1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 ¡Piyo! 3 00:00:19,750 --> 00:00:21,666 GUDETAMA: UN PASOTE DE AVENTURA 4 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Piyo. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,250 ¿Qué pasa, Shakipiyo? 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 No conseguiremos ver a mamá. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 No saldremos nunca de aquí. 8 00:00:41,458 --> 00:00:45,625 Creceré dentro de esta jaula hasta ser un pollo. 9 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 ¿Eso no es lo normal en tu caso? 10 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 Shakipiyo. 11 00:00:55,583 --> 00:00:57,083 Quiero preguntarte algo. 12 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 ¿Qué piensas hacer cuando conozcas a tu madre? 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 Uy. 14 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 Pues no me había parado a pensarlo. 15 00:01:09,583 --> 00:01:11,875 Tan solo quería conocerla. 16 00:01:13,166 --> 00:01:14,875 Si al final lo consigo, 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,916 quiero que me enseñe a volar. 18 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 Suena bien. 19 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 ¿A que sí? 20 00:01:24,083 --> 00:01:27,416 Y entonces surcaré el cielo azul con mamá. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 ¡Con total libertad! 22 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 Creía que los pollos no volaban. 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 ¡No hay que dar nada por sentado! 24 00:01:34,791 --> 00:01:37,041 Lo importante es tener fe. 25 00:01:37,125 --> 00:01:38,708 ¡Y no rendirse! 26 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Shakipiyo. 27 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 Tienes que aplicarte el cuento. 28 00:01:45,958 --> 00:01:50,708 Aún es pronto para dar por sentado que no saldrás de aquí. 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Ya está aquí mi jefe. 30 00:01:57,875 --> 00:01:58,791 ¿Tu jefe? 31 00:02:06,500 --> 00:02:08,416 El capo de la mafia de los huevos. 32 00:02:08,916 --> 00:02:10,958 He oído rumores. 33 00:02:11,041 --> 00:02:13,458 Ha hecho desaparecer un montón de huevos. 34 00:02:13,541 --> 00:02:15,916 Tiene el cuerpo cubierto de sangre. 35 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Ah, si solo es una tortilla. 36 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 No soy una tortilla cualquiera. 37 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 ¡Soy una tortilla siciliana! 38 00:02:26,125 --> 00:02:28,333 Es la mafia, al fin y al cabo. 39 00:02:28,416 --> 00:02:32,958 Quien le lleva la contraria desaparece en su interior. 40 00:02:33,041 --> 00:02:33,916 ¡Piyo! 41 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 Habéis sido muy valientes viniendo a robarnos. 42 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 ¡No hemos robado nada! 43 00:02:41,500 --> 00:02:42,916 ¡Mentira! 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,333 No mientas. 45 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 ¿Sabes cuántos huevos llevo? 46 00:02:49,833 --> 00:02:51,208 Yo qué sé. 47 00:02:52,875 --> 00:02:53,750 ¿Eh? 48 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Yo también tengo una pregunta. 49 00:02:55,750 --> 00:02:57,583 Si hemos robado el producto, 50 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 ¿dónde está ahora? 51 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 Cierto. 52 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 ¡Qué narices…! 53 00:03:07,916 --> 00:03:09,583 Oye, ¿cómo te has…? 54 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Yo qué sé. 55 00:03:13,416 --> 00:03:15,083 Algo tira de Gudetama. 56 00:03:16,125 --> 00:03:18,416 Ah, ya caigo. 57 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Será esa gente. 58 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 ¡Id detrás! 59 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Seguidle el rastro para averiguar quién ha cometido el robo. 60 00:03:30,833 --> 00:03:31,708 Pero… 61 00:03:32,458 --> 00:03:33,416 Tenemos miedo. 62 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 Pues está todo en manos de una persona. 63 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 A mimir. 64 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 Haremos un trato. 65 00:03:44,125 --> 00:03:48,208 Si localizáis a quien lo ha robado y recuperáis el producto, 66 00:03:48,291 --> 00:03:50,625 os dejaré marchar. 67 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Pero, si os dais a la fuga, 68 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 os encontraré y os devoraré. 69 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 - Serás un pollo crujiente. - ¡Piyo! 70 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 Y a ti te picaré en trocitos. 71 00:04:10,625 --> 00:04:12,125 No te lo recomiendo. 72 00:04:12,875 --> 00:04:14,166 Me estoy pudriendo. 73 00:04:19,000 --> 00:04:19,833 ¡Gudetama! 74 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Ruedo, ruedo… 75 00:04:23,916 --> 00:04:26,125 Veremos cómo acaba esto. 76 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 Era por aquí, ¿no? 77 00:04:33,625 --> 00:04:36,291 El sitio donde avistaron un huevo con vida. 78 00:04:36,375 --> 00:04:38,083 Creo que es por aquí. 79 00:04:40,583 --> 00:04:41,875 - ¿Eh? - ¿Qué? 80 00:04:46,583 --> 00:04:47,416 ¡Piyo! 81 00:04:49,041 --> 00:04:51,166 ¡Hay algo en el canalón! 82 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 ¿Piyo? 83 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 ¡Piyo! 84 00:05:07,333 --> 00:05:09,750 Esto es un restaurante chino. 85 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 ¿Dónde estamos? 86 00:05:24,416 --> 00:05:25,541 Manteneos alerta. 87 00:05:29,250 --> 00:05:30,125 Ya veo. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 Son el enemigo. 89 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Tres siglos de gastronomía china 90 00:05:38,250 --> 00:05:41,875 han dado lugar a algo peor que la mafia de los huevos. 91 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 Me vuelvo adentro. 92 00:05:49,958 --> 00:05:50,958 ¡Espera! 93 00:05:52,750 --> 00:05:53,583 ¿Qué? 94 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 Apaga la luz, anda. 95 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 Me da vergüenza que me veas todo. 96 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 No dan ningún miedo. 97 00:06:03,875 --> 00:06:08,750 No, estos huevos centenarios han robado el producto. 98 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 ¡Las apariencias engañan! 99 00:06:10,416 --> 00:06:11,916 ¿El producto? 100 00:06:12,000 --> 00:06:15,750 ¿Te refieres a eso? 101 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 Qué relajante. 102 00:06:19,125 --> 00:06:20,958 Volveré… 103 00:06:21,041 --> 00:06:23,458 O mejor no. 104 00:06:24,166 --> 00:06:27,000 ¿Usáis el producto para hacer huevos centenarios? 105 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Exacto. 106 00:06:29,291 --> 00:06:30,666 Los desecantes… 107 00:06:30,750 --> 00:06:32,875 …para hacer huevos centenarios… 108 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 …son importantes. 109 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 ¿Piyo? 110 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 ¿Gudetama? 111 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 Qué gustito. 112 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 ¡No! 113 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Si pasas 40 días ahí, te convertirás en un huevo centenario. 114 00:06:47,708 --> 00:06:50,833 ¡Hala! Es más que el tiempo de cocción. 115 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Los huevos centenarios… 116 00:06:53,250 --> 00:06:55,958 …somos ermitaños. 117 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 No queremos madurar. 118 00:07:00,333 --> 00:07:02,458 Os comprendo. 119 00:07:03,208 --> 00:07:04,041 ¿Eh? 120 00:07:05,125 --> 00:07:08,958 ¿Responsabilidades? ¿Ser independiente? Qué pereza… 121 00:07:09,041 --> 00:07:10,125 ¿Qué? 122 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Madurar es sinónimo de oxidarse, ¿verdad? 123 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 ¿Sí? 124 00:07:18,000 --> 00:07:21,916 Bueno, en el fondo, no quiero trabajar. 125 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 "No quiero trabajar". 126 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 Fabuloso. 127 00:07:28,041 --> 00:07:33,291 Mirad, si no devolvemos ese producto, estaremos en un buen lío. 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,041 Ah, ¿sí? 129 00:07:35,541 --> 00:07:37,333 Pues lo devolvemos. 130 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 - Lo devolvemos. - Lo devolvemos. 131 00:07:39,875 --> 00:07:40,708 ¿Qué? 132 00:07:41,916 --> 00:07:43,375 Lo hemos recuperado. 133 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 ¡Bien hecho! 134 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 Quiero pedirte algo… 135 00:07:51,500 --> 00:07:52,625 ¿Me das uno? 136 00:07:52,708 --> 00:07:54,791 Oye, serán dos, ¿no? 137 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 - Faltaría más. - ¿Eh? 138 00:07:59,166 --> 00:08:00,875 ¡Chachi! 139 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Ya no me pudriré. 140 00:08:12,791 --> 00:08:16,750 Salsa de soja… 141 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 No sé yo. 142 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Son desecantes. 143 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Protegen de la humedad ciertas cosas, como las algas secas. 144 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 ¿Qué? 145 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 No evitarán que te pudras. 146 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 Exageramos sus propiedades para venderlos. 147 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Decimos que prolongan la vida. 148 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 ¡No fastidies! 149 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Salsa de soja… 150 00:08:44,416 --> 00:08:47,458 ¡Ah, menos mal! 151 00:08:47,541 --> 00:08:48,500 ¿Qué? 152 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 ¿Cómo es que funciona? 153 00:08:52,041 --> 00:08:54,416 Dicen que la salud empieza en la mente. 154 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 ¿Será por eso? 155 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 Hasta luego, Gudetama. Shakipiyo. 156 00:09:04,666 --> 00:09:06,875 Jamás olvidaré esta noche. 157 00:09:10,583 --> 00:09:13,791 Parece que con Huevo Duro no funciona. 158 00:09:17,208 --> 00:09:18,750 Por fin te encontramos. 159 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 ¡Gudetama! 160 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 Este es el huevo con vida propia. 161 00:09:28,291 --> 00:09:32,333 ¿Qué? ¿No es un huevo crudo normal? 162 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Sí. 163 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Vale. 164 00:09:43,083 --> 00:09:44,958 Por fin puedo irme a casa. 165 00:09:45,041 --> 00:09:46,708 Vamos a la oficina. 166 00:09:48,041 --> 00:09:49,208 ¿En serio? 167 00:09:50,708 --> 00:09:51,541 Venga. 168 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 ¡Gudetama! ¡No! 169 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 ¡Gudetama! ¡No! 170 00:10:12,791 --> 00:10:14,791 ¡Ay, lo he perdido! 171 00:10:14,875 --> 00:10:16,708 El código QR de mamá. 172 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 A lo mejor… 173 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 Fijo que se me ha caído antes. 174 00:10:24,375 --> 00:10:25,541 ¡Debo darme prisa! 175 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Subtítulos: Raquel Uzal