1 00:00:08,000 --> 00:00:10,208 [suspenseful music playing] 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,416 Gudetama! 3 00:00:14,500 --> 00:00:16,708 GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE 4 00:00:16,791 --> 00:00:18,208 [panting] 5 00:00:19,750 --> 00:00:20,583 [grunts] 6 00:00:20,666 --> 00:00:22,000 Whoa! 7 00:00:22,083 --> 00:00:24,083 [gurgling] 8 00:00:27,666 --> 00:00:28,875 Coming, Gudetama. 9 00:00:28,958 --> 00:00:29,916 [panting] 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 Don't worry. I'll catch you before you hit the ground. 11 00:00:33,041 --> 00:00:38,708 CLEANING IN PROGRESS PLEASE WAIT 12 00:00:39,416 --> 00:00:40,708 Uh… [gasps] 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,416 Forty-third floor?! 14 00:00:43,083 --> 00:00:46,583 I'm not good with numbers, but I know that's a high one. 15 00:00:46,666 --> 00:00:48,166 I gotta hurry! 16 00:00:48,250 --> 00:00:49,541 [panting] 17 00:00:49,625 --> 00:00:51,083 [grunting] 18 00:00:56,916 --> 00:00:58,458 [grunts, pants] 19 00:00:58,541 --> 00:01:01,458 -[gasps] Ah! -[buffer whirring] 20 00:01:01,541 --> 00:01:03,208 [screams] 21 00:01:03,291 --> 00:01:05,166 [grunts, screams] 22 00:01:05,250 --> 00:01:06,125 [groans] 23 00:01:06,208 --> 00:01:08,166 [scoffs] Don't tell me it's clogged again. 24 00:01:08,250 --> 00:01:09,958 -[buffer whirs down] -Oh. 25 00:01:10,041 --> 00:01:11,583 [groans] 26 00:01:11,666 --> 00:01:12,625 [beeps] 27 00:01:12,708 --> 00:01:14,166 -[buffer whirring] -Piyo! 28 00:01:14,250 --> 00:01:16,833 -[woman] Come on, you piece of junk. -[buffer whirs down] 29 00:01:16,916 --> 00:01:18,375 Don't break down on me now. 30 00:01:18,458 --> 00:01:20,750 -[buffer whirs] -Piyo! 31 00:01:20,833 --> 00:01:22,000 -[buffer whirs down] -[grunts] 32 00:01:22,083 --> 00:01:22,916 [screams] 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,125 [grunts] Piyo! 34 00:01:24,208 --> 00:01:27,083 [groans] 35 00:01:28,291 --> 00:01:29,375 Huh? 36 00:01:36,000 --> 00:01:37,958 Oh, uh, hello there. 37 00:01:38,625 --> 00:01:39,750 [groans] 38 00:01:39,833 --> 00:01:43,625 What are you doing on the other side of the window like that? 39 00:01:44,291 --> 00:01:46,208 What does it look like I'm doing? 40 00:01:46,791 --> 00:01:49,500 Well, it looks like you're falling. 41 00:01:49,583 --> 00:01:51,625 You got it. 42 00:01:52,208 --> 00:01:55,666 Oh. When I think of what a gooey mess you'll be 43 00:01:55,750 --> 00:01:57,291 once you hit the ground, 44 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 it makes me very… 45 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 Oh! 46 00:02:01,750 --> 00:02:02,708 [chewing] 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,208 [groans] 48 00:02:06,791 --> 00:02:08,083 …very sad. 49 00:02:08,583 --> 00:02:11,916 No offense. You're pretty gooey yourself. 50 00:02:12,000 --> 00:02:13,083 Huh? 51 00:02:13,166 --> 00:02:15,166 [gurgling] 52 00:02:17,208 --> 00:02:18,416 Coming, Gudetama. 53 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 [grunts] 54 00:02:19,583 --> 00:02:20,416 [panting] 55 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 Don't worry. [grunts] 56 00:02:21,666 --> 00:02:24,625 I'll save you! [grunts] 57 00:02:25,833 --> 00:02:26,708 [grunts] 58 00:02:26,791 --> 00:02:29,666 [groans] Well, at least that saved some time. 59 00:02:29,750 --> 00:02:32,375 Can't be many more floors to go now. 60 00:02:32,458 --> 00:02:33,458 Let's see. 61 00:02:33,541 --> 00:02:35,791 There's only 40 more! 62 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 [sighs] 63 00:02:41,333 --> 00:02:42,666 [groans] 64 00:02:42,750 --> 00:02:44,291 Hey, buddy, you lost? 65 00:02:44,791 --> 00:02:47,041 No, I know where I'm going. 66 00:02:47,666 --> 00:02:49,791 [murmuring] 67 00:02:50,333 --> 00:02:53,958 Just because I'm spoiled doesn't mean I've gone bad. 68 00:02:54,041 --> 00:02:56,083 Whatever you say. 69 00:02:56,666 --> 00:02:59,083 No hope any way you slice it. 70 00:02:59,625 --> 00:03:01,666 I suppose you're right. 71 00:03:02,375 --> 00:03:04,375 [panting] 72 00:03:06,541 --> 00:03:08,958 At this rate, I'll never make it in time. 73 00:03:09,041 --> 00:03:09,875 [sighs] 74 00:03:09,958 --> 00:03:12,291 -[man] Let's take the elevator down. -Hm? 75 00:03:12,375 --> 00:03:13,875 [footsteps approaching] 76 00:03:14,750 --> 00:03:16,166 [door squeaks] 77 00:03:16,916 --> 00:03:17,750 Huh? 78 00:03:18,250 --> 00:03:20,250 [angelic music playing] 79 00:03:22,250 --> 00:03:23,291 I see! 80 00:03:23,375 --> 00:03:24,708 I'll just get on that! 81 00:03:27,291 --> 00:03:28,458 [chuckles] 82 00:03:28,541 --> 00:03:30,833 Next stop, rescuing Gudetama. 83 00:03:37,291 --> 00:03:38,583 [elevator dings] 84 00:03:38,666 --> 00:03:40,666 [curious music playing] 85 00:03:41,791 --> 00:03:44,208 [whimpering] 86 00:03:45,916 --> 00:03:47,125 [elevator dings] 87 00:03:50,416 --> 00:03:51,833 Ah! 88 00:03:51,916 --> 00:03:53,666 [grunts] 89 00:03:53,750 --> 00:03:57,041 No, come on! You stop with the stopping at every floor! 90 00:03:57,125 --> 00:03:58,416 [groans] 91 00:03:58,500 --> 00:04:01,458 It sure is a long way down. 92 00:04:01,541 --> 00:04:02,375 Wah! 93 00:04:02,458 --> 00:04:06,416 Oh, the scenic route. Swim! 94 00:04:06,500 --> 00:04:10,166 Oh, this egg can move. I swear to you. 95 00:04:10,250 --> 00:04:13,583 Sounds like that last prime minister we elected. 96 00:04:13,666 --> 00:04:15,083 Is this what he looked like? 97 00:04:15,166 --> 00:04:16,500 [Inoue] Prime Minister? 98 00:04:19,750 --> 00:04:20,875 That's just a raw egg. 99 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 Ah! [grunts] 100 00:04:23,875 --> 00:04:25,041 Ow. 101 00:04:25,125 --> 00:04:26,208 Hello. 102 00:04:26,791 --> 00:04:27,625 Hi. 103 00:04:28,125 --> 00:04:29,125 [groans] 104 00:04:31,458 --> 00:04:32,708 [curious music playing] 105 00:04:39,291 --> 00:04:41,083 -[elevator dings] -I'm almost there! 106 00:04:41,625 --> 00:04:42,541 [gasps] 107 00:04:43,041 --> 00:04:44,083 [screams] 108 00:04:45,416 --> 00:04:46,541 Whoa! 109 00:04:47,458 --> 00:04:49,166 Uh, could you push three, please? 110 00:04:50,375 --> 00:04:52,583 Piyo! 111 00:04:52,666 --> 00:04:55,500 -[Gudetama gurgling] -[shell] Oh, look. It's raining eggs. 112 00:04:55,583 --> 00:04:58,333 Nice of you to drop by. [chuckles] 113 00:04:58,416 --> 00:04:59,583 Hey. 114 00:04:59,666 --> 00:05:02,833 Sorry. Look, I was once in the same boat as you. 115 00:05:02,916 --> 00:05:08,041 I thought my life was over too, but then I got repurposed as a planter. 116 00:05:08,125 --> 00:05:11,291 It was like being given a second life, you know? 117 00:05:11,375 --> 00:05:13,875 Maybe you'll get one of those too. 118 00:05:14,916 --> 00:05:17,041 A second life, huh? 119 00:05:18,583 --> 00:05:20,166 -[elevator dings] -[gasps] 120 00:05:20,250 --> 00:05:22,291 I'm coming, Gudetama! 121 00:05:22,375 --> 00:05:24,083 [gurgling] 122 00:05:24,666 --> 00:05:29,000 Oh, I wouldn't mind this for a second life. 123 00:05:29,625 --> 00:05:32,708 So soft and fluffy. 124 00:05:33,583 --> 00:05:38,958 ♪ Oh, no gravity to bring me down ♪ 125 00:05:39,916 --> 00:05:41,916 [gurgling] 126 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [suspenseful music playing] 127 00:05:45,750 --> 00:05:47,750 [panting] 128 00:05:52,958 --> 00:05:55,000 [gasps] Gudetama! 129 00:05:55,083 --> 00:05:56,083 [panting] 130 00:05:56,166 --> 00:05:58,041 [gurgling] 131 00:05:58,708 --> 00:06:00,000 [sighs] 132 00:06:00,083 --> 00:06:02,208 The sky is so pretty. 133 00:06:03,375 --> 00:06:04,375 [screams] 134 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 [panting] 135 00:06:06,291 --> 00:06:08,083 I'm coming! I'm coming! 136 00:06:08,166 --> 00:06:09,208 [screams] 137 00:06:09,291 --> 00:06:10,541 [grunts] 138 00:06:11,041 --> 00:06:12,708 Don't worry. I'll save you! 139 00:06:12,791 --> 00:06:13,625 [screams] 140 00:06:13,708 --> 00:06:16,791 [Shakipiyo] I will save you, Gudetama. No matter what! 141 00:06:16,875 --> 00:06:19,041 'Cause I know you want to keep on living 142 00:06:19,125 --> 00:06:21,291 and because… because we're siblings 143 00:06:21,375 --> 00:06:23,791 that came out of the same egg carton. 144 00:06:23,875 --> 00:06:26,125 And we're on a quest! 145 00:06:26,208 --> 00:06:30,458 You and me, Gudetama, we're going to find our mommy! 146 00:06:30,541 --> 00:06:32,291 [adventurous music playing] 147 00:06:34,291 --> 00:06:35,125 Huh? 148 00:06:36,083 --> 00:06:38,416 No! 149 00:06:38,916 --> 00:06:40,541 Oh! 150 00:06:41,125 --> 00:06:42,500 [screams] 151 00:06:43,666 --> 00:06:44,541 Huh? 152 00:06:44,625 --> 00:06:46,416 -Oh. -Huh? 153 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 -[mumbles] -Uh… 154 00:06:48,583 --> 00:06:50,166 -[upbeat music playing] -[boing] 155 00:06:51,833 --> 00:06:52,708 [grunts] 156 00:06:53,208 --> 00:06:54,875 Guess it all worked out. 157 00:06:55,916 --> 00:07:00,166 [narrator] Chalaza: a band-like membrane that holds the egg yolk in place. 158 00:07:01,166 --> 00:07:04,500 Hey! Gudetama! 159 00:07:09,791 --> 00:07:11,125 [ketchup whooshing] 160 00:07:11,958 --> 00:07:13,500 -[bomb-like whistling] -Huh? 161 00:07:13,583 --> 00:07:14,416 [grunts] 162 00:07:14,916 --> 00:07:15,750 [groans] 163 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 [moans] 164 00:07:18,416 --> 00:07:21,416 Gudetama… 165 00:07:21,916 --> 00:07:22,750 Ugh. 166 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 [theme music playing] 167 00:07:30,291 --> 00:07:31,458 [bell dings] 168 00:07:31,958 --> 00:07:33,958 [theme music continues]