1 00:00:06,000 --> 00:00:11,583 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,666 --> 00:00:22,416 Опаздывают. 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,666 Чего разлегся? Перед ними так нельзя. 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,666 Если срочно не достанем вещество, 5 00:00:33,041 --> 00:00:34,541 у нас проблемы. 6 00:00:34,625 --> 00:00:36,916 Они же из преступного мира. 7 00:00:38,375 --> 00:00:41,375 Если им что не понравится — 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,833 сразу кокнут. 9 00:00:48,625 --> 00:00:49,833 Едут. 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Покончим с этим. 11 00:01:20,916 --> 00:01:22,666 Гоните то, за чем я пришел. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,666 Мы всё достали. Соевый соус! 13 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 То, что нужно! 14 00:01:28,000 --> 00:01:32,041 Если у нас будет это вещество, ты не протухнешь. 15 00:01:33,458 --> 00:01:35,166 Так сказал Гуретама. 16 00:01:35,958 --> 00:01:40,708 Это настоящий волшебный эликсир. С ним еда не портится. 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,500 Он нам нужен! 18 00:01:42,583 --> 00:01:45,541 Но им торгуют 19 00:01:46,125 --> 00:01:49,833 опасные типы из преступного мира. 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,208 Опасные типы? 21 00:01:53,291 --> 00:01:54,958 У тебя есть соевый соус? 22 00:01:55,541 --> 00:01:56,833 Нет, но… 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,500 Я его раздобуду. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,583 Если протухнешь, ты не увидишь мамочку. 25 00:02:03,500 --> 00:02:07,500 Ты же хочешь, чтобы однажды тебя приготовили, так, Гудетама? 26 00:02:11,166 --> 00:02:12,083 Жди здесь. 27 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Стой. 28 00:02:17,750 --> 00:02:19,333 Если пойдешь туда, 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,208 спалишься. 30 00:02:23,583 --> 00:02:26,458 Спалюсь? Я боюсь огня! 31 00:02:27,041 --> 00:02:31,166 Брось, я не в буквальном смысле. 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 Ты выглядишь иначе. 33 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 Ты кто такой? 34 00:02:39,500 --> 00:02:40,666 Я Крутышка. 35 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 После 15 минут в кипящей воде 36 00:02:44,166 --> 00:02:47,500 мои тело и душа затвердели. 37 00:02:48,791 --> 00:02:50,041 И правда, твердый. 38 00:02:51,458 --> 00:02:54,125 Не связывайся с ними. 39 00:02:54,750 --> 00:02:56,541 Вон тот — Маринованное яйцо, 40 00:02:57,208 --> 00:03:00,250 один из главарей Яичной мафии. Его боятся все яйца. 41 00:03:01,583 --> 00:03:03,958 Яичная мафия? 42 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 Никому не советую к ним приближаться. 43 00:03:08,291 --> 00:03:10,666 - Останутся рожки да ножки. - Ножки? 44 00:03:13,833 --> 00:03:15,000 Они уезжают! 45 00:03:20,041 --> 00:03:21,125 Что такое? 46 00:03:33,291 --> 00:03:34,333 Что-то тухнет. 47 00:03:46,750 --> 00:03:47,958 Ты чего? 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 О нет! 49 00:03:52,958 --> 00:03:55,333 Ты тухнешь всё быстрее! 50 00:04:00,166 --> 00:04:02,125 Долго будешь меня обнюхивать? 51 00:04:03,500 --> 00:04:04,833 Цыпа прав. 52 00:04:07,791 --> 00:04:12,208 Гудетама, останься ты в холодильнике, 53 00:04:12,708 --> 00:04:15,375 тебя бы уже приготовили. 54 00:04:17,000 --> 00:04:21,125 Но я позвал тебя на поиски мамочки, и вот… 55 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 Всё так. 56 00:04:23,541 --> 00:04:24,458 Да? 57 00:04:25,750 --> 00:04:26,916 В таком случае 58 00:04:27,750 --> 00:04:29,791 вам нужно добыть вещество. 59 00:04:30,541 --> 00:04:32,000 Другого выбора нет. 60 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 Но как? 61 00:04:33,791 --> 00:04:36,083 Так же, как поступают они. 62 00:04:36,708 --> 00:04:37,541 Что-то хочешь? 63 00:04:38,791 --> 00:04:39,625 Укради! 64 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 Это притон Яичной мафии? 65 00:04:45,375 --> 00:04:48,875 У них для ориентира крутой маскот. 66 00:04:48,958 --> 00:04:50,125 «Маскот»? 67 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 Вот он. 68 00:04:54,166 --> 00:04:55,958 И что в нём крутого? 69 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 За мной. Погнали… 70 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 За мной. 71 00:05:16,083 --> 00:05:17,625 С нами ничего не случится? 72 00:05:18,125 --> 00:05:19,458 Будьте начеку. 73 00:05:20,000 --> 00:05:22,916 Мы в логове зверя. 74 00:05:24,583 --> 00:05:26,083 Это «дно» яичного мира. 75 00:05:29,666 --> 00:05:30,541 «Дно»? 76 00:05:31,583 --> 00:05:33,541 Желторотики будут выделяться. 77 00:05:46,583 --> 00:05:50,708 Что было в начале? Яйцо? 78 00:05:50,791 --> 00:05:55,083 Или курица? 79 00:05:55,166 --> 00:06:01,750 Не стоит искать ответы Которых вам всё равно не найти 80 00:06:02,916 --> 00:06:08,000 Прохлаждайтесь сегодня вечером 81 00:06:08,083 --> 00:06:11,166 Прохлаждайтесь по полной 82 00:06:11,250 --> 00:06:16,458 Утром, днем и вечером 83 00:06:16,541 --> 00:06:21,000 Прохлаждайтесь всегда 84 00:06:40,750 --> 00:06:42,541 Здесь столько сырых яиц. 85 00:06:50,375 --> 00:06:51,583 Твоя халаза! 86 00:06:53,166 --> 00:06:54,625 Нет! 87 00:06:55,541 --> 00:06:57,125 Нет! 88 00:06:59,458 --> 00:07:01,666 Их штаб в ВИП-зале. 89 00:07:02,208 --> 00:07:03,583 Вон за той дверью. 90 00:07:05,666 --> 00:07:09,875 Яйцо высшей категории, весит целых 60 граммов. 91 00:07:10,458 --> 00:07:11,541 Что же нам делать? 92 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 Вентиляция. 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,958 Не отставай. 94 00:07:41,791 --> 00:07:43,041 Глянь вниз. 95 00:07:43,125 --> 00:07:43,958 Пип! 96 00:07:46,958 --> 00:07:50,041 Кто заполучит это — никогда не стухнет. 97 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 И как нам это сделать? 98 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 - Соевый соус! - Прекрати! 99 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 «Как нам это сделать?» 100 00:07:57,708 --> 00:08:01,333 Ответ в твоих руках. 101 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 Халаза? 102 00:08:04,458 --> 00:08:07,208 В готовке она мешает, но в ней много пользы. 103 00:08:07,708 --> 00:08:11,666 Сейчас она пригодится, чтобы спустить Гудетаму 104 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 и незаметно стащить вещество. 105 00:08:14,583 --> 00:08:15,750 Что? 106 00:08:15,833 --> 00:08:18,083 Это слишком опасно! 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,333 Ясно. 108 00:08:21,000 --> 00:08:26,791 Но если сидеть сложа руки, боясь того, что еще не случилось, 109 00:08:27,833 --> 00:08:29,208 тогда точно протухнешь. 110 00:08:30,541 --> 00:08:33,791 Ну же, опускай ниже. 111 00:08:34,458 --> 00:08:37,791 Что ж, порча — закон природы. 112 00:08:38,291 --> 00:08:41,666 Всегда можно просто смириться со своей судьбой. 113 00:08:43,000 --> 00:08:45,708 Тебе легко говорить. Но… 114 00:08:49,791 --> 00:08:50,625 Чего? 115 00:08:50,708 --> 00:08:52,666 Нет, ничего. 116 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 Чего? 117 00:08:54,708 --> 00:08:59,125 Знаешь, Крутышка, кажется, ты тоже начал тухнуть. 118 00:08:59,208 --> 00:09:00,041 Что?! 119 00:09:02,541 --> 00:09:04,000 Не говори глупости. 120 00:09:04,583 --> 00:09:08,458 Я почуял запах, когда столкнулся с тобой. 121 00:09:09,291 --> 00:09:10,625 Пахнешь сероводородом! 122 00:09:13,250 --> 00:09:14,125 Фу. 123 00:09:14,208 --> 00:09:17,041 Что? Не может быть. 124 00:09:20,000 --> 00:09:20,875 Фу! 125 00:09:20,958 --> 00:09:22,791 Когда тебя сварили? 126 00:09:23,791 --> 00:09:25,041 Пять дней назад. 127 00:09:25,125 --> 00:09:29,416 Похоже, по виду крутых яиц не скажешь, что они портятся. 128 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Серьезно? Выходит, у нас нет выбора. 129 00:09:40,208 --> 00:09:44,791 Соевый соус… 130 00:09:46,000 --> 00:09:49,291 Два пакетика! Не забудь про меня! 131 00:09:49,916 --> 00:09:51,083 Соевый соус… 132 00:09:54,625 --> 00:09:55,500 Ой! 133 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 Да, молодец. 134 00:10:06,416 --> 00:10:07,541 Гудетама! 135 00:10:08,333 --> 00:10:09,166 Что такое? 136 00:10:23,166 --> 00:10:24,500 Вещество! 137 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 Мы не сделали ничего такого! 138 00:10:30,708 --> 00:10:34,750 Босс не станет слушать ваши отговорки. 139 00:10:34,833 --> 00:10:35,875 Стой! 140 00:10:37,583 --> 00:10:38,750 Что нам делать? 141 00:10:39,250 --> 00:10:41,208 Так мы никогда не увидим мамочку. 142 00:10:45,666 --> 00:10:47,416 Так хочется соевого соуса. 143 00:11:38,625 --> 00:11:40,833 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова