1 00:00:06,000 --> 00:00:11,208 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,666 --> 00:00:17,583 GUDETAMA ZSENIÁLIS KALANDJA 3 00:00:26,333 --> 00:00:31,125 Szép, meleg idő van, a nap csodásan ragyog 4 00:00:31,208 --> 00:00:32,333 FŐDÍJ: HAWAII 5 00:00:32,416 --> 00:00:35,875 Gondtalan utazásra valók az ilyen napok 6 00:00:35,958 --> 00:00:36,958 TOMBOLÁS STAND 7 00:00:37,916 --> 00:00:39,416 Szójaszószt akarok. 8 00:00:39,500 --> 00:00:44,916 Egy tojás és egy csibe az anyját keresi 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Voltak hullámhegyek és -völgyek De ma jó lesz megpihenni 10 00:00:51,958 --> 00:00:54,666 Az élet kereke egyre csak pörög 11 00:00:55,166 --> 00:00:57,541 Forogva forog, pörögve pörög 12 00:00:57,625 --> 00:00:58,625 Zuhog az eső. 13 00:00:58,708 --> 00:01:04,208 Fogadd el, bármi történik 14 00:01:04,833 --> 00:01:10,708 A mai kaland még csak most kezdődik 15 00:01:11,291 --> 00:01:12,791 Jó lesz ez az utazás 16 00:01:12,875 --> 00:01:17,666 Egy pihentető utazás 17 00:01:17,750 --> 00:01:20,333 Milyen kellemes itt! 18 00:01:21,208 --> 00:01:24,791 Vajon anya is ugyanezt az eget látja? 19 00:01:25,916 --> 00:01:30,291 Azt sem tudjuk, hogy tyúktojások vagyunk-e. 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 Megint ezt kezded? 21 00:01:56,583 --> 00:01:57,916 Valami nagyon büdi. 22 00:02:00,500 --> 00:02:01,791 Te jó ég! 23 00:02:06,166 --> 00:02:08,333 Anya, te vagy az? Anya! 24 00:02:08,916 --> 00:02:09,833 Csip! 25 00:02:09,916 --> 00:02:11,750 - Kit nevezel te anyának? - Fuj! 26 00:02:13,833 --> 00:02:17,833 A nevem hallatán mindenki reszketni kezd a félelemtől. 27 00:02:17,916 --> 00:02:20,708 Guretama vagyok. 28 00:02:21,708 --> 00:02:23,625 Bánjatok velem tisztelettel, ostobák! 29 00:02:24,333 --> 00:02:28,708 Lássuk, mitek van! 30 00:02:28,791 --> 00:02:30,750 Ezt meg hogy érted? 31 00:02:31,333 --> 00:02:34,166 Valószínűleg pénzre gondol. 32 00:02:34,250 --> 00:02:38,291 Mi? Nekem nem elég a pénz. 33 00:02:38,375 --> 00:02:42,583 - Akkor biztosan a másik dolog lesz. - Milyen másik dolog? 34 00:02:43,750 --> 00:02:48,833 Az egyetlen dolog, ami enyhülést hoz e romlásnak indult szívnek: 35 00:02:49,541 --> 00:02:50,625 a szójaszósz! 36 00:02:52,875 --> 00:02:56,458 Ha leguríthatok egy kis szójaszószt, 37 00:02:56,541 --> 00:02:59,083 minden fájdalmam a múlté. 38 00:02:59,166 --> 00:03:01,083 Ezt átérzem. 39 00:03:01,166 --> 00:03:02,666 Tényleg? 40 00:03:02,750 --> 00:03:06,750 Van nálatok egy kis adag belőle, ugye? 41 00:03:06,833 --> 00:03:09,000 Nincs nálunk, de… 42 00:03:09,875 --> 00:03:12,791 - Rajta! Add ide! - Kérlek, hagyd abba! 43 00:03:13,416 --> 00:03:14,250 Büdös vagy. 44 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 Aú! 45 00:03:17,083 --> 00:03:22,125 Durván fel vagy szerelkezve. 46 00:03:24,875 --> 00:03:27,541 Van szójaszószod? 47 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 Nincs. 48 00:03:31,333 --> 00:03:32,541 Valóban? 49 00:03:33,583 --> 00:03:36,000 Ez biztos? 50 00:03:37,750 --> 00:03:39,125 Ez az igazság. 51 00:03:40,250 --> 00:03:42,541 Egy kicsi sincs nálad? 52 00:03:43,958 --> 00:03:45,250 Elnézést! 53 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 Nem baj, ha most elmegyünk? 54 00:03:51,625 --> 00:03:54,375 Mi? Még nem kaptam meg a szójaszószomat. 55 00:03:55,125 --> 00:03:59,375 De nem tettünk semmi rosszat. 56 00:04:02,125 --> 00:04:04,166 De uncsi! 57 00:04:05,375 --> 00:04:10,458 Nem szándékosan vagyok romlott. 58 00:04:12,125 --> 00:04:14,458 Történt veled valami? 59 00:04:16,208 --> 00:04:18,083 Most ilyen vagyok, 60 00:04:19,375 --> 00:04:22,458 de pár napja még fényes tojás voltam. 61 00:04:23,083 --> 00:04:25,875 Parancsolj, Kazu! Carbonara, a kedvenced. 62 00:04:25,958 --> 00:04:29,666 Még nyers tojást is tettél rá! Ez fantasztikus! 63 00:04:29,750 --> 00:04:33,250 Főz rád a barátnőd, igaz? 64 00:04:33,333 --> 00:04:36,083 Imádom a főztödet, Eri. 65 00:04:36,166 --> 00:04:37,333 Tessék? 66 00:04:37,416 --> 00:04:38,250 Jaj! 67 00:04:38,333 --> 00:04:40,291 Ezt jól elbaltázta. 68 00:04:41,666 --> 00:04:42,750 - Eri? Az ki? - Ki? 69 00:04:43,291 --> 00:04:45,500 - Bemutattalak a szüleimnek. - Ki ő? 70 00:04:45,583 --> 00:04:49,125 - Hogy akarod ezt jóvá tenni? - Ez csúnya lesz. 71 00:04:49,208 --> 00:04:50,500 Gyere vissza! 72 00:04:50,583 --> 00:04:53,000 Hű, de gyorsan lelépett! 73 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 Csak úgy ott hagytak. 74 00:05:00,583 --> 00:05:03,000 Hogy fogod ezt helyrehozni? 75 00:05:03,583 --> 00:05:06,000 Ez a történetem. 76 00:05:06,083 --> 00:05:09,041 Hé! Mi a fenét művelsz? 77 00:05:09,125 --> 00:05:12,333 Erről eszembe jut az, amit a miniszterelnök mondott. 78 00:05:13,666 --> 00:05:16,583 Vigyázz, nehogy romlottá válj, mint én! 79 00:05:17,791 --> 00:05:20,833 A tojásoknak van lejárati idejük. 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 Ezek szerint, 81 00:05:23,208 --> 00:05:27,791 ha Gudetama eléri a lejárati idejét, akkor Guretama lesz belőle? 82 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 Ne már! Az túl fárasztó lenne. 83 00:05:33,083 --> 00:05:35,541 Elmondtátok, amit akartatok. 84 00:05:35,625 --> 00:05:37,541 Srácok, kapjátok el őket! 85 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 John! Max! Jennifer! 86 00:05:39,291 --> 00:05:40,333 Jennifer! 87 00:05:41,083 --> 00:05:42,583 Azok legyek? 88 00:05:42,666 --> 00:05:44,375 Ne! Hagyjatok békén! 89 00:05:44,458 --> 00:05:46,416 Hé! 90 00:05:47,000 --> 00:05:48,958 Rád telepedtek. 91 00:05:50,291 --> 00:05:51,333 Kapjátok el őket! 92 00:05:54,500 --> 00:05:56,875 Hagyjatok békén! 93 00:05:56,958 --> 00:05:58,250 - Jó, elkapni! - Állj! 94 00:05:58,333 --> 00:05:59,166 Ez undorító! 95 00:06:03,541 --> 00:06:05,750 Sipákolj és csipogj csak kedvedre! 96 00:06:07,041 --> 00:06:11,833 A srácokkal mindenki gyomrát felfordítjuk majd. 97 00:06:13,250 --> 00:06:16,166 Velejéig romlott vagy. 98 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Nem fogok sírni. 99 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 Addig nem sírok, amíg nem találkozom anyával. 100 00:06:27,416 --> 00:06:30,708 Gudetama és én megtaláljuk őt. 101 00:06:31,750 --> 00:06:32,666 Mekkora balek! 102 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Nem érdekel, mit mondanak mások. 103 00:06:35,166 --> 00:06:38,125 Tesók vagyunk, és megtaláljuk anyát. 104 00:06:40,791 --> 00:06:43,500 A szíved lejárati dátumát 105 00:06:44,416 --> 00:06:45,791 magad határozod meg. 106 00:06:48,041 --> 00:06:49,500 Ezt Gudetama mondta. 107 00:06:50,125 --> 00:06:53,416 Mi? Tényleg? 108 00:06:55,750 --> 00:06:59,500 Igen, igazad van. 109 00:07:00,916 --> 00:07:06,541 De számomra már nincs visszaút. 110 00:07:07,625 --> 00:07:08,500 Ez büdös. 111 00:07:09,458 --> 00:07:13,166 A romlott tojás nem jelent semmi jót. 112 00:07:19,416 --> 00:07:21,750 Éhes vagyok. 113 00:07:23,416 --> 00:07:25,958 Úgy ennék egy kis tojást! 114 00:07:26,750 --> 00:07:27,916 Tojást? 115 00:07:29,166 --> 00:07:31,458 Ez nem is hangzik rosszul. 116 00:07:32,416 --> 00:07:35,208 Az lenne az igazi, valami tojásos fogás. 117 00:07:36,291 --> 00:07:38,333 A legjobb tojásos étel. 118 00:07:40,458 --> 00:07:42,708 A tojásos fogások királya. 119 00:07:44,291 --> 00:07:46,666 A tojásos fogások királya? 120 00:07:47,666 --> 00:07:49,166 Ilyen is létezik? 121 00:07:49,250 --> 00:07:52,750 Ha úgyis megfőznek, akkor így érdemes. 122 00:07:54,333 --> 00:07:56,416 Egyetértesz, ugye? 123 00:07:57,000 --> 00:07:58,083 Mi? 124 00:08:02,666 --> 00:08:03,708 Ez igaz. 125 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Jobb, mint elromlani anélkül, hogy megennének. 126 00:08:07,791 --> 00:08:13,250 Akkor jobb lesz az életünk, ha megfőznek? 127 00:08:17,291 --> 00:08:18,583 Mi? 128 00:08:18,666 --> 00:08:20,666 Hé! Tűnj el! 129 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 Csip! 130 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 Csak nem 131 00:08:28,416 --> 00:08:31,291 kezdtél megromlani? 132 00:08:32,458 --> 00:08:33,541 Mi? 133 00:09:23,458 --> 00:09:26,250 A feliratot fordította: Péter Orsolya