1 00:00:14,833 --> 00:00:17,291 GUDETAMA: AVENTUREIROS DE GEMA 2 00:00:20,666 --> 00:00:22,583 Atrasou-se. 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,833 Quando chegar, não podes agir assim. 4 00:00:28,958 --> 00:00:31,833 Se não tivermos o material em breve, 5 00:00:33,041 --> 00:00:34,541 teremos problemas. 6 00:00:34,625 --> 00:00:37,083 Faz parte do submundo do crime. 7 00:00:38,375 --> 00:00:41,333 Se agires assim, 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,833 limpa-te o cebo. 9 00:00:48,625 --> 00:00:49,833 Chegou. 10 00:01:00,500 --> 00:01:02,250 Vamos lá despachar isto. 11 00:01:20,916 --> 00:01:23,125 Deem-me aquilo que me pertence. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,666 Temos o molho de soja. 13 00:01:25,750 --> 00:01:27,166 Está ali! 14 00:01:28,000 --> 00:01:32,291 Se tivermos aquilo, não vais apodrecer. 15 00:01:33,458 --> 00:01:35,458 Foi o que Guretama disse. 16 00:01:35,958 --> 00:01:40,708 Há por aí coisas mágicas que impedem que a comida se estrague. 17 00:01:41,291 --> 00:01:42,500 Queremos isso. 18 00:01:42,583 --> 00:01:46,041 Mas a malta que vende isso 19 00:01:46,125 --> 00:01:49,833 é perigosa e faz parte do submundo do crime. 20 00:01:51,000 --> 00:01:53,208 Malta perigosa? 21 00:01:53,291 --> 00:01:54,958 Tens molho de soja? 22 00:01:55,541 --> 00:01:56,958 Não, mas… 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,708 Vou buscar. 24 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 Se apodreceres, não verás a mamã. 25 00:02:03,500 --> 00:02:07,500 E queres que um dia te cozinhem, certo? 26 00:02:11,166 --> 00:02:12,166 Espera aqui. 27 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Espera aí. 28 00:02:17,750 --> 00:02:19,458 Se te aproximares, 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 queimas-te. 30 00:02:23,583 --> 00:02:26,458 Queimo-me? Não gosto de calor! 31 00:02:27,041 --> 00:02:31,166 Não estava a falar literalmente. 32 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 Estás diferente. 33 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 Espera, quem és tu? 34 00:02:39,500 --> 00:02:40,833 Chamo-me Hard Boiled. 35 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 Depois de 15 minutos em água a ferver, 36 00:02:44,166 --> 00:02:47,500 o meu corpo e alma endureceram. 37 00:02:48,875 --> 00:02:50,333 Que duro. 38 00:02:51,458 --> 00:02:54,125 Seja como for, não se aproximem. 39 00:02:54,750 --> 00:02:56,666 É Ovo de Soja. 40 00:02:57,208 --> 00:03:00,333 Faz parte da Máfia dos Ovos, temida por todos os ovos. 41 00:03:02,333 --> 00:03:03,958 Máfia dos Ovos? 42 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 Se te aproximares, fará mais do que te queimar. 43 00:03:08,291 --> 00:03:10,916 - Transforma-te em carvão. - Em carvão? 44 00:03:13,833 --> 00:03:15,125 Foi-se embora. 45 00:03:20,041 --> 00:03:21,125 Mas que raio? 46 00:03:33,291 --> 00:03:34,333 Algo cheira mal. 47 00:03:46,750 --> 00:03:48,208 O que foi? 48 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 Não! 49 00:03:52,958 --> 00:03:55,333 Estás a apodrecer mais! 50 00:04:00,166 --> 00:04:02,125 Vais demorar muito? 51 00:04:03,500 --> 00:04:04,916 O cheiro vem de ti. 52 00:04:07,791 --> 00:04:12,583 Gudetama, se tivesses ficado no frigorífico, 53 00:04:12,666 --> 00:04:15,958 talvez já te tivessem cozinhado. 54 00:04:17,125 --> 00:04:21,291 Mas eu trouxe-te para procurarmos a mamã… 55 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 É verdade. 56 00:04:23,541 --> 00:04:24,666 É, não é? 57 00:04:25,833 --> 00:04:29,541 Nesse caso, a única opção é arranjarem o material. 58 00:04:30,500 --> 00:04:32,000 Só há uma maneira. 59 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 Qual? 60 00:04:33,791 --> 00:04:36,166 Da mesma forma que se rouba corações. 61 00:04:36,666 --> 00:04:39,583 Quando queremos, roubamos. 62 00:04:41,916 --> 00:04:44,416 Este é o esconderijo da Máfia dos Ovos? 63 00:04:45,375 --> 00:04:48,875 Há uma mascote altamente a assinalar o sítio. 64 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 Altamente? 65 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 Está ali. 66 00:04:54,166 --> 00:04:56,166 Não é nada altamente. 67 00:04:57,666 --> 00:04:58,791 Venham comigo. 68 00:05:12,041 --> 00:05:13,333 Vamos. 69 00:05:16,083 --> 00:05:18,125 Vai ficar tudo bem? 70 00:05:18,208 --> 00:05:19,458 Fiquem de olhos abertos. 71 00:05:20,000 --> 00:05:22,916 Estamos a entrar na barriga do monstro. 72 00:05:24,583 --> 00:05:25,958 É o submundo dos ovos. 73 00:05:29,708 --> 00:05:30,791 Submundo? 74 00:05:31,583 --> 00:05:33,541 Carne fresca dá nas vistas. 75 00:05:46,583 --> 00:05:50,708 Quem nasceu primeiro? Foi o ovo? 76 00:05:50,791 --> 00:05:55,083 Foi a galinha? 77 00:05:55,166 --> 00:06:01,750 Não procures respostas Que não encontrarás 78 00:06:02,916 --> 00:06:08,000 Sê preguiçoso só por esta noite 79 00:06:08,083 --> 00:06:11,166 Passa a noite em paz 80 00:06:11,250 --> 00:06:16,458 De manhã, de noite ou de dia 81 00:06:16,541 --> 00:06:20,791 Sê preguiçoso sem cobardia 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,666 Há um monte de Gudetamas. 83 00:06:50,375 --> 00:06:51,625 A tua calaza! 84 00:06:53,166 --> 00:06:54,666 Não podes! 85 00:06:55,541 --> 00:06:57,125 Não! 86 00:06:59,541 --> 00:07:01,666 A sede deles fica na sala VIP. 87 00:07:02,208 --> 00:07:04,041 A entrada é ali. 88 00:07:05,666 --> 00:07:09,875 Gudetama de classe L, com um peso líquido de 60 gramas. 89 00:07:10,458 --> 00:07:11,750 O que fazemos? 90 00:07:14,833 --> 00:07:15,833 Por ali. 91 00:07:20,625 --> 00:07:22,083 Estás a acompanhar-me? 92 00:07:41,791 --> 00:07:43,041 Olhem para baixo. 93 00:07:43,541 --> 00:07:44,541 Piyo? 94 00:07:46,958 --> 00:07:50,041 Se tiveres aquilo, não apodrecerás. 95 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 Como fazemos? 96 00:07:52,916 --> 00:07:55,083 - Molho de soja! - Para! 97 00:07:55,166 --> 00:07:57,166 Como fazem? 98 00:07:57,708 --> 00:08:01,333 A resposta está nas tuas mãos. 99 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 A calaza? 100 00:08:04,458 --> 00:08:07,625 Atrapalha algumas receitas, mas tem muitos nutrientes. 101 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Agora, vai dar jeito. 102 00:08:09,583 --> 00:08:11,750 Usa-a para baixar Gudetama 103 00:08:12,250 --> 00:08:14,500 e rouba o material discretamente. 104 00:08:14,583 --> 00:08:15,666 O quê? 105 00:08:16,250 --> 00:08:18,333 É demasiado perigoso! 106 00:08:19,333 --> 00:08:20,333 Pois. 107 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 Se o medo de algo que não aconteceu te impede de agir, 108 00:08:27,833 --> 00:08:29,666 mais valia apodreceres. 109 00:08:30,541 --> 00:08:33,791 'Bora lá! 110 00:08:34,458 --> 00:08:38,208 Bem, apodrecer é a lei da natureza. 111 00:08:38,291 --> 00:08:41,625 Aceitar esse destino é uma opção. 112 00:08:43,541 --> 00:08:45,708 Dizes isso, mas… 113 00:08:50,708 --> 00:08:52,750 Não é nada. 114 00:08:53,250 --> 00:08:54,208 O que foi? 115 00:08:54,708 --> 00:09:00,083 Hard Boiled, acho que também estás a começar a apodrecer. 116 00:09:02,541 --> 00:09:04,000 Não digas parvoíces. 117 00:09:04,583 --> 00:09:08,708 Senti o cheio quando esbarrei nas tuas costas. 118 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 Cheiravas a enxofre. 119 00:09:13,250 --> 00:09:14,125 Que nojo! 120 00:09:15,416 --> 00:09:17,041 É impossível. 121 00:09:20,958 --> 00:09:23,083 Quando é que te cozeram? 122 00:09:23,750 --> 00:09:25,041 Há cinco dias. 123 00:09:25,125 --> 00:09:29,500 Não dá para ver se os ovos cozidos estão podres só de olhar. 124 00:09:30,000 --> 00:09:34,208 A sério? Sendo assim, não temos outra opção. 125 00:09:40,208 --> 00:09:44,791 Molho de soja… 126 00:09:46,000 --> 00:09:49,875 Duas embalagens! Traz uma para mim! 127 00:09:49,958 --> 00:09:50,958 Molho de soja… 128 00:10:00,458 --> 00:10:02,166 Sim, isso mesmo. 129 00:10:06,416 --> 00:10:07,541 Gudetama! 130 00:10:23,166 --> 00:10:24,500 O material! 131 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 Não fizemos nada. 132 00:10:30,708 --> 00:10:34,750 Diz isso a quem manda. 133 00:10:34,833 --> 00:10:35,875 Espera! 134 00:10:37,583 --> 00:10:39,166 O que fazemos? 135 00:10:39,250 --> 00:10:41,375 Assim, nunca veremos a mamã. 136 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 Quero molho de soja. 137 00:11:38,625 --> 00:11:41,625 Legendas: Pedro Marques