1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Пійо! 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,666 ГУДЕТАМА: НЕЙМОВІРНО ЯЄЧНІ ПРИГОДИ 4 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Пійо! 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,333 Що таке, Сякіпійо? 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,083 Ми ніколи не побачимо маму. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 Ми застрягли тут назавжди. 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,625 Я стану дорослою куркою тут, у клітці. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 Хіба це не нормально для більшості курчат? 10 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Сякіпійо. 11 00:00:55,583 --> 00:00:57,083 Дозволь спитати. 12 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 Що ти збираєшся робити, побачивши маму? 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 Га? 14 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 Мені це якось не спадало на думку. 15 00:01:09,583 --> 00:01:11,875 Просто хотілося її зустріти. 16 00:01:13,166 --> 00:01:14,875 Якщо ми побачимося, 17 00:01:16,208 --> 00:01:18,916 хай вона навчить мене літати! 18 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 Звучить гарно. 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 Правда ж? 20 00:01:24,083 --> 00:01:27,416 Тоді ми літатимемо в синьому небі разом з матусею! 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Літатимемо куди схочемо! 22 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 Хіба кури вміють літати? 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 А ти уяви! 24 00:01:34,791 --> 00:01:37,041 Важливо вірити. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,791 Не можна здаватися! 26 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Сякіпійо. 27 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Я зараз повторю твої слова. 28 00:01:45,958 --> 00:01:50,708 Важливо вірити. Не думай, що лишишся в цій клітці. 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Бос тут. 30 00:01:57,875 --> 00:01:58,791 Бос? 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,250 Голова Яєчної мафії. 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,958 До мене доходили чутки. 33 00:02:11,041 --> 00:02:13,458 Через боса зникла безліч яєць. 34 00:02:13,541 --> 00:02:16,041 Створіння, повністю вкрите кров'ю. 35 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Та це просто омлет. 36 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 Ні, не просто омлет. 37 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 Я сицилійський омлет! 38 00:02:26,125 --> 00:02:28,333 Це ж Яєчна мафія! 39 00:02:28,416 --> 00:02:30,708 Хто кидає виклик босу, зникає. 40 00:02:30,791 --> 00:02:32,958 І стає частиною боса. 41 00:02:33,041 --> 00:02:33,916 Пійо?! 42 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 А ви сміливі, якщо наважилися вкрасти в нас. 43 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 Ми нічого не вкрали! 44 00:02:41,500 --> 00:02:42,916 Ти брешеш! 45 00:02:43,000 --> 00:02:45,333 Ти що, брехатимеш? 46 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 Знаєш, скільки в мені яєць? 47 00:02:49,833 --> 00:02:51,291 Яка різниця? 48 00:02:52,875 --> 00:02:53,750 Що? 49 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Дозвольте спитати інше: 50 00:02:55,750 --> 00:02:57,375 якщо ми вкрали товар, 51 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 де він зараз? 52 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 А й справді. 53 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 Що відбувається?! 54 00:03:07,916 --> 00:03:09,625 Гей, як ти… 55 00:03:09,708 --> 00:03:11,791 Гадки не маю. 56 00:03:13,416 --> 00:03:15,083 Гудетаму щось тягне. 57 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 А, схоже, я знаю. 58 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Це вони… 59 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 За ними! 60 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Рушайте за ними, знайдемо справжнього злодія. 61 00:03:30,833 --> 00:03:31,708 Але… 62 00:03:32,458 --> 00:03:33,416 Нам страшно. 63 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 Схоже, це під силу лише їм. 64 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 На добраніч. 65 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 Зробімо це. 66 00:03:44,125 --> 00:03:48,208 Якщо знайдете злодія і повернете наш товар, 67 00:03:48,291 --> 00:03:50,791 ви всі більше не будете на гачку. 68 00:03:50,875 --> 00:03:52,083 Пійо! 69 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Але якщо ви втечете, 70 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 я вас знайду і зжеру. 71 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 -Смачне хрустке курча… -Пійо?! 72 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 А тебе я перемішаю. 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Не раджу цього. 74 00:04:12,875 --> 00:04:14,166 Я тухну. 75 00:04:19,000 --> 00:04:19,833 Гудетамо! 76 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Покотилися… 77 00:04:23,916 --> 00:04:26,291 Побачимо, що вийде. 78 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 Це тут, так? 79 00:04:33,625 --> 00:04:36,291 Нам написали, що тут рухалося яйце. 80 00:04:36,375 --> 00:04:38,208 Так, мабуть, це десь тут. 81 00:04:40,583 --> 00:04:41,916 -Га? -Що? 82 00:04:46,583 --> 00:04:47,416 Пійо! 83 00:04:49,041 --> 00:04:51,166 Гей! Щось у ринві! 84 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Пійо? 85 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 Пійо! 86 00:05:07,333 --> 00:05:09,875 Це китайський ресторан! 87 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 Що це за місце? 88 00:05:24,416 --> 00:05:25,541 Будьте пильні! 89 00:05:29,250 --> 00:05:30,125 Он воно що. 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 Ось і ворог! 91 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Три тисячоліття китайської кухні 92 00:05:38,250 --> 00:05:41,875 породили сутність ще чорнішу, ніж Яєчна мафія. 93 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 Я назад. 94 00:05:49,958 --> 00:05:50,958 Чекай! 95 00:05:52,750 --> 00:05:53,583 Що? 96 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 Не робіть тут так яскраво. 97 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 Мені соромно, що крізь мене трохи видно. 98 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 Вони зовсім не страшні. 99 00:06:03,875 --> 00:06:08,750 Ні, ці сторічні яйця — справжні злодії, що вкрали товар. 100 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Не дайте себе обдурити! 101 00:06:10,416 --> 00:06:11,875 «Товар»? 102 00:06:11,958 --> 00:06:15,750 Ти «товаром» називаєш це? 103 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 Як заспокоює… 104 00:06:19,125 --> 00:06:23,458 Я не повернуся. 105 00:06:24,208 --> 00:06:27,000 Не кажіть, що з ним готують сторічні яйця. 106 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Саме так. 107 00:06:29,291 --> 00:06:30,666 Поглинач рідини… 108 00:06:30,750 --> 00:06:32,875 …важливий для приготування… 109 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 …сторічних яєць. 110 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Пійо? 111 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 Гудетамо? 112 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 Як приємно. 113 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 Ні! 114 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Якщо пролежиш там 40 днів, можеш стати сторічним яйцем. 115 00:06:47,708 --> 00:06:50,833 Що? Це довше, ніж час кипіння. 116 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Ми, сторічні яйця… 117 00:06:53,250 --> 00:06:55,958 …самітники. 118 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 Ми не хочемо дорослішати. 119 00:07:00,333 --> 00:07:02,458 Розумію. 120 00:07:03,208 --> 00:07:04,041 Га? 121 00:07:05,125 --> 00:07:08,958 Відповідальність? Незалежність? Який жах. 122 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 Що? 123 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Дорослішання дорівнює окисненню, так? 124 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 Справді? 125 00:07:18,000 --> 00:07:21,916 Зрештою, я просто не хочу працювати. 126 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 «Не хочу працювати»? 127 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 Неймовірно. 128 00:07:28,041 --> 00:07:33,375 Гей! Якщо ми не повернемо товар, у нас будуть дуже серйозні проблеми! 129 00:07:34,000 --> 00:07:37,333 Правда? Тоді ми його віддамо. 130 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 -Ми віддамо. -Ми віддамо. 131 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 Що? 132 00:07:41,916 --> 00:07:43,541 Ми його повернули! 133 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Молодці! 134 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 Я маю прохання… 135 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 Можна мені один? 136 00:07:52,708 --> 00:07:55,000 Що? Тобто два, так? 137 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 -Звісно, чом би й ні? -Що? 138 00:07:59,166 --> 00:08:00,875 Ура! 139 00:08:09,666 --> 00:08:12,291 Тепер я не протухну. 140 00:08:12,791 --> 00:08:16,750 Соєвий соус. 141 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 Навіть не знаю. 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Це ж поглиначі рідини. 143 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Вони захищають сухі речі, такі як смажені водорості, від вологи. 144 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 Що?! 145 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 Це не захистить від протухання. 146 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 Ми придумали перебільшену брехню. 147 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Продаємо їх як подовжувачі життя. 148 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 Серйозно?! 149 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Соєвий соус… 150 00:08:44,416 --> 00:08:47,458 О, слава богу! 151 00:08:47,541 --> 00:08:48,500 Що? 152 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 Чому спрацювало? 153 00:08:52,041 --> 00:08:54,416 Кажуть, здоров'я — це те, як ти налаштований. 154 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 І що, це допомагає? 155 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 До зустрічі, Гудетамо, Сякіпійо. 156 00:09:04,666 --> 00:09:06,875 Я надовго запам'ятаю цей вечір. 157 00:09:10,583 --> 00:09:13,791 Схоже, Крутому яйцю не допомогло. 158 00:09:17,208 --> 00:09:18,833 Нарешті ми тебе знайшли. 159 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Гудетамо! 160 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 Ось воно. Яйце, що рухалося. 161 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 Що? Це не просто сире яйце? 162 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Саме так. 163 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Зараз. 164 00:09:43,083 --> 00:09:44,958 Нарешті можна додому. 165 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Ходімо назад в офіс. 166 00:09:48,041 --> 00:09:49,208 Серйозно? 167 00:09:50,708 --> 00:09:51,541 Ну ж бо! 168 00:09:52,541 --> 00:09:55,000 Гудетамо! Ні! 169 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Гудетамо! Ні! 170 00:10:12,791 --> 00:10:14,791 О ні, він зник! 171 00:10:14,875 --> 00:10:16,708 Мамин QR-код! 172 00:10:17,583 --> 00:10:18,791 Я що… 173 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 Мабуть, він тоді вислизнув! 174 00:10:24,375 --> 00:10:25,541 Треба поспішати! 175 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Переклад субтитрів: Ольга Галайда