708 Oh no! Where is it? 242 00:10:15,208 --> 00:10:17,166 The secret code to find Mommy! 243 00:10:17,666 --> 00:10:18,791 I wonder if I… 244 00:10:20,500 --> 00:10:23,125 I must've dropped it somewhere along the way! 245 00:10:24,208 --> 00:10:25,875 I've gotta go back! 246 00:10:25,958 --> 00:10:27,166 [panting] 247 00:10:27,250 --> 00:10:29,416 [ominous music playing]