1
00:00:06,000 --> 00:00:11,208
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,666 --> 00:00:17,583
GUDETAMA ZSENIÁLIS KALANDJA
3
00:00:26,333 --> 00:00:31,125
Szép, meleg idő van, a nap csodásan ragyog
4
00:00:31,208 --> 00:00:32,333
FŐDÍJ: HAWAII
5
00:00:32,416 --> 00:00:35,875
Gondtalan utazásra valók az ilyen napok
6
00:00:35,958 --> 00:00:36,958
TOMBOLÁS STAND
7
00:00:37,916 --> 00:00:39,416
Szójaszószt akarok.
8
00:00:39,500 --> 00:00:44,916
Egy tojás és egy csibe az anyját keresi
9
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Voltak hullámhegyek és -völgyek
De ma jó lesz megpihenni
10
00:00:51,958 --> 00:00:54,666
Az élet kereke egyre csak pörög
11
00:00:55,166 --> 00:00:57,541
Forogva forog, pörögve pörög
12
00:00:57,625 --> 00:00:58,625
Zuhog az eső.
13
00:00:58,708 --> 00:01:04,208
Fogadd el, bármi történik
14
00:01:04,833 --> 00:01:10,708
A mai kaland még csak most kezdődik
15
00:01:11,291 --> 00:01:12,791
Jó lesz ez az utazás
16
00:01:12,875 --> 00:01:17,666
Egy pihentető utazás
17
00:01:17,750 --> 00:01:20,333
Milyen kellemes itt!
18
00:01:21,208 --> 00:01:24,791
Vajon anya is ugyanezt az eget látja?
19
00:01:25,916 --> 00:01:30,291
Azt sem tudjuk,
hogy tyúktojások vagyunk-e.
20
00:01:31,208 --> 00:01:32,875
Megint ezt kezded?
21
00:01:56,583 --> 00:01:57,916
Valami nagyon büdi.
22
00:02:00,500 --> 00:02:01,791
Te jó ég!
23
00:02:06,166 --> 00:02:08,333
Anya, te vagy az? Anya!
24
00:02:08,916 --> 00:02:09,833
Csip!
25
00:02:09,916 --> 00:02:11,750
- Kit nevezel te anyának?
- Fuj!
26
00:02:13,833 --> 00:02:17,833
A nevem hallatán
mindenki reszketni kezd a félelemtől.
27
00:02:17,916 --> 00:02:20,708
Guretama vagyok.
28
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
Bánjatok velem tisztelettel, ostobák!
29
00:02:24,333 --> 00:02:28,708
Lássuk, mitek van!
30
00:02:28,791 --> 00:02:30,750
Ezt meg hogy érted?
31
00:02:31,333 --> 00:02:34,166
Valószínűleg pénzre gondol.
32
00:02:34,250 --> 00:02:38,291
Mi? Nekem nem elég a pénz.
33
00:02:38,375 --> 00:02:42,583
- Akkor biztosan a másik dolog lesz.
- Milyen másik dolog?
34
00:02:43,750 --> 00:02:48,833
Az egyetlen dolog, ami enyhülést hoz
e romlásnak indult szívnek:
35
00:02:49,541 --> 00:02:50,625
a szójaszósz!
36
00:02:52,875 --> 00:02:56,458
Ha leguríthatok egy kis szójaszószt,
37
00:02:56,541 --> 00:02:59,083
minden fájdalmam a múlté.
38
00:02:59,166 --> 00:03:01,083
Ezt átérzem.
39
00:03:01,166 --> 00:03:02,666
Tényleg?
40
00:03:02,750 --> 00:03:06,750
Van nálatok egy kis adag belőle, ugye?
41
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
Nincs nálunk, de…
42
00:03:09,875 --> 00:03:12,791
- Rajta! Add ide!
- Kérlek, hagyd abba!
43
00:03:13,416 --> 00:03:14,250
Büdös vagy.
44
00:03:15,166 --> 00:03:16,000
Aú!
45
00:03:17,083 --> 00:03:22,125
Durván fel vagy szerelkezve.
46
00:03:24,875 --> 00:03:27,541
Van szójaszószod?
47
00:03:29,166 --> 00:03:30,791
Nincs.
48
00:03:31,333 --> 00:03:32,541
Valóban?
49
00:03:33,583 --> 00:03:36,000
Ez biztos?
50
00:03:37,750 --> 00:03:39,125
Ez az igazság.
51
00:03:40,250 --> 00:03:42,541
Egy kicsi sincs nálad?
52
00:03:43,958 --> 00:03:45,250
Elnézést!
53
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Nem baj, ha most elmegyünk?
54
00:03:51,625 --> 00:03:54,375
Mi? Még nem kaptam meg a szójaszószomat.
55
00:03:55,125 --> 00:03:59,375
De nem tettünk semmi rosszat.
56
00:04:02,125 --> 00:04:04,166
De uncsi!
57
00:04:05,375 --> 00:04:10,458
Nem szándékosan vagyok romlott.
58
00:04:12,125 --> 00:04:14,458
Történt veled valami?
59
00:04:16,208 --> 00:04:18,083
Most ilyen vagyok,
60
00:04:19,375 --> 00:04:22,458
de pár napja még fényes tojás voltam.
61
00:04:23,083 --> 00:04:25,875
Parancsolj, Kazu! Carbonara, a kedvenced.
62
00:04:25,958 --> 00:04:29,666
Még nyers tojást is tettél rá!
Ez fantasztikus!
63
00:04:29,750 --> 00:04:33,250
Főz rád a barátnőd, igaz?
64
00:04:33,333 --> 00:04:36,083
Imádom a főztödet, Eri.
65
00:04:36,166 --> 00:04:37,333
Tessék?
66
00:04:37,416 --> 00:04:38,250
Jaj!
67
00:04:38,333 --> 00:04:40,291
Ezt jól elbaltázta.
68
00:04:41,666 --> 00:04:42,750
- Eri? Az ki?
- Ki?
69
00:04:43,291 --> 00:04:45,500
- Bemutattalak a szüleimnek.
- Ki ő?
70
00:04:45,583 --> 00:04:49,125
- Hogy akarod ezt jóvá tenni?
- Ez csúnya lesz.
71
00:04:49,208 --> 00:04:50,500
Gyere vissza!
72
00:04:50,583 --> 00:04:53,000
Hű, de gyorsan lelépett!
73
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
Csak úgy ott hagytak.
74
00:05:00,583 --> 00:05:03,000
Hogy fogod ezt helyrehozni?
75
00:05:03,583 --> 00:05:06,000
Ez a történetem.
76
00:05:06,083 --> 00:05:09,041
Hé! Mi a fenét művelsz?
77
00:05:09,125 --> 00:05:12,333
Erről eszembe jut az,
amit a miniszterelnök mondott.
78
00:05:13,666 --> 00:05:16,583
Vigyázz, nehogy romlottá válj, mint én!
79
00:05:17,791 --> 00:05:20,833
A tojásoknak van lejárati idejük.
80
00:05:20,916 --> 00:05:22,208
Ezek szerint,
81
00:05:23,208 --> 00:05:27,791
ha Gudetama eléri a lejárati idejét,
akkor Guretama lesz belőle?
82
00:05:28,625 --> 00:05:32,541
Ne már! Az túl fárasztó lenne.
83
00:05:33,083 --> 00:05:35,541
Elmondtátok, amit akartatok.
84
00:05:35,625 --> 00:05:37,541
Srácok, kapjátok el őket!
85
00:05:37,625 --> 00:05:39,208
John! Max! Jennifer!
86
00:05:39,291 --> 00:05:40,333
Jennifer!
87
00:05:41,083 --> 00:05:42,583
Azok legyek?
88
00:05:42,666 --> 00:05:44,375
Ne! Hagyjatok békén!
89
00:05:44,458 --> 00:05:46,416
Hé!
90
00:05:47,000 --> 00:05:48,958
Rád telepedtek.
91
00:05:50,291 --> 00:05:51,333
Kapjátok el őket!
92
00:05:54,500 --> 00:05:56,875
Hagyjatok békén!
93
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
- Jó, elkapni!
- Állj!
94
00:05:58,333 --> 00:05:59,166
Ez undorító!
95
00:06:03,541 --> 00:06:05,750
Sipákolj és csipogj csak kedvedre!
96
00:06:07,041 --> 00:06:11,833
A srácokkal
mindenki gyomrát felfordítjuk majd.
97
00:06:13,250 --> 00:06:16,166
Velejéig romlott vagy.
98
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Nem fogok sírni.
99
00:06:23,583 --> 00:06:26,458
Addig nem sírok,
amíg nem találkozom anyával.
100
00:06:27,416 --> 00:06:30,708
Gudetama és én megtaláljuk őt.
101
00:06:31,750 --> 00:06:32,666
Mekkora balek!
102
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Nem érdekel, mit mondanak mások.
103
00:06:35,166 --> 00:06:38,125
Tesók vagyunk, és megtaláljuk anyát.
104
00:06:40,791 --> 00:06:43,500
A szíved lejárati dátumát
105
00:06:44,416 --> 00:06:45,791
magad határozod meg.
106
00:06:48,041 --> 00:06:49,500
Ezt Gudetama mondta.
107
00:06:50,125 --> 00:06:53,416
Mi? Tényleg?
108
00:06:55,750 --> 00:06:59,500
Igen, igazad van.
109
00:07:00,916 --> 00:07:06,541
De számomra már nincs visszaút.
110
00:07:07,625 --> 00:07:08,500
Ez büdös.
111
00:07:09,458 --> 00:07:13,166
A romlott tojás nem jelent semmi jót.
112
00:07:19,416 --> 00:07:21,750
Éhes vagyok.
113
00:07:23,416 --> 00:07:25,958
Úgy ennék egy kis tojást!
114
00:07:26,750 --> 00:07:27,916
Tojást?
115
00:07:29,166 --> 00:07:31,458
Ez nem is hangzik rosszul.
116
00:07:32,416 --> 00:07:35,208
Az lenne az igazi, valami tojásos fogás.
117
00:07:36,291 --> 00:07:38,333
A legjobb tojásos étel.
118
00:07:40,458 --> 00:07:42,708
A tojásos fogások királya.
119
00:07:44,291 --> 00:07:46,666
A tojásos fogások királya?
120
00:07:47,666 --> 00:07:49,166
Ilyen is létezik?
121
00:07:49,250 --> 00:07:52,750
Ha úgyis megfőznek, akkor így érdemes.
122
00:07:54,333 --> 00:07:56,416
Egyetértesz, ugye?
123
00:07:57,000 --> 00:07:58,083
Mi?
124
00:08:02,666 --> 00:08:03,708
Ez igaz.
125
00:08:04,208 --> 00:08:07,125
Jobb, mint elromlani anélkül,
hogy megennének.
126
00:08:07,791 --> 00:08:13,250
Akkor jobb lesz az életünk, ha megfőznek?
127
00:08:17,291 --> 00:08:18,583
Mi?
128
00:08:18,666 --> 00:08:20,666
Hé! Tűnj el!
129
00:08:21,625 --> 00:08:22,458
Csip!
130
00:08:26,291 --> 00:08:27,416
Csak nem
131
00:08:28,416 --> 00:08:31,291
kezdtél megromlani?
132
00:08:32,458 --> 00:08:33,541
Mi?
133
00:09:23,458 --> 00:09:26,250
A feliratot fordította: Péter Orsolya