1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Piyo. 3 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 4 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Piyo. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,250 Wat is er, Shakipiyo? 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 We zullen mama nooit vinden. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 We komen hier vast nooit meer weg. 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,625 Ik zal in een kooi een volwassen kip worden. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 Is dat niet hoe het meestal gaat bij kippen? 10 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Shakipiyo. 11 00:00:55,583 --> 00:00:57,083 Mag ik je wat vragen? 12 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 Wat ga je doen als je je moeder ontmoet? 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 Hè? 14 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 Daar had ik niet echt over nagedacht. 15 00:01:09,583 --> 00:01:11,875 Ik wilde haar gewoon vinden. 16 00:01:13,166 --> 00:01:14,875 Maar als ik haar vind… 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,916 …wil ik dat ze me leert vliegen. 18 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 Klinkt goed. 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 Toch? 20 00:01:24,083 --> 00:01:27,916 Dan ga ik samen met mama door de grote blauwe lucht vliegen. 21 00:01:28,000 --> 00:01:32,583 Vrij om overal heen te gaan. -Kippen kunnen toch niet vliegen? 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 Dat moet je niet zomaar aannemen. 23 00:01:34,791 --> 00:01:38,708 Ergens in geloven is het belangrijkste. Je mag niet opgeven. 24 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Shakipiyo. 25 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Dat is precies wat ik nu ook tegen jou ga zeggen. 26 00:01:45,958 --> 00:01:50,708 Is het niet wat vroeg om aan te nemen dat je hier nooit uitkomt? 27 00:01:56,166 --> 00:01:58,791 De baas is er. -De baas? 28 00:02:06,500 --> 00:02:08,250 Het hoofd van de eiermaffia. 29 00:02:08,916 --> 00:02:13,458 Ik heb de geruchten gehoord. Iemand die talloze eieren laat verdwijnen. 30 00:02:13,541 --> 00:02:15,916 Wiens hele lichaam onder het bloed zit. 31 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 O, een omelet. 32 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 Niet zomaar een omelet, hoor. 33 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 Ik ben een Siciliaanse omelet. 34 00:02:26,125 --> 00:02:30,708 We zijn tenslotte de eiermaffia. -Iedereen die de baas tart, verdwijnt. 35 00:02:30,791 --> 00:02:33,916 Ze worden een deel van de baas. -Piyo? 36 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 Je hebt wel lef, dat je onze spullen steelt. 37 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 We hebben niets gestolen. 38 00:02:41,500 --> 00:02:45,333 Je liegt. -Ga je er echt over liegen? 39 00:02:45,833 --> 00:02:51,208 Hoeveel eieren denk je dat ik uit besta? -Wat boeit dat? 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Nu stel ik jou een vraag. 41 00:02:55,750 --> 00:02:57,375 Als we het hebben gestolen… 42 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 …waar is het dan nu? 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 Dat is waar. 44 00:03:06,500 --> 00:03:09,583 Wat? -Hoe deed je dat? 45 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Weet ik veel. 46 00:03:13,416 --> 00:03:15,083 Er trekt iets aan Gudetama. 47 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 O, ik weet het al. 48 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Het zijn die lui. 49 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 Erachteraan. 50 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Als we ze volgen, vinden we de echte daders. 51 00:03:30,833 --> 00:03:31,708 Maar… 52 00:03:32,458 --> 00:03:33,416 We zijn bang. 53 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 Dus dan kan ik alleen op die daar rekenen. 54 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 Slaapjestijd. 55 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 Dan gaat het als volgt. 56 00:03:44,125 --> 00:03:48,208 Als jullie de dader vinden en het spul terughalen… 57 00:03:48,291 --> 00:03:50,625 …dan zie ik dit alles door de vingers. 58 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Maar als jullie proberen te vluchten… 59 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 …zal ik jullie vinden en absorberen. 60 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 Een lekker krokant kippetje. -Piyo? 61 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 Ik maal jullie tot een puree. 62 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Dat raad ik niet aan. 63 00:04:12,875 --> 00:04:14,250 Ik ben namelijk verrot. 64 00:04:19,000 --> 00:04:19,833 Gudetama. 65 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Rollen, rollen… 66 00:04:23,916 --> 00:04:26,125 Ik ben benieuwd wat er gaat gebeuren. 67 00:04:26,208 --> 00:04:27,958 Omele, omele… 68 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 Het was hier ergens, toch? 69 00:04:33,625 --> 00:04:36,291 Volgens de tip was hier een bewegend ei. 70 00:04:36,375 --> 00:04:38,083 Ja, dat zal dan wel. 71 00:04:40,583 --> 00:04:41,875 Hè? -Wat? 72 00:04:46,583 --> 00:04:47,416 Piyo. 73 00:04:49,041 --> 00:04:51,166 Hé. Er zit iets in de dakgoot. 74 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Piyo. 75 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 Piyo. 76 00:05:07,333 --> 00:05:09,750 Dit is een Chinees restaurant. 77 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 Waar zijn we? 78 00:05:24,416 --> 00:05:25,541 Blijf op je hoede. 79 00:05:29,250 --> 00:05:30,125 Ik snap het. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 Zij zijn de vijand. 81 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Drieduizend jaar aan Chinese keukenhistorie… 82 00:05:38,250 --> 00:05:41,875 …bracht een wezen voort dat duisterder is dan de eiermaffia. 83 00:05:47,791 --> 00:05:50,958 Ik ga weer naar binnen. -Wacht eens. 84 00:05:52,750 --> 00:05:55,750 Wat? -Maak het niet zo licht hier. 85 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 Ik ben semitransparant, dus ik schaam me een beetje. 86 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 Ze zijn helemaal niet eng. 87 00:06:03,875 --> 00:06:08,750 Nee deze duizendjarige eieren zijn de echte dieven van het spul. 88 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Laat je niet bedriegen. 89 00:06:10,416 --> 00:06:11,916 Het spul? 90 00:06:12,000 --> 00:06:13,458 Bedoel je… 91 00:06:14,875 --> 00:06:15,750 …dat spul? 92 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 Zo rustgevend. 93 00:06:19,125 --> 00:06:23,458 I'll be back, maar niet heus. 94 00:06:24,208 --> 00:06:27,000 Maken jullie er duizendjarige eieren mee? 95 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Ja. 96 00:06:29,291 --> 00:06:30,500 Droogmiddelen zijn… 97 00:06:30,583 --> 00:06:32,958 …voor 't maken van duizendjarige eieren… 98 00:06:33,041 --> 00:06:34,166 …heel belangrijk. 99 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Piyo? 100 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 Gudetama? 101 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 Dit is fijn. 102 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 Nee. 103 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Als je daar 40 dagen in blijft zitten, kun je een duizendjarig ei worden. 104 00:06:47,708 --> 00:06:50,833 Wat? Dat is langer dan mijn kooktijd. 105 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Wij zijn… 106 00:06:53,250 --> 00:06:55,958 …kluizenaars. 107 00:06:57,708 --> 00:07:02,458 We willen niet volwassen worden. -Dat begrijp ik wel. 108 00:07:05,125 --> 00:07:08,958 Verantwoordelijkheid? Onafhankelijkheid? Wat lamlendig. 109 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 Wat? 110 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Als je opgroeit, ga je ook oxideren, toch? 111 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 Echt waar? 112 00:07:18,000 --> 00:07:21,916 Ach, eigenlijk wil ik gewoon niet hoeven werken. 113 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 Wil je niet werken? 114 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 Geweldig. 115 00:07:28,041 --> 00:07:33,291 Hé. Als we het spul niet terugbrengen, komen we in de problemen. 116 00:07:34,000 --> 00:07:37,333 Echt? Dan geven we het wel terug. 117 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 We geven het terug. -We geven het terug. 118 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 Wat? 119 00:07:41,916 --> 00:07:43,375 We hebben het spul. 120 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Goed bezig. 121 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 Ik heb een verzoek… 122 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 Mogen we er eentje? 123 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 Hè? We willen er toch twee? 124 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 Mij best, hoor. -Wat? 125 00:07:59,166 --> 00:08:00,875 Joepie. 126 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Nu zal ik niet verrotten. 127 00:08:12,791 --> 00:08:16,750 Sojasaus. 128 00:08:17,375 --> 00:08:22,666 Volgens mij klopt dat niet, hoor. Dat zijn namelijk droogmiddelen. 129 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Ze beschermen droge dingen zoals geroosterd zeewier tegen vocht. 130 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 Wat? 131 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 Het zal niet voorkomen dat je gaat rotten. 132 00:08:32,750 --> 00:08:37,625 We hebben een beetje overdreven. -We zeggen dat ze je levensduur verlengen. 133 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 Meen je dat nou? 134 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Sojasaus… 135 00:08:45,625 --> 00:08:47,458 Gelukkig. 136 00:08:47,541 --> 00:08:50,541 Wat? -Waarom werkt het? 137 00:08:52,041 --> 00:08:54,416 Men zegt dat gezondheid een mindset is. 138 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 Gaat dat zo makkelijk? 139 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 Tot ziens, Gudetama. Shakipiyo. 140 00:09:04,666 --> 00:09:07,000 Dit was een avond om nooit te vergeten. 141 00:09:10,583 --> 00:09:13,791 Het lijkt niet te werken bij Hardgekookt. 142 00:09:17,208 --> 00:09:19,125 We hebben je eindelijk gevonden. 143 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Gudetama. 144 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 Dit is het. Het bewegende ei. 145 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 Wat? Het is dus geen normaal rauw ei? 146 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Dat klopt. 147 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Yes. 148 00:09:43,083 --> 00:09:46,458 Ik kan eindelijk naar huis. -We gaan naar kantoor. 149 00:09:48,041 --> 00:09:49,208 Wat? 150 00:09:50,708 --> 00:09:51,541 Kom op. 151 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Gudetama. Nee. 152 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Gudetama. Nee. 153 00:10:12,791 --> 00:10:16,708 Wat? Hij is weg. Mama's QR-code. 154 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 Heb ik… 155 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 …hem toen laten vallen? 156 00:10:24,375 --> 00:10:25,541 Ik moet opschieten. 157 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Ondertiteld door: Maloe de Goeij