1
00:00:06,000 --> 00:00:11,208
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:14,666 --> 00:00:17,583
GUDETAMA:
CUỘC PHIÊU LƯU CỦA QUẢ TRỨNG LƯỜI
3
00:00:26,333 --> 00:00:31,125
Thời tiết ấm áp, ấm áp
Ông mặt trời rực rỡ, rực rỡ
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,333
GIẢI NHẤT: HAWAII
5
00:00:32,416 --> 00:00:35,875
Một ngày như thế này
Thật hợp để vô tư đi chơi xa
6
00:00:35,958 --> 00:00:36,958
QUAY SỐ TRÚNG THƯỞNG
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,416
Tớ muốn xì dầu.
8
00:00:39,500 --> 00:00:44,916
Trứng và gà con đang đi tìm mẹ
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,958
Tuy có những thăng trầm
10
00:00:47,041 --> 00:00:50,000
Hôm nay vẫn là ngày đẹp trời để ngủ trưa
11
00:00:51,958 --> 00:00:54,666
Cuộc đời xoay chuyển vòng vèo
12
00:00:55,166 --> 00:00:57,541
Xoay bên này, xoay bên kia
13
00:00:57,625 --> 00:00:58,625
Tầm tã.
14
00:00:58,708 --> 00:01:04,208
Cứ trôi theo dòng chảy thôi
15
00:01:04,833 --> 00:01:10,708
Hành trình của hôm nay cũng bắt đầu rồi
16
00:01:11,291 --> 00:01:12,791
Một hành trình thú vị
17
00:01:12,875 --> 00:01:17,666
Một hành trình thong thả
18
00:01:17,750 --> 00:01:20,333
Dễ chịu ghê.
19
00:01:21,208 --> 00:01:24,791
Mẹ có đang nhìn lên
bầu trời kia không nhỉ.
20
00:01:25,916 --> 00:01:30,291
Nhưng mà còn chả biết
bọn mình có phải trứng gà không.
21
00:01:30,791 --> 00:01:32,875
Cậu lại nói thế nữa rồi.
22
00:01:56,583 --> 00:01:57,916
Thối quá!
23
00:02:00,500 --> 00:02:01,791
Ôi giời ơi.
24
00:02:06,166 --> 00:02:08,333
Là mẹ à? Mẹ ơi!
25
00:02:08,916 --> 00:02:09,833
Chiếp!
26
00:02:09,916 --> 00:02:11,708
- Mẹ của ai hả?
- Eo ơi!
27
00:02:13,833 --> 00:02:17,833
Trẻ con đang khóc
thấy tao đây là phải nín bặt.
28
00:02:17,916 --> 00:02:20,708
Tao là Guretama!
29
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
Tụi mày sợ rồi đúng không?
30
00:02:24,333 --> 00:02:28,708
Tụi mày có gì thì giao ra đây xem nào.
31
00:02:28,791 --> 00:02:30,750
Hả? Là sao?
32
00:02:31,333 --> 00:02:34,166
Những lúc như này, thì ý là tiền đấy.
33
00:02:34,250 --> 00:02:38,291
Hả? Có mỗi tiền
thì không xong với tao đâu.
34
00:02:38,375 --> 00:02:40,291
À, cái đó à.
35
00:02:40,375 --> 00:02:42,583
Cái đó là cái gì?
36
00:02:43,750 --> 00:02:48,833
Thứ duy nhất an ủi được
trái tim thối rữa này
37
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
là xì dầu!
38
00:02:52,875 --> 00:02:56,458
Tao mà nốc một chầu xì dầu,
39
00:02:56,541 --> 00:02:59,083
là mọi buồn phiền tan biến ngay.
40
00:02:59,166 --> 00:03:01,083
Tớ hiểu.
41
00:03:01,166 --> 00:03:02,666
Hả? Cậu hiểu sao?
42
00:03:02,750 --> 00:03:06,750
Tụi mày có xì dầu đúng không?
43
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
Bọn tớ không có…
44
00:03:09,875 --> 00:03:12,791
- Này, mau giao ra đây!
- Nguy hiểm đấy.
45
00:03:13,416 --> 00:03:14,250
Thối quá.
46
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Au!
47
00:03:17,083 --> 00:03:22,125
Có vẻ như mày đang giấu hàng nóng
trong người.
48
00:03:24,875 --> 00:03:27,541
Có xì dầu không?
49
00:03:29,166 --> 00:03:30,791
Tao không có!
50
00:03:31,333 --> 00:03:32,541
Thật không?
51
00:03:33,583 --> 00:03:36,000
Thật không?
52
00:03:37,750 --> 00:03:39,125
Thật… Thật mà.
53
00:03:40,250 --> 00:03:42,541
Không có à.
54
00:03:43,958 --> 00:03:45,250
Cho hỏi…
55
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
bọn tớ đi được chưa?
56
00:03:51,625 --> 00:03:54,375
Hả? Tao đã có xì dầu đâu.
57
00:03:55,125 --> 00:03:57,833
Nhưng mà bọn tớ
58
00:03:57,916 --> 00:03:59,375
không làm gì sai cả!
59
00:04:02,125 --> 00:04:04,166
Mệt ghê.
60
00:04:05,375 --> 00:04:10,458
Tao đâu có muốn mình bị thối đâu.
61
00:04:12,125 --> 00:04:14,458
Đã có chuyện gì thế?
62
00:04:16,208 --> 00:04:18,083
Giờ tao thành ra thế này,
63
00:04:19,375 --> 00:04:22,458
nhưng vài ngày trước,
tao vẫn là quả trứng tươi mới.
64
00:04:23,083 --> 00:04:25,875
Đây, món Carbonara anh Kazu yêu thích!
65
00:04:25,958 --> 00:04:29,666
Có trứng sống bên trên! Tuyệt quá!
66
00:04:29,750 --> 00:04:33,250
Món ăn người yêu tự tay nấu cho à?
67
00:04:33,333 --> 00:04:36,083
Eri nấu lúc nào cũng là ngon nhất!
68
00:04:36,166 --> 00:04:37,333
Cái gì?
69
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Ôi.
70
00:04:38,333 --> 00:04:40,291
Lỡ lời rồi.
71
00:04:41,666 --> 00:04:42,750
- Eri là ai?
- Ai?
72
00:04:43,291 --> 00:04:45,500
- Em đã giới thiệu anh với bố mẹ.
- Ai nhỉ?
73
00:04:45,583 --> 00:04:49,125
- Anh định chịu trách nhiệm như nào?
- Thành thảm kịch rồi.
74
00:04:49,208 --> 00:04:50,500
Quay lại đây!
75
00:04:50,583 --> 00:04:53,000
Chuồn nhanh ghê.
76
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
Tao đã bị bỏ lại như thế.
77
00:05:00,583 --> 00:05:03,000
Chúng mày định chịu trách nhiệm như nào?
78
00:05:03,583 --> 00:05:06,000
Hóa ra chuyện là như vậy.
79
00:05:06,083 --> 00:05:09,041
Này! Mày làm cái gì vậy?
80
00:05:09,625 --> 00:05:12,291
Việc này làm tớ nhớ lại lời thủ tướng nói.
81
00:05:13,666 --> 00:05:16,583
Cẩn thận nhé,
đừng trở nên thối nát như tôi.
82
00:05:17,791 --> 00:05:20,833
Trứng có ngày hết hạn đấy.
83
00:05:20,916 --> 00:05:22,208
Vậy nghĩa là
84
00:05:23,208 --> 00:05:27,791
nếu Gudetama đến ngày hết hạn,
cậu ấy sẽ trở thành Guretama?
85
00:05:28,583 --> 00:05:32,541
Không có đâu. Như thế thì hơi quá.
86
00:05:33,083 --> 00:05:35,541
Cho tụi mày nói rồi đấy nhé.
87
00:05:35,625 --> 00:05:37,541
Mấy đứa, xử chúng đi!
88
00:05:37,625 --> 00:05:39,208
John! Max! Jennifer!
89
00:05:39,291 --> 00:05:40,333
Jennifer?
90
00:05:41,083 --> 00:05:42,583
Là ruồi mà.
91
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Không! Thôi đi!
92
00:05:44,458 --> 00:05:46,416
Này!
93
00:05:47,000 --> 00:05:48,958
Bị chúng bâu vào kìa.
94
00:05:50,291 --> 00:05:51,333
Xử chúng đi!
95
00:05:54,500 --> 00:05:56,875
Tránh xa tớ ra!
96
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
- Xử chúng!
- Thôi đi!
97
00:05:58,333 --> 00:05:59,166
Tởm quá.
98
00:06:03,541 --> 00:06:05,750
Cứ khóc lóc kêu gào đi.
99
00:06:07,041 --> 00:06:11,833
Tao và tụi này sẽ làm cho lũ người
trên toàn thế giới đau bụng!
100
00:06:13,250 --> 00:06:16,166
Trái tim cậu cũng thối nát rồi.
101
00:06:18,791 --> 00:06:19,666
Tớ…
102
00:06:20,875 --> 00:06:22,250
Tớ không khóc đâu.
103
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
Trước khi gặp được mẹ, tớ sẽ không khóc!
104
00:06:27,416 --> 00:06:30,708
Bọn tớ sẽ đi tìm mẹ!
105
00:06:31,916 --> 00:06:33,083
Tụi ranh con.
106
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Dù người khác nói gì đi nữa,
107
00:06:35,166 --> 00:06:38,125
anh em bọn tớ sẽ gặp mẹ!
108
00:06:40,791 --> 00:06:43,291
Người quyết định ngày hết hạn của trái tim
109
00:06:44,416 --> 00:06:45,791
là chính cậu!
110
00:06:48,041 --> 00:06:49,500
Gudetama đã nói vậy!
111
00:06:50,125 --> 00:06:53,416
Hả? Vậy sao?
112
00:06:55,750 --> 00:06:59,500
Ừ, nói cũng đúng.
113
00:07:00,833 --> 00:07:01,833
Nhưng mà,
114
00:07:03,416 --> 00:07:06,541
tao không thể quay đầu được nữa rồi.
115
00:07:07,625 --> 00:07:08,500
Thối quá!
116
00:07:09,458 --> 00:07:13,166
Trứng mà bị thối thì tệ nhỉ.
117
00:07:19,416 --> 00:07:21,750
Đói bụng ghê.
118
00:07:23,416 --> 00:07:25,958
Mình muốn ăn món trứng ghê.
119
00:07:26,750 --> 00:07:27,916
Món trứng?
120
00:07:29,166 --> 00:07:31,458
Nghe không tệ lắm.
121
00:07:32,416 --> 00:07:35,208
Nếu ăn món trứng,
thì nhất định phải là món đó.
122
00:07:36,291 --> 00:07:38,333
Món trứng tuyệt nhất.
123
00:07:40,458 --> 00:07:42,708
Vua của các món trứng.
124
00:07:44,291 --> 00:07:46,666
Vua của các món trứng?
125
00:07:47,666 --> 00:07:49,166
Có cả món đó à?
126
00:07:49,250 --> 00:07:52,750
Đằng nào cũng bị nấu thành món ăn,
được như thế thì tốt.
127
00:07:54,333 --> 00:07:56,416
Mày cũng nghĩ thế phải không?
128
00:07:57,000 --> 00:07:58,083
Hả?
129
00:08:02,666 --> 00:08:03,708
Đúng vậy.
130
00:08:04,208 --> 00:08:07,125
Còn hơn là không được người ta ăn
và bị thối.
131
00:08:07,791 --> 00:08:13,250
Tức là cuộc đời thành món ăn
thì sẽ tốt hơn?
132
00:08:17,291 --> 00:08:18,583
Hả?
133
00:08:18,666 --> 00:08:20,666
Này! Đi ra kia!
134
00:08:21,625 --> 00:08:22,458
Chiếp!
135
00:08:26,291 --> 00:08:27,416
Cậu đang
136
00:08:28,416 --> 00:08:31,291
bắt đầu thối rồi sao?
137
00:08:32,458 --> 00:08:33,541
Hả?
138
00:09:23,458 --> 00:09:26,250
Biên dịch: Nhimseo