1 00:00:06,000 --> 00:00:11,583 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,833 --> 00:00:17,291 ‫- גודטמה: הרפתקה חלמונית -‬ 3 00:00:20,666 --> 00:00:22,416 ‫הם מאחרים.‬ 4 00:00:23,916 --> 00:00:27,666 ‫אל תבואו אליהם בטענות.‬ 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,666 ‫אבל אם לא נשיג את החומר בקרוב,‬ 6 00:00:33,041 --> 00:00:34,541 ‫אכלנו אותה.‬ 7 00:00:34,625 --> 00:00:36,916 ‫הם מהעולם התחתון.‬ 8 00:00:38,375 --> 00:00:41,375 ‫אם תבואו אליהם בגישה כזאת,‬ 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,833 ‫הם יעלימו אתכם.‬ 10 00:00:48,625 --> 00:00:49,833 ‫הם כאן.‬ 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 ‫בואו נגמור עם זה.‬ 12 00:01:20,916 --> 00:01:22,666 ‫תנו לנו את מה שבאנו לקחת.‬ 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,666 ‫השגנו את זה! רוטב סויה!‬ 14 00:01:25,750 --> 00:01:27,083 ‫זהו זה.‬ 15 00:01:28,000 --> 00:01:32,250 ‫אם נשיג רוטב סויה,‬ ‫נוכל לעצור את הריקבון שלכם.‬ 16 00:01:33,458 --> 00:01:35,166 ‫זה מה שגורטמה אמרו לנו.‬ 17 00:01:35,958 --> 00:01:40,708 ‫יש חומר שעובד כמו קסם.‬ ‫הוא מונע מאוכל להתקלקל.‬ 18 00:01:41,291 --> 00:01:42,500 ‫אנחנו רוצים את זה!‬ 19 00:01:42,583 --> 00:01:45,541 ‫אבל אלה שמוכרים אותו‬ 20 00:01:46,125 --> 00:01:49,833 ‫הם חבר'ה מסוכנים מהעולם התחתון.‬ 21 00:01:51,000 --> 00:01:53,208 ‫חבר'ה מסוכנים, מה?‬ 22 00:01:53,291 --> 00:01:54,958 ‫יש לכם רוטב סויה?‬ 23 00:01:55,541 --> 00:01:56,833 ‫לא, אבל...‬ 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,500 ‫אנחנו נשיג אותו.‬ 25 00:02:00,250 --> 00:02:02,583 ‫אם תירקבו, לא תראו את אמא.‬ 26 00:02:03,500 --> 00:02:07,500 ‫חוץ מזה, אתם רוצים שיבשלו אתכם יום אחד,‬ ‫נכון, גודטמה?‬ 27 00:02:11,166 --> 00:02:12,083 ‫תחכו פה!‬ 28 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 ‫רק רגע.‬ 29 00:02:17,750 --> 00:02:19,333 ‫אם תתקרבו אליהם,‬ 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 ‫אתם תישרפו.‬ 31 00:02:23,583 --> 00:02:26,458 ‫נישרף? אנחנו לא אוהבים דברים חמים!‬ 32 00:02:27,041 --> 00:02:31,166 ‫לא, לא התכוונתי באופן מילולי.‬ 33 00:02:31,250 --> 00:02:33,208 ‫הפנים שלכם השתנו.‬ 34 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 ‫רגע, מי אתם?‬ 35 00:02:39,500 --> 00:02:40,666 ‫אנחנו ביצה קשה.‬ 36 00:02:41,541 --> 00:02:44,083 ‫אחרי שהרתיחו אותנו 15 דקות,‬ 37 00:02:44,166 --> 00:02:47,500 ‫אנחנו ביצה שהגוף והנפש שלה התקשו.‬ 38 00:02:48,791 --> 00:02:50,041 ‫אתם באמת קשים.‬ 39 00:02:51,458 --> 00:02:54,125 ‫בכל מקרה, תשמרו מרחק מהם.‬ 40 00:02:54,750 --> 00:02:57,125 ‫אלה שם, הביצה המתובלת ברוטב סויה,‬ 41 00:02:57,208 --> 00:03:00,291 ‫הם הבוס במאפיית הביצים‬ ‫שביצים בכל העולם מפחדות ממנה.‬ 42 00:03:01,583 --> 00:03:03,958 ‫מאפיית הביצים?‬ 43 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 ‫אם תתקרבו יותר מדי,‬ ‫להישרף תהיה הדאגה הכי קטנה שלכם.‬ 44 00:03:08,291 --> 00:03:10,666 ‫הם ישרפו אתכם עד שתהיו פריכים.‬ ‫-פריכים?‬ 45 00:03:13,833 --> 00:03:15,000 ‫הם הלכו.‬ 46 00:03:20,041 --> 00:03:21,125 ‫מה הקטע?‬ 47 00:03:33,291 --> 00:03:34,333 ‫משהו מסריח.‬ 48 00:03:46,750 --> 00:03:47,958 ‫מה זה?‬ 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,250 ‫אוי, לא!‬ 50 00:03:52,958 --> 00:03:55,333 ‫אתם נרקבים אפילו יותר!‬ 51 00:04:00,166 --> 00:04:02,125 ‫כמה זמן תמשיכו לרחרח?‬ 52 00:04:03,500 --> 00:04:04,833 ‫הריח הולך ומתחזק.‬ 53 00:04:07,791 --> 00:04:12,208 ‫גודטמה, אם הייתם נשארים במקרר,‬ 54 00:04:12,708 --> 00:04:15,375 ‫כבר היו מבשלים אותך.‬ 55 00:04:17,000 --> 00:04:21,125 ‫אבל הצענו לכם ללכת לחפש את אמא,‬ ‫ובגלל זה...‬ 56 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 ‫זה נכון.‬ 57 00:04:23,541 --> 00:04:24,458 ‫נכון?‬ 58 00:04:25,750 --> 00:04:26,916 ‫אם ככה,‬ 59 00:04:27,750 --> 00:04:30,458 ‫אין לכם ברירה אלא להשיג את החומר.‬ 60 00:04:30,541 --> 00:04:32,000 ‫יש רק דרך אחת.‬ 61 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 ‫איך?‬ 62 00:04:33,791 --> 00:04:36,083 ‫כמו לזכות בלב של מישהו.‬ 63 00:04:36,708 --> 00:04:39,625 ‫אם רוצים אותו, צריך לגנוב אותו.‬ 64 00:04:41,916 --> 00:04:44,083 ‫זה מקום המחבוא של מאפיית הביצים?‬ 65 00:04:45,375 --> 00:04:48,875 ‫הקמע המגניב מסמן את המקום.‬ 66 00:04:48,958 --> 00:04:50,125 ‫"מגניב"?‬ 67 00:04:51,916 --> 00:04:52,875 ‫זה שם בפנים.‬ 68 00:04:54,166 --> 00:04:55,958 ‫הוא בכלל לא מגניב.‬ 69 00:04:57,666 --> 00:04:59,750 ‫תתגלגלו אחריי. גל, גל...‬ 70 00:05:01,000 --> 00:05:02,833 ‫גל, גל, גל...‬ 71 00:05:07,083 --> 00:05:07,916 ‫מה?‬ 72 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 ‫קדימה.‬ 73 00:05:15,583 --> 00:05:17,541 ‫אנחנו נהיה בסדר?‬ 74 00:05:18,125 --> 00:05:19,458 ‫תהיו ערניים.‬ 75 00:05:20,000 --> 00:05:22,916 ‫אנחנו נכנסים ללב המאפליה.‬ 76 00:05:24,583 --> 00:05:26,166 ‫זה העולם התחתון של הביצים.‬ 77 00:05:29,666 --> 00:05:30,750 ‫העולם התחתון?‬ 78 00:05:31,583 --> 00:05:33,541 ‫גוזלים יבלטו כאן.‬ 79 00:05:46,583 --> 00:05:50,708 ‫"מה קדם למה?‬ ‫הביצה?‬ 80 00:05:50,791 --> 00:05:55,083 ‫"או התרנגולת?‬ 81 00:05:55,166 --> 00:06:01,750 ‫"אל תחפשו תשובות‬ ‫שלא תוכלו למצוא‬ 82 00:06:02,916 --> 00:06:08,000 ‫"היו עצלנים רק הלילה‬ 83 00:06:08,083 --> 00:06:11,166 ‫"פשוט תתבטלו‬ 84 00:06:11,250 --> 00:06:16,458 ‫"בוקר, יום ולילה‬ 85 00:06:16,541 --> 00:06:21,000 ‫"תהיו עצלנים כל הזמן"‬ 86 00:06:40,750 --> 00:06:42,541 ‫"יש כאן כל כך הרבה גודטמות.‬ 87 00:06:50,375 --> 00:06:51,583 ‫החלאזה שלכם!‬ 88 00:06:53,166 --> 00:06:54,625 ‫לא!‬ 89 00:06:55,541 --> 00:06:57,125 ‫לא!‬ 90 00:06:59,458 --> 00:07:01,666 ‫המפקדה שלהם היא חדר האח"מים.‬ 91 00:07:02,208 --> 00:07:04,041 ‫היא מאחורי הדלת הזאת.‬ 92 00:07:05,666 --> 00:07:09,875 ‫גודטמה במידה לארג' ובמשקל 60 גרם.‬ 93 00:07:10,458 --> 00:07:11,541 ‫מה נעשה?‬ 94 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 ‫ניכנס משם.‬ 95 00:07:20,708 --> 00:07:21,958 ‫אתם באים אחריי?‬ 96 00:07:32,125 --> 00:07:34,125 ‫גל, גל, גל.‬ 97 00:07:41,791 --> 00:07:43,041 ‫תסתכלו למטה.‬ 98 00:07:43,125 --> 00:07:43,958 ‫פיו!‬ 99 00:07:46,958 --> 00:07:50,041 ‫אם תשיגו את החומר הזה, לא תירקבו.‬ 100 00:07:50,750 --> 00:07:52,416 ‫איך נשיג אותו?‬ 101 00:07:52,958 --> 00:07:55,041 ‫רוטב סויה!‬ ‫-תפסיקו!‬ 102 00:07:55,125 --> 00:07:57,166 ‫"איך נשיג אותו?"‬ 103 00:07:57,708 --> 00:08:01,333 ‫התשובה בידיים שלכם.‬ 104 00:08:02,833 --> 00:08:03,916 ‫החלאזה?‬ 105 00:08:04,458 --> 00:08:07,625 ‫הוא מקלקל כל מיני מתכונים,‬ ‫אבל הוא מלא בחומרים מזינים.‬ 106 00:08:07,708 --> 00:08:11,666 ‫ברגע זה, הוא יהיה יעיל.‬ ‫תשתמשו בו כדי להוריד את גודטמה‬ 107 00:08:12,291 --> 00:08:14,500 ‫ותגנבו את החומר מבלי שישימו לב.‬ 108 00:08:14,583 --> 00:08:15,750 ‫מה?‬ 109 00:08:15,833 --> 00:08:18,083 ‫זה מסוכן מדי!‬ 110 00:08:19,333 --> 00:08:20,333 ‫אנחנו מבינים.‬ 111 00:08:21,000 --> 00:08:27,000 ‫אבל אם לא תעשו כלום‬ ‫בגלל חשש ממשהו שבכלל לא קרה עדיין,‬ 112 00:08:27,833 --> 00:08:29,166 ‫אתם יכולים רק להירקב.‬ 113 00:08:30,541 --> 00:08:33,791 ‫בואו נעשה את זה. קדימה.‬ 114 00:08:34,458 --> 00:08:38,208 ‫טוב, להירקב זה חוק הטבע.‬ 115 00:08:38,291 --> 00:08:41,833 ‫תמיד יש אפשרות לקבל את גזירת הגורל הזאת.‬ 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,708 ‫אתם אומרים את זה, אבל...‬ 117 00:08:49,791 --> 00:08:50,625 ‫מה?‬ 118 00:08:50,708 --> 00:08:52,666 ‫לא, שום דבר.‬ 119 00:08:53,250 --> 00:08:54,083 ‫מה העניין?‬ 120 00:08:54,708 --> 00:08:59,125 ‫טוב, אנחנו חושבים‬ ‫שגם אתם מתחילים להירקב, ביצה קשה!‬ 121 00:08:59,208 --> 00:09:00,041 ‫מה?‬ 122 00:09:02,541 --> 00:09:04,000 ‫אל תהיו טיפשים.‬ 123 00:09:04,583 --> 00:09:08,458 ‫הרחנו את זה כשהתנגשנו קודם בגב שלכם.‬ 124 00:09:09,291 --> 00:09:10,625 ‫היה לכם ריח של גופרית!‬ 125 00:09:13,250 --> 00:09:14,125 ‫איכס!‬ 126 00:09:14,208 --> 00:09:17,041 ‫מה? זה לא יכול להיות.‬ 127 00:09:17,541 --> 00:09:19,375 ‫תריחו...‬ 128 00:09:20,000 --> 00:09:20,875 ‫איכס!‬ 129 00:09:20,958 --> 00:09:22,791 ‫מתי בישלו אתכם?‬ 130 00:09:23,791 --> 00:09:25,041 ‫לפני חמישה ימים.‬ 131 00:09:25,125 --> 00:09:29,416 ‫כנראה אפשר לדעת‬ ‫אם ביצים קשות הן רקובות לפי איך שהן נראות.‬ 132 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 ‫ברצינות? אז אין לנו ברירה.‬ 133 00:09:40,208 --> 00:09:44,791 ‫רוטב סויה…‬ 134 00:09:46,000 --> 00:09:49,291 ‫שתי שקיות! תדאגו להשיג לנו אחת!‬ 135 00:09:49,916 --> 00:09:51,083 ‫רוטב סויה...‬ 136 00:09:54,625 --> 00:09:55,500 ‫הוי!‬ 137 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 ‫כן, זהו זה.‬ 138 00:10:06,416 --> 00:10:07,541 ‫גודטמה!‬ 139 00:10:08,333 --> 00:10:09,166 ‫מה?‬ 140 00:10:23,166 --> 00:10:24,500 ‫החומר!‬ 141 00:10:28,208 --> 00:10:30,625 ‫לא עשינו כלום!‬ 142 00:10:30,708 --> 00:10:34,750 ‫תירוצים כאלה לא יעבדו על הבוס.‬ 143 00:10:34,833 --> 00:10:35,875 ‫רגע!‬ 144 00:10:37,583 --> 00:10:39,166 ‫מה נעשה?‬ 145 00:10:39,250 --> 00:10:41,375 ‫בקצב הזה, בחיים לא נראה את אמא.‬ 146 00:10:45,666 --> 00:10:47,416 ‫אנחנו רוצים קצת רוטב סויה.‬ 147 00:11:38,625 --> 00:11:41,458 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬