1
00:00:14,833 --> 00:00:17,291
GUDETAMA: AVENTUREIROS DE GEMA
2
00:00:20,666 --> 00:00:22,583
Atrasou-se.
3
00:00:23,875 --> 00:00:27,833
Quando chegar, não podes agir assim.
4
00:00:28,958 --> 00:00:31,833
Se não tivermos o material em breve,
5
00:00:33,041 --> 00:00:34,541
teremos problemas.
6
00:00:34,625 --> 00:00:37,083
Faz parte do submundo do crime.
7
00:00:38,375 --> 00:00:41,333
Se agires assim,
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,833
limpa-te o cebo.
9
00:00:48,625 --> 00:00:49,833
Chegou.
10
00:01:00,500 --> 00:01:02,250
Vamos lá despachar isto.
11
00:01:20,916 --> 00:01:23,125
Deem-me aquilo que me pertence.
12
00:01:23,208 --> 00:01:25,666
Temos o molho de soja.
13
00:01:25,750 --> 00:01:27,166
Está ali!
14
00:01:28,000 --> 00:01:32,291
Se tivermos aquilo, não vais apodrecer.
15
00:01:33,458 --> 00:01:35,458
Foi o que Guretama disse.
16
00:01:35,958 --> 00:01:40,708
Há por aí coisas mágicas
que impedem que a comida se estrague.
17
00:01:41,291 --> 00:01:42,500
Queremos isso.
18
00:01:42,583 --> 00:01:46,041
Mas a malta que vende isso
19
00:01:46,125 --> 00:01:49,833
é perigosa e faz parte
do submundo do crime.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,208
Malta perigosa?
21
00:01:53,291 --> 00:01:54,958
Tens molho de soja?
22
00:01:55,541 --> 00:01:56,958
Não, mas…
23
00:01:58,250 --> 00:01:59,708
Vou buscar.
24
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
Se apodreceres, não verás a mamã.
25
00:02:03,500 --> 00:02:07,500
E queres que um dia te cozinhem, certo?
26
00:02:11,166 --> 00:02:12,166
Espera aqui.
27
00:02:13,666 --> 00:02:14,541
Espera aí.
28
00:02:17,750 --> 00:02:19,458
Se te aproximares,
29
00:02:20,500 --> 00:02:22,291
queimas-te.
30
00:02:23,583 --> 00:02:26,458
Queimo-me? Não gosto de calor!
31
00:02:27,041 --> 00:02:31,166
Não estava a falar literalmente.
32
00:02:31,250 --> 00:02:33,208
Estás diferente.
33
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
Espera, quem és tu?
34
00:02:39,500 --> 00:02:40,833
Chamo-me Hard Boiled.
35
00:02:41,541 --> 00:02:44,083
Depois de 15 minutos em água a ferver,
36
00:02:44,166 --> 00:02:47,500
o meu corpo e alma endureceram.
37
00:02:48,875 --> 00:02:50,333
Que duro.
38
00:02:51,458 --> 00:02:54,125
Seja como for, não se aproximem.
39
00:02:54,750 --> 00:02:56,666
É Ovo de Soja.
40
00:02:57,208 --> 00:03:00,333
Faz parte da Máfia dos Ovos,
temida por todos os ovos.
41
00:03:02,333 --> 00:03:03,958
Máfia dos Ovos?
42
00:03:04,041 --> 00:03:07,458
Se te aproximares,
fará mais do que te queimar.
43
00:03:08,291 --> 00:03:10,916
- Transforma-te em carvão.
- Em carvão?
44
00:03:13,833 --> 00:03:15,125
Foi-se embora.
45
00:03:20,041 --> 00:03:21,125
Mas que raio?
46
00:03:33,291 --> 00:03:34,333
Algo cheira mal.
47
00:03:46,750 --> 00:03:48,208
O que foi?
48
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
Não!
49
00:03:52,958 --> 00:03:55,333
Estás a apodrecer mais!
50
00:04:00,166 --> 00:04:02,125
Vais demorar muito?
51
00:04:03,500 --> 00:04:04,916
O cheiro vem de ti.
52
00:04:07,791 --> 00:04:12,583
Gudetama, se tivesses ficado
no frigorífico,
53
00:04:12,666 --> 00:04:15,958
talvez já te tivessem cozinhado.
54
00:04:17,125 --> 00:04:21,291
Mas eu trouxe-te para procurarmos a mamã…
55
00:04:22,166 --> 00:04:23,458
É verdade.
56
00:04:23,541 --> 00:04:24,666
É, não é?
57
00:04:25,833 --> 00:04:29,541
Nesse caso, a única opção é
arranjarem o material.
58
00:04:30,500 --> 00:04:32,000
Só há uma maneira.
59
00:04:32,083 --> 00:04:33,208
Qual?
60
00:04:33,791 --> 00:04:36,166
Da mesma forma que se rouba corações.
61
00:04:36,666 --> 00:04:39,583
Quando queremos, roubamos.
62
00:04:41,916 --> 00:04:44,416
Este é o esconderijo da Máfia dos Ovos?
63
00:04:45,375 --> 00:04:48,875
Há uma mascote altamente
a assinalar o sítio.
64
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
Altamente?
65
00:04:51,916 --> 00:04:52,875
Está ali.
66
00:04:54,166 --> 00:04:56,166
Não é nada altamente.
67
00:04:57,666 --> 00:04:58,791
Venham comigo.
68
00:05:12,041 --> 00:05:13,333
Vamos.
69
00:05:16,083 --> 00:05:18,125
Vai ficar tudo bem?
70
00:05:18,208 --> 00:05:19,458
Fiquem de olhos abertos.
71
00:05:20,000 --> 00:05:22,916
Estamos a entrar na barriga do monstro.
72
00:05:24,583 --> 00:05:25,958
É o submundo dos ovos.
73
00:05:29,708 --> 00:05:30,791
Submundo?
74
00:05:31,583 --> 00:05:33,541
Carne fresca dá nas vistas.
75
00:05:46,583 --> 00:05:50,708
Quem nasceu primeiro?
Foi o ovo?
76
00:05:50,791 --> 00:05:55,083
Foi a galinha?
77
00:05:55,166 --> 00:06:01,750
Não procures respostas
Que não encontrarás
78
00:06:02,916 --> 00:06:08,000
Sê preguiçoso só por esta noite
79
00:06:08,083 --> 00:06:11,166
Passa a noite em paz
80
00:06:11,250 --> 00:06:16,458
De manhã, de noite ou de dia
81
00:06:16,541 --> 00:06:20,791
Sê preguiçoso sem cobardia
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,666
Há um monte de Gudetamas.
83
00:06:50,375 --> 00:06:51,625
A tua calaza!
84
00:06:53,166 --> 00:06:54,666
Não podes!
85
00:06:55,541 --> 00:06:57,125
Não!
86
00:06:59,541 --> 00:07:01,666
A sede deles fica na sala VIP.
87
00:07:02,208 --> 00:07:04,041
A entrada é ali.
88
00:07:05,666 --> 00:07:09,875
Gudetama de classe L,
com um peso líquido de 60 gramas.
89
00:07:10,458 --> 00:07:11,750
O que fazemos?
90
00:07:14,833 --> 00:07:15,833
Por ali.
91
00:07:20,625 --> 00:07:22,083
Estás a acompanhar-me?
92
00:07:41,791 --> 00:07:43,041
Olhem para baixo.
93
00:07:43,541 --> 00:07:44,541
Piyo?
94
00:07:46,958 --> 00:07:50,041
Se tiveres aquilo, não apodrecerás.
95
00:07:50,750 --> 00:07:52,416
Como fazemos?
96
00:07:52,916 --> 00:07:55,083
- Molho de soja!
- Para!
97
00:07:55,166 --> 00:07:57,166
Como fazem?
98
00:07:57,708 --> 00:08:01,333
A resposta está nas tuas mãos.
99
00:08:02,833 --> 00:08:03,916
A calaza?
100
00:08:04,458 --> 00:08:07,625
Atrapalha algumas receitas,
mas tem muitos nutrientes.
101
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Agora, vai dar jeito.
102
00:08:09,583 --> 00:08:11,750
Usa-a para baixar Gudetama
103
00:08:12,250 --> 00:08:14,500
e rouba o material discretamente.
104
00:08:14,583 --> 00:08:15,666
O quê?
105
00:08:16,250 --> 00:08:18,333
É demasiado perigoso!
106
00:08:19,333 --> 00:08:20,333
Pois.
107
00:08:21,000 --> 00:08:27,000
Se o medo de algo que não aconteceu
te impede de agir,
108
00:08:27,833 --> 00:08:29,666
mais valia apodreceres.
109
00:08:30,541 --> 00:08:33,791
'Bora lá!
110
00:08:34,458 --> 00:08:38,208
Bem, apodrecer é a lei da natureza.
111
00:08:38,291 --> 00:08:41,625
Aceitar esse destino é uma opção.
112
00:08:43,541 --> 00:08:45,708
Dizes isso, mas…
113
00:08:50,708 --> 00:08:52,750
Não é nada.
114
00:08:53,250 --> 00:08:54,208
O que foi?
115
00:08:54,708 --> 00:09:00,083
Hard Boiled, acho que também
estás a começar a apodrecer.
116
00:09:02,541 --> 00:09:04,000
Não digas parvoíces.
117
00:09:04,583 --> 00:09:08,708
Senti o cheio quando
esbarrei nas tuas costas.
118
00:09:09,208 --> 00:09:10,625
Cheiravas a enxofre.
119
00:09:13,250 --> 00:09:14,125
Que nojo!
120
00:09:15,416 --> 00:09:17,041
É impossível.
121
00:09:20,958 --> 00:09:23,083
Quando é que te cozeram?
122
00:09:23,750 --> 00:09:25,041
Há cinco dias.
123
00:09:25,125 --> 00:09:29,500
Não dá para ver se os ovos cozidos
estão podres só de olhar.
124
00:09:30,000 --> 00:09:34,208
A sério? Sendo assim,
não temos outra opção.
125
00:09:40,208 --> 00:09:44,791
Molho de soja…
126
00:09:46,000 --> 00:09:49,875
Duas embalagens! Traz uma para mim!
127
00:09:49,958 --> 00:09:50,958
Molho de soja…
128
00:10:00,458 --> 00:10:02,166
Sim, isso mesmo.
129
00:10:06,416 --> 00:10:07,541
Gudetama!
130
00:10:23,166 --> 00:10:24,500
O material!
131
00:10:28,208 --> 00:10:30,625
Não fizemos nada.
132
00:10:30,708 --> 00:10:34,750
Diz isso a quem manda.
133
00:10:34,833 --> 00:10:35,875
Espera!
134
00:10:37,583 --> 00:10:39,166
O que fazemos?
135
00:10:39,250 --> 00:10:41,375
Assim, nunca veremos a mamã.
136
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
Quero molho de soja.
137
00:11:38,625 --> 00:11:41,625
Legendas: Pedro Marques