1 00:00:06,000 --> 00:00:11,208 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,666 --> 00:00:17,583 ‫- גודטמה: הרפתקה חלמונית -‬ 3 00:00:26,333 --> 00:00:31,000 ‫"מזג אוויר נעים וחמים ‬ ‫עם שמש בוהקת"‬ 4 00:00:31,083 --> 00:00:32,333 ‫- מקום ראשון: הוואי -‬ 5 00:00:32,416 --> 00:00:35,875 ‫"יום מושלם ‬ ‫למסע נטול דאגות"‬ 6 00:00:35,958 --> 00:00:36,958 ‫- דוכן הגרלות -‬ 7 00:00:37,916 --> 00:00:39,416 ‫מתחשק לנו רוטב סויה.‬ 8 00:00:39,500 --> 00:00:44,916 ‫"ביצה ואפרוח מחפשים את אמא שלהם‬ 9 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 ‫"ידענו עליות ומורדות‬ ‫אבל היום יום מושלם לנמנום‬ 10 00:00:51,958 --> 00:00:54,666 ‫"החיים סחור-סחור נעים‬ 11 00:00:55,166 --> 00:00:57,541 ‫"הלאה, הלאה מתגלגלים"‬ 12 00:00:57,625 --> 00:00:58,625 ‫איזה גשם.‬ 13 00:00:58,708 --> 00:01:04,208 ‫"פשוט עם הזרם הולכים‬ 14 00:01:04,833 --> 00:01:10,708 ‫"המסע היום עומד להתחיל ‬ 15 00:01:11,291 --> 00:01:12,791 ‫"כיף של מסע‬ 16 00:01:12,875 --> 00:01:17,666 ‫"מסע של הנאה"‬ 17 00:01:17,750 --> 00:01:20,333 ‫זה כל כך יפה.‬ 18 00:01:21,208 --> 00:01:24,791 ‫מעניין אם אמא מסתכלת על אותם שמיים.‬ 19 00:01:25,916 --> 00:01:30,291 ‫אבל אנחנו לא יודעים‬ ‫אם אנחנו בכלל ביצי תרנגולת.‬ 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,875 ‫שוב פעם אתם מתחילים?‬ 21 00:01:56,583 --> 00:01:57,916 ‫משהו מסריח!‬ 22 00:02:00,500 --> 00:02:01,791 ‫אלוהים אדירים.‬ 23 00:02:06,166 --> 00:02:08,333 ‫זאת את, אמא? אמא!‬ 24 00:02:08,916 --> 00:02:09,833 ‫פיו!‬ 25 00:02:09,916 --> 00:02:11,708 ‫למי אתם קוראים "אמא"?‬ ‫-איכס!‬ 26 00:02:13,833 --> 00:02:17,833 ‫שמי מעורר אימה‬ ‫בליבם של אנשים בכל מקום.‬ 27 00:02:17,916 --> 00:02:20,708 ‫אנחנו גורטמה!‬ 28 00:02:21,708 --> 00:02:23,625 ‫אז תפגינו קצת כבוד, טיפשים!‬ 29 00:02:24,333 --> 00:02:28,708 ‫יאללה, בואו נראה מה יש עליכם.‬ 30 00:02:28,791 --> 00:02:30,750 ‫מה? מה זאת אומרת?‬ 31 00:02:31,333 --> 00:02:34,166 ‫הם בטח מתכוונים לכסף.‬ 32 00:02:34,250 --> 00:02:38,291 ‫מה? כסף זה לא מספיק.‬ 33 00:02:38,375 --> 00:02:40,291 ‫אה, זה בטח הדבר השני.‬ 34 00:02:40,375 --> 00:02:42,583 ‫איזה דבר שני?‬ 35 00:02:43,750 --> 00:02:48,833 ‫הדבר היחיד שיכול ‬ ‫לנחם את הלב הרקוב הזה הוא...‬ 36 00:02:49,541 --> 00:02:50,625 ‫רוטב סויה!‬ 37 00:02:52,875 --> 00:02:56,458 ‫כשאני מוריד בקבוק של רוטב סויה,‬ 38 00:02:56,541 --> 00:02:59,083 ‫כל הייסורים שלי נעלמים.‬ 39 00:02:59,166 --> 00:03:01,083 ‫אנחנו באותו ראש.‬ 40 00:03:01,166 --> 00:03:02,666 ‫מה? באמת?‬ 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,750 ‫יש לכם קצת רוטב סויה עליכם, נכון?‬ 42 00:03:06,833 --> 00:03:09,000 ‫אין לנו, אבל...‬ 43 00:03:09,875 --> 00:03:12,791 ‫נו, כבר. תנו לי!‬ ‫-בבקשה, תפסיקו.‬ 44 00:03:13,416 --> 00:03:14,250 ‫אתם מסריחים.‬ 45 00:03:15,166 --> 00:03:16,000 ‫אאוץ'!‬ 46 00:03:17,083 --> 00:03:22,125 ‫אתם מסתירים שם נשק, מה?‬ 47 00:03:24,875 --> 00:03:27,541 ‫ולכם יש קצת רוטב סויה?‬ 48 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 ‫אין לנו!‬ 49 00:03:31,333 --> 00:03:32,541 ‫באמת?‬ 50 00:03:33,583 --> 00:03:36,000 ‫אתם בטוחים?‬ 51 00:03:37,750 --> 00:03:39,125 ‫אנחנו אומרים את האמת.‬ 52 00:03:40,250 --> 00:03:42,541 ‫אז אין לכם, חבל.‬ 53 00:03:43,958 --> 00:03:45,250 ‫תסלחו לי.‬ 54 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 ‫אכפת לכם אם נלך עכשיו?‬ 55 00:03:51,625 --> 00:03:54,375 ‫מה? עוד לא קיבלנו רוטב סויה.‬ 56 00:03:55,125 --> 00:03:59,375 ‫אבל לא עשינו שום דבר רע!‬ 57 00:04:02,125 --> 00:04:04,166 ‫איזה באסה.‬ 58 00:04:05,375 --> 00:04:10,458 ‫זה לא כאילו שבא לנו להירקב כאן.‬ 59 00:04:12,125 --> 00:04:14,458 ‫קרה משהו?‬ 60 00:04:16,208 --> 00:04:18,083 ‫אנחנו ככה עכשיו,‬ 61 00:04:19,375 --> 00:04:22,458 ‫אבל עד לפני כמה ימים היינו ביצה מבריקה.‬ 62 00:04:23,083 --> 00:04:25,875 ‫בבקשה, קאזו. ספגטי קרבונרה, מה שאתה אוהב!‬ 63 00:04:25,958 --> 00:04:29,666 ‫עם ביצה לא מבושלת! אדיר!‬ 64 00:04:29,750 --> 00:04:33,250 ‫ארוחה ביתית שבישלה החברה שלך, מה?‬ 65 00:04:33,333 --> 00:04:36,083 ‫את הבשלנית הכי טובה שאני מכיר, ארי!‬ 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,333 ‫מה?‬ 67 00:04:37,416 --> 00:04:38,250 ‫אופס.‬ 68 00:04:38,333 --> 00:04:40,291 ‫עכשיו הוא דפק את העסק.‬ 69 00:04:41,666 --> 00:04:42,750 ‫מי זאת ארי?‬ ‫-מי?‬ 70 00:04:43,291 --> 00:04:45,500 ‫אפילו הכרתי לך את ההורים שלי.‬ ‫-מי היא?‬ 71 00:04:45,583 --> 00:04:49,125 ‫איך תפצה על זה?‬ ‫-יש לי הרגשה שזה יהיה מכוער.‬ 72 00:04:49,208 --> 00:04:50,500 ‫תחזור הנה!‬ 73 00:04:50,583 --> 00:04:53,000 ‫לקח את הרגליים וברח.‬ 74 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 ‫אז ננטשנו פשוט ככה.‬ 75 00:05:00,583 --> 00:05:03,000 ‫איך אתם יכולים לפצות אותי על זה?‬ 76 00:05:03,583 --> 00:05:06,000 ‫אז זה מה שקרה.‬ 77 00:05:06,083 --> 00:05:09,041 ‫היי! מה אתם עושים, לעזאזל?‬ 78 00:05:09,625 --> 00:05:12,333 ‫זה מזכיר את מה שראש הממשלה אמר.‬ 79 00:05:13,666 --> 00:05:16,583 ‫אל תהפכו לרקובים כמוני.‬ 80 00:05:17,791 --> 00:05:20,833 ‫לביצים יש תאריך תפוגה.‬ 81 00:05:20,916 --> 00:05:22,208 ‫אז זה אומר,‬ 82 00:05:23,208 --> 00:05:27,791 ‫שאם תאריך התפוגה של גודטמה יגיע,‬ ‫הם יהפכו לגורטמה?‬ 83 00:05:28,625 --> 00:05:32,541 ‫אין מצב. זה יהיה ממש מוגזם.‬ 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,541 ‫טוב, שמעתי אתכם.‬ 85 00:05:35,625 --> 00:05:37,541 ‫תפסו אותם, חבר'ה!‬ 86 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 ‫ג'ון! מקס! ג'ניפר!‬ 87 00:05:39,291 --> 00:05:40,333 ‫ג'ניפר?‬ 88 00:05:41,083 --> 00:05:42,583 ‫אלה לא זבובים?‬ 89 00:05:42,666 --> 00:05:44,375 ‫לא! תפסיקו!‬ 90 00:05:44,458 --> 00:05:46,416 ‫היי!‬ 91 00:05:47,000 --> 00:05:48,958 ‫הם מתנפלים עליך.‬ 92 00:05:50,291 --> 00:05:51,333 ‫לכו, תפסו אותם!‬ 93 00:05:54,500 --> 00:05:56,875 ‫תעזבו אותי!‬ 94 00:05:56,958 --> 00:05:58,250 ‫כן, תפסו אותם!‬ ‫-די!‬ 95 00:05:58,333 --> 00:05:59,166 ‫זה דוחה.‬ 96 00:06:03,541 --> 00:06:05,750 ‫תבכו ותצעקו כמה שאתם רוצים.‬ 97 00:06:07,041 --> 00:06:11,833 ‫אני והחבר'ה האלה ‬ ‫נגרום להרעלות קיבה מסביב לעולם.‬ 98 00:06:13,250 --> 00:06:16,166 ‫אתם רקובים עד היסוד.‬ 99 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 ‫אנחנו לא נבכה.‬ 100 00:06:23,583 --> 00:06:26,458 ‫אנחנו לא נבכה עד שנמצא את אמא!‬ 101 00:06:27,416 --> 00:06:30,708 ‫גודטמה ואני נמצא אותה!‬ 102 00:06:31,750 --> 00:06:32,666 ‫איזה פראיירים.‬ 103 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 ‫לא אכפת לנו מה אחרים אומרים.‬ 104 00:06:35,166 --> 00:06:38,125 ‫אנחנו אחים ואנחנו הולכים למצוא את אמא!‬ 105 00:06:40,791 --> 00:06:43,500 ‫מי שקובע את תאריך התפוגה של הלב שלכם‬ 106 00:06:44,416 --> 00:06:45,791 ‫הוא אתם!‬ 107 00:06:48,041 --> 00:06:49,500 ‫זה מה שגודטמה אמרו.‬ 108 00:06:50,125 --> 00:06:53,416 ‫מה? אנחנו אמרנו את זה?‬ 109 00:06:55,750 --> 00:06:59,500 ‫כן, אתם צודקים.‬ 110 00:07:00,916 --> 00:07:06,541 ‫אבל בשבילנו כבר אין דרך חזרה.‬ 111 00:07:07,625 --> 00:07:08,500 ‫איזה סירחון!‬ 112 00:07:09,458 --> 00:07:13,166 ‫ביצים רקובות הן צרות צרורות.‬ 113 00:07:19,416 --> 00:07:21,750 ‫אני די רעב.‬ 114 00:07:23,416 --> 00:07:25,958 ‫מתחשק לי לאכול ביצים.‬ 115 00:07:26,750 --> 00:07:27,916 ‫ביצים?‬ 116 00:07:29,166 --> 00:07:31,458 ‫זה לא נשמע כל כך רע.‬ 117 00:07:32,416 --> 00:07:35,208 ‫אם ביצים,‬ ‫אז אני רוצה לאכול את המנה הזאת.‬ 118 00:07:36,291 --> 00:07:38,333 ‫זאת מנת הביצים הכי טובה שיש.‬ 119 00:07:40,458 --> 00:07:42,708 ‫מלכת מנות הביצים.‬ 120 00:07:44,291 --> 00:07:46,666 ‫מלכת מנות הביצים?‬ 121 00:07:47,666 --> 00:07:49,166 ‫יש דבר כזה?‬ 122 00:07:49,250 --> 00:07:52,750 ‫אם נגזר עלינו להתבשל בכל מקרה, ‬ ‫אז עדיף ללכת ככה.‬ 123 00:07:54,333 --> 00:07:56,416 ‫אתם מסכימים, נכון?‬ 124 00:07:57,000 --> 00:07:58,083 ‫מה?‬ 125 00:08:02,666 --> 00:08:03,708 ‫זה נכון.‬ 126 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 ‫זה עדיף מאשר להירקב מבלי שיאכלו אותנו.‬ 127 00:08:07,791 --> 00:08:13,250 ‫אז החיים שלנו יהיו ‬ ‫שווים יותר אם יבשלו אותנו?‬ 128 00:08:17,291 --> 00:08:18,583 ‫מה?‬ 129 00:08:18,666 --> 00:08:20,666 ‫היי! תסתלקו!‬ 130 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 ‫פיו!‬ 131 00:08:26,291 --> 00:08:27,416 ‫מה, אתם...‬ 132 00:08:28,416 --> 00:08:31,291 ‫מתחילים להירקב?‬ 133 00:08:32,458 --> 00:08:33,541 ‫מה?‬ 134 00:09:23,458 --> 00:09:26,250 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬