1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Piyo! 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,666 GUDETAMA: AVENTUREIROS DE GEMA 3 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Piyo! 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,583 O que se passa, Shakipiyo? 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,166 Nunca veremos a mamã. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,750 Nunca conseguiremos escapar. 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,833 Vou chegar à idade adulta em cativeiro. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 Isso não acontece à maioria das galinhas? 9 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Shakipiyo. 10 00:00:55,541 --> 00:00:57,291 Posso fazer-te uma pergunta? 11 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 O que vais fazer quando vires a tua mãe? 12 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 O quê? 13 00:01:05,916 --> 00:01:08,541 Não pensei muito nisso. 14 00:01:09,583 --> 00:01:11,875 Só queria conhecê-la. 15 00:01:13,166 --> 00:01:15,125 Se a conhecer, 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,916 quero que ela me ensine a voar. 17 00:01:19,666 --> 00:01:21,041 Parece-me bem. 18 00:01:22,708 --> 00:01:23,583 Também acho. 19 00:01:24,083 --> 00:01:27,500 Voarei pelo céu azul com a mamã. 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,125 Poderei ir a qualquer lugar! 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,583 Pensava que as galinhas não voavam. 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 Não podes tirar conclusões precipitadas. 23 00:01:34,791 --> 00:01:37,041 Acreditar é importante. 24 00:01:37,125 --> 00:01:38,916 Não podemos desistir. 25 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Shakipiyo. 26 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Vou dizer-te o mesmo. 27 00:01:45,958 --> 00:01:50,708 É demasiado cedo para concluir que não vão sair daqui. 28 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Vem aí quem manda. 29 00:01:57,875 --> 00:01:58,916 Quem manda? 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,250 Líder da Máfia dos Ovos. 31 00:02:08,916 --> 00:02:10,833 Ouvi rumores. 32 00:02:10,916 --> 00:02:13,458 Fez desaparecer inúmeros ovos. 33 00:02:13,541 --> 00:02:16,083 É um ser com o corpo coberto de sangue. 34 00:02:18,250 --> 00:02:19,833 É só omeleta. 35 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 Não é só omeleta. 36 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 É omeleta à siciliana! 37 00:02:26,125 --> 00:02:28,333 É uma máfia de ovos! 38 00:02:28,416 --> 00:02:30,708 Quem ousa desafiar desaparece. 39 00:02:30,791 --> 00:02:32,958 Fica a pertencer à omeleta. 40 00:02:33,041 --> 00:02:33,916 Piyo! 41 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 É preciso coragem para nos roubarem. 42 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 Não roubámos nada! 43 00:02:41,500 --> 00:02:42,916 Mentira! 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,333 Que grande mentira. 45 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 Sabes quantos ovos tenho no corpo? 46 00:02:49,833 --> 00:02:51,500 Sei lá. 47 00:02:53,791 --> 00:02:55,666 Vou fazer outra pergunta. 48 00:02:55,750 --> 00:03:00,375 Se roubámos mesmo, onde está o material? 49 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 Pois… 50 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 Mas que raio? 51 00:03:07,916 --> 00:03:09,625 Como é que… 52 00:03:09,708 --> 00:03:11,791 Não faço ideia. 53 00:03:13,500 --> 00:03:15,083 Há algo a puxar. 54 00:03:17,625 --> 00:03:19,000 Deve haver. 55 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 São eles… 56 00:03:22,666 --> 00:03:24,500 Depressa! 57 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Vamos encontrar o verdadeiro culpado. 58 00:03:30,833 --> 00:03:31,958 Mas… 59 00:03:32,458 --> 00:03:33,916 Temos medo. 60 00:03:34,000 --> 00:03:37,708 Parece que só nos resta uma opção. 61 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 Boa soneca. 62 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 Vamos a isso. 63 00:03:44,125 --> 00:03:48,250 Se encontrarem o culpado e recuperarem o material, 64 00:03:48,333 --> 00:03:50,875 não terão mais problemas. 65 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Mas, se fugirem, 66 00:03:55,666 --> 00:03:59,291 vou atrás de vocês e devoro-vos. 67 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 - Frango crocante… - Piyo! 68 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 Vou transformar-vos num batido. 69 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Não aconselho isso. 70 00:04:12,875 --> 00:04:14,166 Estou podre. 71 00:04:19,000 --> 00:04:20,083 Gudetama! 72 00:04:23,916 --> 00:04:26,125 O que será que vai acontecer? 73 00:04:31,416 --> 00:04:33,041 Estamos perto, não estamos? 74 00:04:33,541 --> 00:04:36,291 Alguém viu um ovo a andar. 75 00:04:36,375 --> 00:04:38,208 Acho que é por aqui. 76 00:04:41,083 --> 00:04:42,166 O que foi? 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Piyo! 78 00:04:49,041 --> 00:04:51,166 Há algo na calha! 79 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Piyo! 80 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 Piyo! 81 00:05:07,333 --> 00:05:09,958 Isto é um restaurante chinês! 82 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 Que lugar é este? 83 00:05:24,416 --> 00:05:25,625 Mantenham-se alerta! 84 00:05:29,250 --> 00:05:30,500 Já percebi. 85 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 Eles são o inimigo! 86 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Três mil anos de história da gastronomia chinesa 87 00:05:38,250 --> 00:05:41,958 originaram um ser ainda mais obscuro do que a Máfia dos Ovos. 88 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 Vou voltar para dentro. 89 00:05:49,958 --> 00:05:51,166 Espera aí! 90 00:05:53,666 --> 00:05:55,958 Não é preciso tanta luz. 91 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 A minha transparência deixa-me tímido. 92 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 Não metem medo nenhum. 93 00:06:03,791 --> 00:06:08,750 Foram estes ovos centenários a roubar o material. 94 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Não se iludam com a aparência. 95 00:06:10,416 --> 00:06:11,916 Material? 96 00:06:12,000 --> 00:06:15,750 O que queres dizer com isso? 97 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 Que relaxante… 98 00:06:19,125 --> 00:06:23,458 Nunca mais voltarei. 99 00:06:24,208 --> 00:06:27,583 Estão a usar o material para fazer ovos centenários? 100 00:06:27,666 --> 00:06:29,208 Isso mesmo. 101 00:06:29,291 --> 00:06:32,875 - As bolsas dessecantes… - São importantes… 102 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 Para ovos centenários. 103 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Piyo? 104 00:06:35,958 --> 00:06:37,083 Gudetama? 105 00:06:38,041 --> 00:06:39,541 Que bom… 106 00:06:40,125 --> 00:06:41,500 Não! 107 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Se passares 40 dias aí dentro, viras ovo centenário. 108 00:06:47,708 --> 00:06:51,250 O quê? Demora mais do que a cozedura. 109 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Os ovos centenários vivem… 110 00:06:53,250 --> 00:06:55,958 À margem da sociedade. 111 00:06:57,791 --> 00:06:59,750 Não queremos crescer. 112 00:07:00,333 --> 00:07:02,458 Compreendo-vos. 113 00:07:05,125 --> 00:07:08,208 Responsabilidade? Independência? 114 00:07:08,291 --> 00:07:10,125 - Que seca… - O quê? 115 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Crescer implica oxidar, não é? 116 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 A sério? 117 00:07:18,000 --> 00:07:21,875 Afinal de contas, só não quero trabalhar. 118 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 Não queres trabalhar? 119 00:07:24,958 --> 00:07:27,541 Incrível! 120 00:07:28,041 --> 00:07:33,416 Se não recuperarmos isso, ficamos em sarilhos. 121 00:07:33,916 --> 00:07:37,333 A sério? Então, vamos devolver. 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 Vamos devolver. 123 00:07:39,875 --> 00:07:40,875 O quê? 124 00:07:41,916 --> 00:07:43,708 Recuperámos o material. 125 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Muito bem! 126 00:07:47,833 --> 00:07:49,875 Tenho um pedido. 127 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 Posso ficar com um? 128 00:07:53,833 --> 00:07:55,000 Pede dois. 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,666 Claro que sim. 130 00:07:59,083 --> 00:08:00,875 Sim! 131 00:08:09,666 --> 00:08:12,291 Já não vou apodrecer. 132 00:08:13,291 --> 00:08:16,875 Molho de soja… 133 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 Isso já não sei. 134 00:08:19,916 --> 00:08:22,750 São sacos dessecantes. 135 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Protegem coisas secas da humidade, como algas tostadas. 136 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 O quê? 137 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 Não impedem o apodrecimento. 138 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 É uma grande mentira. 139 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Dizemos que prolongam a vida para os vendermos. 140 00:08:37,708 --> 00:08:40,666 A sério? 141 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Molho de soja… 142 00:08:45,666 --> 00:08:47,458 Que bom! 143 00:08:47,541 --> 00:08:48,500 O quê? 144 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 Porque está a funcionar? 145 00:08:52,041 --> 00:08:54,416 A doença é um estado de espírito. 146 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 É assim tão simples? 147 00:09:00,166 --> 00:09:03,250 Adeus, Gudetama e Shakipiyo. 148 00:09:04,666 --> 00:09:07,250 Esta noite vai ficar na memória. 149 00:09:10,583 --> 00:09:13,916 O saco não tem efeito em Hard Boiled. 150 00:09:17,208 --> 00:09:18,958 Finalmente, encontrámos-te. 151 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Gudetama! 152 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 É isto, um ovo que anda. 153 00:09:28,291 --> 00:09:32,750 O quê? Não é um ovo cru normal? 154 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Isso mesmo. 155 00:09:43,083 --> 00:09:45,000 Finalmente, posso ir para casa. 156 00:09:45,083 --> 00:09:46,708 Vamos voltar para o escritório. 157 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 Vá lá. 158 00:09:52,541 --> 00:09:55,000 Gudetama! Não! 159 00:09:57,541 --> 00:09:58,708 Gudetama! 160 00:09:59,333 --> 00:10:00,500 Não! 161 00:10:12,791 --> 00:10:14,791 Desapareceu! 162 00:10:14,875 --> 00:10:16,708 O código da mamã! 163 00:10:17,583 --> 00:10:18,791 Será que… 164 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 Deve ter caído ali. 165 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 Tenho de me despachar! 166 00:11:05,166 --> 00:11:08,166 Legendas: Pedro Marques