1
00:00:06,000 --> 00:00:11,583
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:20,666 --> 00:00:22,416
Опаздывают.
3
00:00:23,875 --> 00:00:27,666
Чего разлегся? Перед ними так нельзя.
4
00:00:28,958 --> 00:00:31,666
Если срочно не достанем вещество,
5
00:00:33,041 --> 00:00:34,541
у нас проблемы.
6
00:00:34,625 --> 00:00:36,916
Они же из преступного мира.
7
00:00:38,375 --> 00:00:41,375
Если им что не понравится —
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,833
сразу кокнут.
9
00:00:48,625 --> 00:00:49,833
Едут.
10
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Покончим с этим.
11
00:01:20,916 --> 00:01:22,666
Гоните то, за чем я пришел.
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,666
Мы всё достали. Соевый соус!
13
00:01:25,750 --> 00:01:27,083
То, что нужно!
14
00:01:28,000 --> 00:01:32,041
Если у нас будет это вещество,
ты не протухнешь.
15
00:01:33,458 --> 00:01:35,166
Так сказал Гуретама.
16
00:01:35,958 --> 00:01:40,708
Это настоящий волшебный эликсир.
С ним еда не портится.
17
00:01:41,291 --> 00:01:42,500
Он нам нужен!
18
00:01:42,583 --> 00:01:45,541
Но им торгуют
19
00:01:46,125 --> 00:01:49,833
опасные типы из преступного мира.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,208
Опасные типы?
21
00:01:53,291 --> 00:01:54,958
У тебя есть соевый соус?
22
00:01:55,541 --> 00:01:56,833
Нет, но…
23
00:01:58,250 --> 00:01:59,500
Я его раздобуду.
24
00:02:00,250 --> 00:02:02,583
Если протухнешь, ты не увидишь мамочку.
25
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
Ты же хочешь, чтобы однажды
тебя приготовили, так, Гудетама?
26
00:02:11,166 --> 00:02:12,083
Жди здесь.
27
00:02:13,666 --> 00:02:14,541
Стой.
28
00:02:17,750 --> 00:02:19,333
Если пойдешь туда,
29
00:02:20,500 --> 00:02:22,208
спалишься.
30
00:02:23,583 --> 00:02:26,458
Спалюсь? Я боюсь огня!
31
00:02:27,041 --> 00:02:31,166
Брось, я не в буквальном смысле.
32
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
Ты выглядишь иначе.
33
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
Ты кто такой?
34
00:02:39,500 --> 00:02:40,666
Я Крутышка.
35
00:02:41,541 --> 00:02:44,083
После 15 минут в кипящей воде
36
00:02:44,166 --> 00:02:47,500
мои тело и душа затвердели.
37
00:02:48,791 --> 00:02:50,041
И правда, твердый.
38
00:02:51,458 --> 00:02:54,125
Не связывайся с ними.
39
00:02:54,750 --> 00:02:56,541
Вон тот — Маринованное яйцо,
40
00:02:57,208 --> 00:03:00,250
один из главарей Яичной мафии.
Его боятся все яйца.
41
00:03:01,583 --> 00:03:03,958
Яичная мафия?
42
00:03:04,041 --> 00:03:07,458
Никому не советую к ним приближаться.
43
00:03:08,291 --> 00:03:10,666
- Останутся рожки да ножки.
- Ножки?
44
00:03:13,833 --> 00:03:15,000
Они уезжают!
45
00:03:20,041 --> 00:03:21,125
Что такое?
46
00:03:33,291 --> 00:03:34,333
Что-то тухнет.
47
00:03:46,750 --> 00:03:47,958
Ты чего?
48
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
О нет!
49
00:03:52,958 --> 00:03:55,333
Ты тухнешь всё быстрее!
50
00:04:00,166 --> 00:04:02,125
Долго будешь меня обнюхивать?
51
00:04:03,500 --> 00:04:04,833
Цыпа прав.
52
00:04:07,791 --> 00:04:12,208
Гудетама, останься ты в холодильнике,
53
00:04:12,708 --> 00:04:15,375
тебя бы уже приготовили.
54
00:04:17,000 --> 00:04:21,125
Но я позвал тебя
на поиски мамочки, и вот…
55
00:04:22,166 --> 00:04:23,458
Всё так.
56
00:04:23,541 --> 00:04:24,458
Да?
57
00:04:25,750 --> 00:04:26,916
В таком случае
58
00:04:27,750 --> 00:04:29,791
вам нужно добыть вещество.
59
00:04:30,541 --> 00:04:32,000
Другого выбора нет.
60
00:04:32,083 --> 00:04:33,208
Но как?
61
00:04:33,791 --> 00:04:36,083
Так же, как поступают они.
62
00:04:36,708 --> 00:04:37,541
Что-то хочешь?
63
00:04:38,791 --> 00:04:39,625
Укради!
64
00:04:41,916 --> 00:04:44,083
Это притон Яичной мафии?
65
00:04:45,375 --> 00:04:48,875
У них для ориентира крутой маскот.
66
00:04:48,958 --> 00:04:50,125
«Маскот»?
67
00:04:51,916 --> 00:04:52,875
Вот он.
68
00:04:54,166 --> 00:04:55,958
И что в нём крутого?
69
00:04:57,666 --> 00:04:59,750
За мной. Погнали…
70
00:05:12,041 --> 00:05:12,916
За мной.
71
00:05:16,083 --> 00:05:17,625
С нами ничего не случится?
72
00:05:18,125 --> 00:05:19,458
Будьте начеку.
73
00:05:20,000 --> 00:05:22,916
Мы в логове зверя.
74
00:05:24,583 --> 00:05:26,083
Это «дно» яичного мира.
75
00:05:29,666 --> 00:05:30,541
«Дно»?
76
00:05:31,583 --> 00:05:33,541
Желторотики будут выделяться.
77
00:05:46,583 --> 00:05:50,708
Что было в начале?
Яйцо?
78
00:05:50,791 --> 00:05:55,083
Или курица?
79
00:05:55,166 --> 00:06:01,750
Не стоит искать ответы
Которых вам всё равно не найти
80
00:06:02,916 --> 00:06:08,000
Прохлаждайтесь сегодня вечером
81
00:06:08,083 --> 00:06:11,166
Прохлаждайтесь по полной
82
00:06:11,250 --> 00:06:16,458
Утром, днем и вечером
83
00:06:16,541 --> 00:06:21,000
Прохлаждайтесь всегда
84
00:06:40,750 --> 00:06:42,541
Здесь столько сырых яиц.
85
00:06:50,375 --> 00:06:51,583
Твоя халаза!
86
00:06:53,166 --> 00:06:54,625
Нет!
87
00:06:55,541 --> 00:06:57,125
Нет!
88
00:06:59,458 --> 00:07:01,666
Их штаб в ВИП-зале.
89
00:07:02,208 --> 00:07:03,583
Вон за той дверью.
90
00:07:05,666 --> 00:07:09,875
Яйцо высшей категории,
весит целых 60 граммов.
91
00:07:10,458 --> 00:07:11,541
Что же нам делать?
92
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Вентиляция.
93
00:07:20,708 --> 00:07:21,958
Не отставай.
94
00:07:41,791 --> 00:07:43,041
Глянь вниз.
95
00:07:43,125 --> 00:07:43,958
Пип!
96
00:07:46,958 --> 00:07:50,041
Кто заполучит это — никогда не стухнет.
97
00:07:50,750 --> 00:07:52,416
И как нам это сделать?
98
00:07:52,958 --> 00:07:55,041
- Соевый соус!
- Прекрати!
99
00:07:55,125 --> 00:07:57,166
«Как нам это сделать?»
100
00:07:57,708 --> 00:08:01,333
Ответ в твоих руках.
101
00:08:02,833 --> 00:08:03,916
Халаза?
102
00:08:04,458 --> 00:08:07,208
В готовке она мешает,
но в ней много пользы.
103
00:08:07,708 --> 00:08:11,666
Сейчас она пригодится,
чтобы спустить Гудетаму
104
00:08:12,291 --> 00:08:14,500
и незаметно стащить вещество.
105
00:08:14,583 --> 00:08:15,750
Что?
106
00:08:15,833 --> 00:08:18,083
Это слишком опасно!
107
00:08:19,333 --> 00:08:20,333
Ясно.
108
00:08:21,000 --> 00:08:26,791
Но если сидеть сложа руки,
боясь того, что еще не случилось,
109
00:08:27,833 --> 00:08:29,208
тогда точно протухнешь.
110
00:08:30,541 --> 00:08:33,791
Ну же, опускай ниже.
111
00:08:34,458 --> 00:08:37,791
Что ж, порча — закон природы.
112
00:08:38,291 --> 00:08:41,666
Всегда можно
просто смириться со своей судьбой.
113
00:08:43,000 --> 00:08:45,708
Тебе легко говорить. Но…
114
00:08:49,791 --> 00:08:50,625
Чего?
115
00:08:50,708 --> 00:08:52,666
Нет, ничего.
116
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
Чего?
117
00:08:54,708 --> 00:08:59,125
Знаешь, Крутышка,
кажется, ты тоже начал тухнуть.
118
00:08:59,208 --> 00:09:00,041
Что?!
119
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
Не говори глупости.
120
00:09:04,583 --> 00:09:08,458
Я почуял запах,
когда столкнулся с тобой.
121
00:09:09,291 --> 00:09:10,625
Пахнешь сероводородом!
122
00:09:13,250 --> 00:09:14,125
Фу.
123
00:09:14,208 --> 00:09:17,041
Что? Не может быть.
124
00:09:20,000 --> 00:09:20,875
Фу!
125
00:09:20,958 --> 00:09:22,791
Когда тебя сварили?
126
00:09:23,791 --> 00:09:25,041
Пять дней назад.
127
00:09:25,125 --> 00:09:29,416
Похоже, по виду крутых яиц
не скажешь, что они портятся.
128
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Серьезно? Выходит, у нас нет выбора.
129
00:09:40,208 --> 00:09:44,791
Соевый соус…
130
00:09:46,000 --> 00:09:49,291
Два пакетика! Не забудь про меня!
131
00:09:49,916 --> 00:09:51,083
Соевый соус…
132
00:09:54,625 --> 00:09:55,500
Ой!
133
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
Да, молодец.
134
00:10:06,416 --> 00:10:07,541
Гудетама!
135
00:10:08,333 --> 00:10:09,166
Что такое?
136
00:10:23,166 --> 00:10:24,500
Вещество!
137
00:10:28,208 --> 00:10:30,625
Мы не сделали ничего такого!
138
00:10:30,708 --> 00:10:34,750
Босс не станет слушать ваши отговорки.
139
00:10:34,833 --> 00:10:35,875
Стой!
140
00:10:37,583 --> 00:10:38,750
Что нам делать?
141
00:10:39,250 --> 00:10:41,208
Так мы никогда не увидим мамочку.
142
00:10:45,666 --> 00:10:47,416
Так хочется соевого соуса.
143
00:11:38,625 --> 00:11:40,833
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова