1 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Pio! 2 00:00:19,750 --> 00:00:21,666 GUDETAMA: UN NUOVO VIAGGIO 3 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Pio! 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,541 Che ti prende, Shakipiyo? 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Non vedremo mai la nostra mamma. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 Resteremo intrappolati qui per sempre. 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,625 Crescerò e diventerò un pollo mentre sarò intrappolato in una gabbia. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 Non è così che finisce la maggior parte dei polli? 9 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Shakipiyo. 10 00:00:55,541 --> 00:00:57,125 Voglio chiederti una cosa. 11 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 Cosa farai esattamente quando vedrai tua madre? 12 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 Eh? 13 00:01:05,875 --> 00:01:08,458 Non lo so, non ci ho pensato più di tanto. 14 00:01:09,583 --> 00:01:11,875 Ho sempre e solo voluto conoscerla. 15 00:01:13,166 --> 00:01:15,000 Ma se la dovessi vedere, 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,916 vorrei che mi insegnasse a volare. 17 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 Che bell'idea. 18 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 Vero? 19 00:01:24,083 --> 00:01:27,416 Poi volerò nel cielo azzurro e sconfinato con la mamma. 20 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Potrò andare ovunque! 21 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 Pensavo che i polli non sapessero volare. 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 Non puoi darlo per scontato! 23 00:01:34,791 --> 00:01:37,041 L'importante è crederci sempre. 24 00:01:37,125 --> 00:01:38,708 Non bisogna arrendersi! 25 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Shakipiyo. 26 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Ripeterò la stessa domanda anche a te. 27 00:01:45,958 --> 00:01:50,708 Non è troppo presto per dare per scontato che non riuscirai ad andartene di qui? 28 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 È arrivato il capo. 29 00:01:57,875 --> 00:01:58,791 Il capo? 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,250 Sì, il boss della Uovo-Mafia. 31 00:02:08,916 --> 00:02:10,958 Ho sentito parlare di lui. 32 00:02:11,041 --> 00:02:16,166 È coperto dal sangue delle innumerevoli uova che ha eliminato. 33 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Ma è solo un'omelette. 34 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 No, non è una semplice un'omelette. 35 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 Sono un'omelette alla siciliana! 36 00:02:26,125 --> 00:02:28,458 Un uovo di mafia è siciliano per forza! 37 00:02:28,541 --> 00:02:32,958 Chi si ribella al capo, viene eliminato e diventa parte dell'omelette. 38 00:02:33,041 --> 00:02:33,916 Pio? 39 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 Avete avuto la faccia tosta di rubare parte della mia merce. 40 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 Noi non abbiamo rubato niente! 41 00:02:41,500 --> 00:02:42,916 Stai mentendo! 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,333 Ma che squallida bugia. 43 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 Sai di quante uova sono fatto? 44 00:02:49,833 --> 00:02:51,208 Chi se ne frega. 45 00:02:52,875 --> 00:02:53,750 Eh? 46 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Voglio farti una domanda. 47 00:02:55,750 --> 00:02:57,583 Se abbiamo rubato la tua merce, 48 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 allora dov'è finita? 49 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 In effetti… 50 00:03:02,666 --> 00:03:04,541 Eh? 51 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 Cosa cavolo succede? 52 00:03:07,916 --> 00:03:09,583 Ehi, come hai fatto? 53 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Non ne ho proprio idea. 54 00:03:13,541 --> 00:03:15,083 È trainato da qualcosa. 55 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 Credo di sapere cosa. 56 00:03:20,541 --> 00:03:22,583 Sono loro. 57 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 Prendetelo! 58 00:03:24,708 --> 00:03:26,000 Eh? 59 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Se lo seguirete, troveremo il vero colpevole. 60 00:03:30,833 --> 00:03:31,875 Sì, ma… 61 00:03:32,416 --> 00:03:33,416 Abbiamo paura. 62 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 Allora possiamo contare solo su di loro. 63 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 Notte notte. 64 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 E va bene. 65 00:03:44,125 --> 00:03:48,208 Se troverete il colpevole e recupererete la merce, 66 00:03:48,291 --> 00:03:50,791 sarete tutti scagionati. 67 00:03:50,875 --> 00:03:52,083 Pio! 68 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Se scapperete, però, 69 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 vi troverò e vi divorerò di certo. 70 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 - Un bel polletto croccante, gnam. - Pio? 71 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 E vi mischierò tutti quanti insieme. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 Non te lo consiglio. 73 00:04:12,875 --> 00:04:14,375 Io sono marcio. 74 00:04:16,958 --> 00:04:17,958 Pio! 75 00:04:18,958 --> 00:04:19,958 Gudetama! 76 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Rumble, rumble, rumble… 77 00:04:23,916 --> 00:04:27,958 Chissà cosa succederà? Omu-omu… 78 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 Era da queste parti, vero? 79 00:04:33,625 --> 00:04:36,291 È qui che hanno visto l'uovo che si muove. 80 00:04:36,375 --> 00:04:38,083 Penso proprio di sì. 81 00:04:40,500 --> 00:04:41,875 - Ma che… - Che c'è? 82 00:04:46,583 --> 00:04:47,416 Pio! 83 00:04:49,041 --> 00:04:51,166 Ehi! C'è qualcosa nella grondaia! 84 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Pio? 85 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 Pio! 86 00:05:07,333 --> 00:05:10,041 Questo è un ristorante cinese! 87 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 Che posto è questo? 88 00:05:24,375 --> 00:05:25,875 Non abbassate la guardia! 89 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 Lo sapevo! 90 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 Sono loro il nemico! 91 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Tremila anni di storia della cucina cinese 92 00:05:38,250 --> 00:05:41,875 hanno dato vita a un essere più oscuro della Uovo-Mafia. 93 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 Io me ne torno dentro. 94 00:05:49,958 --> 00:05:50,958 No, fermo! 95 00:05:52,750 --> 00:05:53,583 Che c'è? 96 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 Non accendere una luce così forte. 97 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 È imbarazzante che tu possa vedermi attraverso. 98 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 Ma non fanno paura. 99 00:06:03,875 --> 00:06:08,750 No, queste uova centenarie sono colpevoli del furto della merce. 100 00:06:08,833 --> 00:06:11,958 - Non fatevi ingannare dalle apparenze. - Quale merce? 101 00:06:12,041 --> 00:06:15,750 Intendi forse… quella roba lì? 102 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 Che sollievo… 103 00:06:19,125 --> 00:06:23,458 Io non tornerò. 104 00:06:24,208 --> 00:06:27,000 La state usando per diventare uova centenarie? 105 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Esatto. 106 00:06:29,291 --> 00:06:30,666 Gli essiccanti… 107 00:06:30,750 --> 00:06:32,875 …sono importanti per preparare… 108 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 …le uova centenarie. 109 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Pio? 110 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 Gudetama! 111 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 Che bello. 112 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 No! 113 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Se resti lì dentro per 40 giorni, diventerai un uovo centenario. 114 00:06:47,708 --> 00:06:50,833 Cosa? È più del tempo di bollitura. 115 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 Noi uova centenarie… 116 00:06:53,708 --> 00:06:55,958 …siamo recluse. 117 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 Non vogliamo crescere. 118 00:06:59,833 --> 00:07:02,458 Vi capisco bene. 119 00:07:03,208 --> 00:07:04,041 Eh? 120 00:07:05,125 --> 00:07:08,958 Responsabilità? Indipendenza? Che disdetta! 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 Cosa? 122 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Crescere equivale a ossidarsi, giusto? 123 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 Davvero? 124 00:07:18,000 --> 00:07:21,916 In fin dei conti, il punto è che non voglio lavorare. 125 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 Non vuoi lavorare? 126 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 Ma è straordinario! 127 00:07:28,041 --> 00:07:33,291 Ehi! Se non recupereremo tutta la merce, saremo nei guai! 128 00:07:34,000 --> 00:07:37,333 Davvero? Allora ve la restituiamo. 129 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 - Ve la restituiamo. - Ve la restituiamo. 130 00:07:39,875 --> 00:07:40,875 Come? 131 00:07:41,916 --> 00:07:43,375 L'abbiamo recuperata! 132 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Ben fatto! 133 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 Ma avrei una richiesta… 134 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 Posso tenerne uno? 135 00:07:52,708 --> 00:07:54,958 Cosa? Intendi due, vero? 136 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 - Ma certo, perché no. - Cosa? 137 00:07:59,041 --> 00:08:00,875 Evviva! 138 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Ora non marcirò più. 139 00:08:12,791 --> 00:08:16,750 Salsa di soia. 140 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 Non ne sono così sicuro. 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Quelli sono degli essiccanti. 142 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Proteggono le cose secche, come le alghe arrostite, dall'umidità. 143 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 Che cosa? 144 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 Non prevengono la decomposizione. 145 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 È un'enorme bugia per venderli. 146 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Diciamo che allungano la vita. 147 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 Sul serio? 148 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Salsa di soia… 149 00:08:44,416 --> 00:08:47,458 Oh, grazie al cielo! 150 00:08:47,541 --> 00:08:48,500 Cosa? 151 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 E allora perché funziona? 152 00:08:52,000 --> 00:08:54,416 La salute dipende dalla nostra mentalità. 153 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 Ah, è così semplice? 154 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 A presto, Gudetama. Shakipiyo. 155 00:09:04,666 --> 00:09:06,875 Sarà una notte da ricordare. 156 00:09:10,583 --> 00:09:13,958 Non sembra che funzioni, su Uovo-Sodo. 157 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Ah! 158 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Finalmente ti abbiamo trovato. 159 00:09:21,291 --> 00:09:22,291 Gudetama! 160 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 Eccolo qui, l'uovo che si muove. 161 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 Cosa? Non è un normalissimo uovo crudo? 162 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Esatto. 163 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Ok. 164 00:09:43,083 --> 00:09:44,958 Finalmente posso andare a casa. 165 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Torniamo in ufficio. 166 00:09:48,041 --> 00:09:49,208 Ma seriamente? 167 00:09:50,708 --> 00:09:51,541 Dai, su! 168 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Gudetama! No! 169 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Gudetama! No! 170 00:10:12,791 --> 00:10:16,708 Oh, no, ho perso il codice per trovare la mamma! 171 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 Mi sa… 172 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 che mi è caduto prima nel tubo! 173 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 Devo darmi una mossa! 174 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Sottotitoli: Andrea Guarino