1
00:00:06,000 --> 00:00:11,500
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,125 --> 00:00:17,958
Píp!
3
00:00:21,750 --> 00:00:22,583
Píp.
4
00:00:28,833 --> 00:00:30,250
Copak, Šakipijo?
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Takhle mámu nikdy neuvidíme.
6
00:00:35,083 --> 00:00:37,583
Budeme tu uvěznění navždycky.
7
00:00:41,458 --> 00:00:45,625
Dospěju uvězněné v kleci.
8
00:00:48,000 --> 00:00:51,375
Není to pro kuřata náhodou normální?
9
00:00:53,916 --> 00:00:54,875
Šakipijo.
10
00:00:55,583 --> 00:00:57,125
Můžu se tě na něco zeptat?
11
00:00:58,375 --> 00:01:02,750
Co chceš dělat, až se uvidíš s mámou?
12
00:01:05,916 --> 00:01:08,333
O tom jsem vůbec nepřemýšlelo.
13
00:01:09,583 --> 00:01:11,583
Jenom ji chci vidět.
14
00:01:13,166 --> 00:01:14,875
Jestli se s ní ale potkám,
15
00:01:16,250 --> 00:01:18,916
poprosím ji, aby mě naučila lítat.
16
00:01:19,625 --> 00:01:20,458
To zní hezky.
17
00:01:22,750 --> 00:01:23,583
Že jo?
18
00:01:24,083 --> 00:01:27,416
A pak spolu budeme poletovat po obloze.
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,541
Kamkoliv se nám zachce!
20
00:01:30,125 --> 00:01:32,583
Slepice lítat neumí, ne?
21
00:01:32,666 --> 00:01:34,708
To neříkej!
22
00:01:34,791 --> 00:01:37,041
Naděje umírá poslední.
23
00:01:37,125 --> 00:01:38,708
Nemůžeš se hned vzdávat.
24
00:01:40,250 --> 00:01:41,125
Šakipijo.
25
00:01:42,125 --> 00:01:45,208
To samé můžu teď říct já tobě.
26
00:01:45,958 --> 00:01:50,500
Na vzdávání
je ještě trochu brzo, nemyslíš?
27
00:01:56,166 --> 00:01:57,791
Je tu šéf.
28
00:01:57,875 --> 00:01:58,791
Šéf?
29
00:02:06,500 --> 00:02:08,166
Šéf vaječné mafie.
30
00:02:08,916 --> 00:02:10,541
Slyšel jsem o něm zvěsti.
31
00:02:11,041 --> 00:02:13,458
Nechal zmizet nespočet vajec
32
00:02:13,541 --> 00:02:15,916
a celé tělo má pokryté krví.
33
00:02:16,916 --> 00:02:19,416
Vždyť je to omeleta.
34
00:02:19,916 --> 00:02:22,625
Není to jenom tak ledajaká omeleta!
35
00:02:22,708 --> 00:02:26,041
Jsem omeleta po sicilsku!
36
00:02:26,125 --> 00:02:28,333
Protože je to mafián.
37
00:02:28,416 --> 00:02:32,958
Každého, kdo se mu postaví, pohltí.
38
00:02:33,041 --> 00:02:33,916
Píp!
39
00:02:34,416 --> 00:02:39,041
Kuráž vám vážně nechybí,
když jste mě chtěla okrást.
40
00:02:39,625 --> 00:02:41,416
Nejsme žádní zloději!
41
00:02:41,500 --> 00:02:42,916
Lžeš!
42
00:02:43,000 --> 00:02:45,333
Ty nám vážně hodláš lhát?
43
00:02:45,833 --> 00:02:49,750
Víš vůbec, z kolika vajec se skládám?
44
00:02:49,833 --> 00:02:51,208
Koho to zajímá?
45
00:02:53,833 --> 00:02:55,666
Na něco se tě zeptám.
46
00:02:55,750 --> 00:02:57,375
Jestli jsme vás okradli,
47
00:02:58,291 --> 00:03:00,375
kde je to zboží teď?
48
00:03:00,458 --> 00:03:01,375
To je pravda.
49
00:03:06,500 --> 00:03:07,833
Co se to děje?
50
00:03:07,916 --> 00:03:09,583
Jak ses dostalo ven?
51
00:03:09,666 --> 00:03:11,791
Nemám tušení.
52
00:03:13,500 --> 00:03:15,083
Něco ho táhne pryč.
53
00:03:17,583 --> 00:03:18,416
Už možná vím.
54
00:03:20,541 --> 00:03:22,166
Mají v tom prsty oni…
55
00:03:22,666 --> 00:03:24,625
Za ním!
56
00:03:26,083 --> 00:03:30,250
Když půjdeme za ním, najdeme naše zboží.
57
00:03:30,875 --> 00:03:31,750
Ale…
58
00:03:32,458 --> 00:03:33,416
My máme strach.
59
00:03:33,500 --> 00:03:37,708
Takže se můžu spolehnout jenom na něj…
60
00:03:38,333 --> 00:03:40,791
Dobrou noc.
61
00:03:41,541 --> 00:03:43,625
Uděláme to takhle.
62
00:03:44,125 --> 00:03:48,208
Pokud najdete ty zloděje
a vrátíte nám zboží,
63
00:03:48,291 --> 00:03:50,625
nechám vás jít.
64
00:03:52,166 --> 00:03:55,583
Jestli se ale pokusíte zdrhnout,
65
00:03:55,666 --> 00:03:59,208
najdu si vás a skončíte u mě v břiše.
66
00:04:00,083 --> 00:04:03,041
- Tebe si hezky usmažím.
- Píp.
67
00:04:06,458 --> 00:04:09,083
A tebe pěkně rozemelu.
68
00:04:10,625 --> 00:04:12,166
To bych ti nedoporučovalo.
69
00:04:12,875 --> 00:04:14,166
Už jsem zkažené.
70
00:04:19,000 --> 00:04:19,833
Gudetamo!
71
00:04:21,708 --> 00:04:23,833
Kutululu!
72
00:04:23,916 --> 00:04:26,125
Uvidíme, jak to dopadne.
73
00:04:31,416 --> 00:04:32,958
Tady to bylo, ne?
74
00:04:33,625 --> 00:04:35,833
To vejce zahlédli někde poblíž.
75
00:04:36,375 --> 00:04:38,083
Mělo by to být tady.
76
00:04:46,583 --> 00:04:47,416
Píp!
77
00:04:49,041 --> 00:04:51,000
Hej! V tom okapu něco je!
78
00:05:01,625 --> 00:05:02,458
Píp?
79
00:05:04,375 --> 00:05:06,333
Píp!
80
00:05:07,333 --> 00:05:09,750
To je čínská restaurace!
81
00:05:19,791 --> 00:05:21,041
Kde to jsme?
82
00:05:24,416 --> 00:05:25,541
Zůstaňte ve střehu!
83
00:05:29,250 --> 00:05:30,125
Aha.
84
00:05:32,500 --> 00:05:34,125
To jsou naši nepřátelé!
85
00:05:35,333 --> 00:05:38,166
Tři tisíce let čínské historie
86
00:05:38,250 --> 00:05:41,958
daly vzniknout ještě děsivější existenci,
než je vaječná mafie.
87
00:05:47,791 --> 00:05:49,250
Jdu domů.
88
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Počkej!
89
00:05:53,666 --> 00:05:55,750
Zhasněte ta světla.
90
00:05:56,958 --> 00:06:01,291
Jsem takové průsvitné, tak se stydím.
91
00:06:01,375 --> 00:06:03,208
Co je na nich děsivého?
92
00:06:03,875 --> 00:06:08,750
Za krádeží zboží
stojí tahle stoletá vejce.
93
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
Nenechte se oklamat.
94
00:06:10,416 --> 00:06:11,500
Zboží?
95
00:06:12,000 --> 00:06:13,500
Tím myslíš…
96
00:06:14,875 --> 00:06:15,750
tamto?
97
00:06:16,750 --> 00:06:19,041
To je pohoda…
98
00:06:19,125 --> 00:06:23,458
Mě už… nikdy neuvidíte.
99
00:06:24,208 --> 00:06:27,000
Používáte ho na výrobu dalších vajec?
100
00:06:27,583 --> 00:06:29,208
Přesně tak.
101
00:06:29,291 --> 00:06:30,666
Vysoušeče…
102
00:06:30,750 --> 00:06:32,875
…jsou základní přísadou…
103
00:06:32,958 --> 00:06:34,166
…stoletých vajec.
104
00:06:34,250 --> 00:06:35,125
Píp?
105
00:06:36,041 --> 00:06:37,083
Gudetamo!
106
00:06:38,083 --> 00:06:39,541
To je boží.
107
00:06:40,125 --> 00:06:41,458
Ne!
108
00:06:42,500 --> 00:06:47,125
Když tam vydržíš 40 dní,
taky z tebe bude stoleté vejce.
109
00:06:49,166 --> 00:06:51,250
Tak dlouho nevařili ani mě.
110
00:06:51,333 --> 00:06:53,166
Stoletá vejce…
111
00:06:53,250 --> 00:06:55,958
jsou zarytí introverti.
112
00:06:57,708 --> 00:06:59,750
Nechceme dospět.
113
00:07:00,333 --> 00:07:02,458
V tom vás chápu.
114
00:07:05,125 --> 00:07:08,958
Zodpovědnost
a nezávislost jsou strašná otrava.
115
00:07:10,916 --> 00:07:15,375
Vyrůstání je vlastně taková oxidace, ne?
116
00:07:15,958 --> 00:07:17,416
Vážně?
117
00:07:18,000 --> 00:07:21,583
A taky nechci nikdy pracovat.
118
00:07:22,958 --> 00:07:24,875
Nechceš pracovat?
119
00:07:24,958 --> 00:07:26,958
Úžasné.
120
00:07:28,041 --> 00:07:33,291
Hej! Jestli to zboží nedoneseme mafii,
budeme v pěkné kaši.
121
00:07:34,000 --> 00:07:37,333
Vážně? V tom případě vám ho vrátíme.
122
00:07:37,416 --> 00:07:39,791
- Vrátíme!
- Vrátíme!
123
00:07:41,916 --> 00:07:43,375
Tady ho máte.
124
00:07:44,833 --> 00:07:46,875
Skvělá práce!
125
00:07:47,833 --> 00:07:49,791
A máme prosbu…
126
00:07:51,500 --> 00:07:53,208
Můžeme si jeden sáček vzít?
127
00:07:53,708 --> 00:07:54,791
Snad dva, ne?
128
00:07:56,000 --> 00:07:57,583
Poslužte si.
129
00:07:59,166 --> 00:08:00,875
Jupí!
130
00:08:09,666 --> 00:08:12,166
Teď už se nezkazím.
131
00:08:12,791 --> 00:08:16,750
Sójovka.
132
00:08:17,375 --> 00:08:19,833
Asi vás zklamu.
133
00:08:19,916 --> 00:08:22,666
Naše zboží jsou vysoušedla.
134
00:08:23,250 --> 00:08:27,666
Ta chrání suché věci
jako pražené mořské řasy před vlhkostí.
135
00:08:27,750 --> 00:08:28,791
Cože?
136
00:08:29,708 --> 00:08:32,666
Kažení nezastaví.
137
00:08:32,750 --> 00:08:35,291
Jenom to všem říkáme.
138
00:08:35,375 --> 00:08:37,625
Pro navýšení tržeb.
139
00:08:37,708 --> 00:08:40,833
To jako vážně?
140
00:08:42,208 --> 00:08:43,916
Sójovka…
141
00:08:45,583 --> 00:08:47,458
Díky bohu!
142
00:08:48,583 --> 00:08:50,541
Jak to, že to funguje?
143
00:08:52,041 --> 00:08:54,416
Zdraví je hlavně stav mysli.
144
00:08:54,500 --> 00:08:57,375
Že by to bylo tak jednoduché?
145
00:09:00,166 --> 00:09:03,041
Tady se rozloučíme. Gudetamo, Šakipijo.
146
00:09:04,666 --> 00:09:06,875
Na tuhle noc jen tak nezapomenu.
147
00:09:10,583 --> 00:09:13,791
Zdá se, že na něj to nezabírá.
148
00:09:17,208 --> 00:09:18,750
Konečně jsme tě našli.
149
00:09:21,250 --> 00:09:22,291
Gudetamo!
150
00:09:24,958 --> 00:09:27,375
Tohle je to hýbající se vejce.
151
00:09:29,250 --> 00:09:32,333
Není to jenom obyčejné vejce?
152
00:09:32,833 --> 00:09:33,875
Není.
153
00:09:35,125 --> 00:09:36,125
Super!
154
00:09:43,083 --> 00:09:44,958
Konečně můžeme jít domů.
155
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Vzhůru do kanclu!
156
00:09:50,708 --> 00:09:51,541
No tak!
157
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Gudetamo! Ne!
158
00:09:57,583 --> 00:10:00,458
Gudetamo! To ne!
159
00:10:12,791 --> 00:10:14,333
Co to? Kam jsem to…
160
00:10:14,875 --> 00:10:16,708
Kde je ten mámin kód?
161
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
Snad jsem ho…
162
00:10:20,750 --> 00:10:23,583
neztratilo při tom pádu!
163
00:10:24,375 --> 00:10:25,541
Musím si pospíšit!
164
00:11:05,166 --> 00:11:07,375
Překlad titulků: Eliška K. Vítová