1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,125 --> 00:00:17,958 Píp! 3 00:00:21,750 --> 00:00:22,583 Píp. 4 00:00:28,833 --> 00:00:30,250 Copak, Šakipijo? 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Takhle mámu nikdy neuvidíme. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 Budeme tu uvěznění navždycky. 7 00:00:41,458 --> 00:00:45,625 Dospěju uvězněné v kleci. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,375 Není to pro kuřata náhodou normální? 9 00:00:53,916 --> 00:00:54,875 Šakipijo. 10 00:00:55,583 --> 00:00:57,125 Můžu se tě na něco zeptat? 11 00:00:58,375 --> 00:01:02,750 Co chceš dělat, až se uvidíš s mámou? 12 00:01:05,916 --> 00:01:08,333 O tom jsem vůbec nepřemýšlelo. 13 00:01:09,583 --> 00:01:11,583 Jenom ji chci vidět. 14 00:01:13,166 --> 00:01:14,875 Jestli se s ní ale potkám, 15 00:01:16,250 --> 00:01:18,916 poprosím ji, aby mě naučila lítat. 16 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 To zní hezky. 17 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 Že jo? 18 00:01:24,083 --> 00:01:27,416 A pak spolu budeme poletovat po obloze. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,541 Kamkoliv se nám zachce! 20 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 Slepice lítat neumí, ne? 21 00:01:32,666 --> 00:01:34,708 To neříkej! 22 00:01:34,791 --> 00:01:37,041 Naděje umírá poslední. 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,708 Nemůžeš se hned vzdávat. 24 00:01:40,250 --> 00:01:41,125 Šakipijo. 25 00:01:42,125 --> 00:01:45,208 To samé můžu teď říct já tobě. 26 00:01:45,958 --> 00:01:50,500 Na vzdávání je ještě trochu brzo, nemyslíš? 27 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 Je tu šéf. 28 00:01:57,875 --> 00:01:58,791 Šéf? 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,166 Šéf vaječné mafie. 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,541 Slyšel jsem o něm zvěsti. 31 00:02:11,041 --> 00:02:13,458 Nechal zmizet nespočet vajec 32 00:02:13,541 --> 00:02:15,916 a celé tělo má pokryté krví. 33 00:02:16,916 --> 00:02:19,416 Vždyť je to omeleta. 34 00:02:19,916 --> 00:02:22,625 Není to jenom tak ledajaká omeleta! 35 00:02:22,708 --> 00:02:26,041 Jsem omeleta po sicilsku! 36 00:02:26,125 --> 00:02:28,333 Protože je to mafián. 37 00:02:28,416 --> 00:02:32,958 Každého, kdo se mu postaví, pohltí. 38 00:02:33,041 --> 00:02:33,916 Píp! 39 00:02:34,416 --> 00:02:39,041 Kuráž vám vážně nechybí, když jste mě chtěla okrást. 40 00:02:39,625 --> 00:02:41,416 Nejsme žádní zloději! 41 00:02:41,500 --> 00:02:42,916 Lžeš! 42 00:02:43,000 --> 00:02:45,333 Ty nám vážně hodláš lhát? 43 00:02:45,833 --> 00:02:49,750 Víš vůbec, z kolika vajec se skládám? 44 00:02:49,833 --> 00:02:51,208 Koho to zajímá? 45 00:02:53,833 --> 00:02:55,666 Na něco se tě zeptám. 46 00:02:55,750 --> 00:02:57,375 Jestli jsme vás okradli, 47 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 kde je to zboží teď? 48 00:03:00,458 --> 00:03:01,375 To je pravda. 49 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 Co se to děje? 50 00:03:07,916 --> 00:03:09,583 Jak ses dostalo ven? 51 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 Nemám tušení. 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,083 Něco ho táhne pryč. 53 00:03:17,583 --> 00:03:18,416 Už možná vím. 54 00:03:20,541 --> 00:03:22,166 Mají v tom prsty oni… 55 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 Za ním! 56 00:03:26,083 --> 00:03:30,250 Když půjdeme za ním, najdeme naše zboží. 57 00:03:30,875 --> 00:03:31,750 Ale… 58 00:03:32,458 --> 00:03:33,416 My máme strach. 59 00:03:33,500 --> 00:03:37,708 Takže se můžu spolehnout jenom na něj… 60 00:03:38,333 --> 00:03:40,791 Dobrou noc. 61 00:03:41,541 --> 00:03:43,625 Uděláme to takhle. 62 00:03:44,125 --> 00:03:48,208 Pokud najdete ty zloděje a vrátíte nám zboží, 63 00:03:48,291 --> 00:03:50,625 nechám vás jít. 64 00:03:52,166 --> 00:03:55,583 Jestli se ale pokusíte zdrhnout, 65 00:03:55,666 --> 00:03:59,208 najdu si vás a skončíte u mě v břiše. 66 00:04:00,083 --> 00:04:03,041 - Tebe si hezky usmažím. - Píp. 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,083 A tebe pěkně rozemelu. 68 00:04:10,625 --> 00:04:12,166 To bych ti nedoporučovalo. 69 00:04:12,875 --> 00:04:14,166 Už jsem zkažené. 70 00:04:19,000 --> 00:04:19,833 Gudetamo! 71 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 Kutululu! 72 00:04:23,916 --> 00:04:26,125 Uvidíme, jak to dopadne. 73 00:04:31,416 --> 00:04:32,958 Tady to bylo, ne? 74 00:04:33,625 --> 00:04:35,833 To vejce zahlédli někde poblíž. 75 00:04:36,375 --> 00:04:38,083 Mělo by to být tady. 76 00:04:46,583 --> 00:04:47,416 Píp! 77 00:04:49,041 --> 00:04:51,000 Hej! V tom okapu něco je! 78 00:05:01,625 --> 00:05:02,458 Píp? 79 00:05:04,375 --> 00:05:06,333 Píp! 80 00:05:07,333 --> 00:05:09,750 To je čínská restaurace! 81 00:05:19,791 --> 00:05:21,041 Kde to jsme? 82 00:05:24,416 --> 00:05:25,541 Zůstaňte ve střehu! 83 00:05:29,250 --> 00:05:30,125 Aha. 84 00:05:32,500 --> 00:05:34,125 To jsou naši nepřátelé! 85 00:05:35,333 --> 00:05:38,166 Tři tisíce let čínské historie 86 00:05:38,250 --> 00:05:41,958 daly vzniknout ještě děsivější existenci, než je vaječná mafie. 87 00:05:47,791 --> 00:05:49,250 Jdu domů. 88 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Počkej! 89 00:05:53,666 --> 00:05:55,750 Zhasněte ta světla. 90 00:05:56,958 --> 00:06:01,291 Jsem takové průsvitné, tak se stydím. 91 00:06:01,375 --> 00:06:03,208 Co je na nich děsivého? 92 00:06:03,875 --> 00:06:08,750 Za krádeží zboží stojí tahle stoletá vejce. 93 00:06:08,833 --> 00:06:10,333 Nenechte se oklamat. 94 00:06:10,416 --> 00:06:11,500 Zboží? 95 00:06:12,000 --> 00:06:13,500 Tím myslíš… 96 00:06:14,875 --> 00:06:15,750 tamto? 97 00:06:16,750 --> 00:06:19,041 To je pohoda… 98 00:06:19,125 --> 00:06:23,458 Mě už… nikdy neuvidíte. 99 00:06:24,208 --> 00:06:27,000 Používáte ho na výrobu dalších vajec? 100 00:06:27,583 --> 00:06:29,208 Přesně tak. 101 00:06:29,291 --> 00:06:30,666 Vysoušeče… 102 00:06:30,750 --> 00:06:32,875 …jsou základní přísadou… 103 00:06:32,958 --> 00:06:34,166 …stoletých vajec. 104 00:06:34,250 --> 00:06:35,125 Píp? 105 00:06:36,041 --> 00:06:37,083 Gudetamo! 106 00:06:38,083 --> 00:06:39,541 To je boží. 107 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 Ne! 108 00:06:42,500 --> 00:06:47,125 Když tam vydržíš 40 dní, taky z tebe bude stoleté vejce. 109 00:06:49,166 --> 00:06:51,250 Tak dlouho nevařili ani mě. 110 00:06:51,333 --> 00:06:53,166 Stoletá vejce… 111 00:06:53,250 --> 00:06:55,958 jsou zarytí introverti. 112 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 Nechceme dospět. 113 00:07:00,333 --> 00:07:02,458 V tom vás chápu. 114 00:07:05,125 --> 00:07:08,958 Zodpovědnost a nezávislost jsou strašná otrava. 115 00:07:10,916 --> 00:07:15,375 Vyrůstání je vlastně taková oxidace, ne? 116 00:07:15,958 --> 00:07:17,416 Vážně? 117 00:07:18,000 --> 00:07:21,583 A taky nechci nikdy pracovat. 118 00:07:22,958 --> 00:07:24,875 Nechceš pracovat? 119 00:07:24,958 --> 00:07:26,958 Úžasné. 120 00:07:28,041 --> 00:07:33,291 Hej! Jestli to zboží nedoneseme mafii, budeme v pěkné kaši. 121 00:07:34,000 --> 00:07:37,333 Vážně? V tom případě vám ho vrátíme. 122 00:07:37,416 --> 00:07:39,791 - Vrátíme! - Vrátíme! 123 00:07:41,916 --> 00:07:43,375 Tady ho máte. 124 00:07:44,833 --> 00:07:46,875 Skvělá práce! 125 00:07:47,833 --> 00:07:49,791 A máme prosbu… 126 00:07:51,500 --> 00:07:53,208 Můžeme si jeden sáček vzít? 127 00:07:53,708 --> 00:07:54,791 Snad dva, ne? 128 00:07:56,000 --> 00:07:57,583 Poslužte si. 129 00:07:59,166 --> 00:08:00,875 Jupí! 130 00:08:09,666 --> 00:08:12,166 Teď už se nezkazím. 131 00:08:12,791 --> 00:08:16,750 Sójovka. 132 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 Asi vás zklamu. 133 00:08:19,916 --> 00:08:22,666 Naše zboží jsou vysoušedla. 134 00:08:23,250 --> 00:08:27,666 Ta chrání suché věci jako pražené mořské řasy před vlhkostí. 135 00:08:27,750 --> 00:08:28,791 Cože? 136 00:08:29,708 --> 00:08:32,666 Kažení nezastaví. 137 00:08:32,750 --> 00:08:35,291 Jenom to všem říkáme. 138 00:08:35,375 --> 00:08:37,625 Pro navýšení tržeb. 139 00:08:37,708 --> 00:08:40,833 To jako vážně? 140 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 Sójovka… 141 00:08:45,583 --> 00:08:47,458 Díky bohu! 142 00:08:48,583 --> 00:08:50,541 Jak to, že to funguje? 143 00:08:52,041 --> 00:08:54,416 Zdraví je hlavně stav mysli. 144 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 Že by to bylo tak jednoduché? 145 00:09:00,166 --> 00:09:03,041 Tady se rozloučíme. Gudetamo, Šakipijo. 146 00:09:04,666 --> 00:09:06,875 Na tuhle noc jen tak nezapomenu. 147 00:09:10,583 --> 00:09:13,791 Zdá se, že na něj to nezabírá. 148 00:09:17,208 --> 00:09:18,750 Konečně jsme tě našli. 149 00:09:21,250 --> 00:09:22,291 Gudetamo! 150 00:09:24,958 --> 00:09:27,375 Tohle je to hýbající se vejce. 151 00:09:29,250 --> 00:09:32,333 Není to jenom obyčejné vejce? 152 00:09:32,833 --> 00:09:33,875 Není. 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,125 Super! 154 00:09:43,083 --> 00:09:44,958 Konečně můžeme jít domů. 155 00:09:45,041 --> 00:09:46,416 Vzhůru do kanclu! 156 00:09:50,708 --> 00:09:51,541 No tak! 157 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Gudetamo! Ne! 158 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Gudetamo! To ne! 159 00:10:12,791 --> 00:10:14,333 Co to? Kam jsem to… 160 00:10:14,875 --> 00:10:16,708 Kde je ten mámin kód? 161 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 Snad jsem ho… 162 00:10:20,750 --> 00:10:23,583 neztratilo při tom pádu! 163 00:10:24,375 --> 00:10:25,541 Musím si pospíšit! 164 00:11:05,166 --> 00:11:07,375 Překlad titulků: Eliška K. Vítová