1
00:00:08,000 --> 00:00:10,208
[suspenseful music playing]
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,416
Gudetama!
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,708
GUDETAMA: AN EGGCELLENT ADVENTURE
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,208
[panting]
5
00:00:19,750 --> 00:00:20,583
[grunts]
6
00:00:20,666 --> 00:00:22,000
Whoa!
7
00:00:22,083 --> 00:00:24,083
[gurgling]
8
00:00:27,666 --> 00:00:28,875
Coming, Gudetama.
9
00:00:28,958 --> 00:00:29,916
[panting]
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
Don't worry.
I'll catch you before you hit the ground.
11
00:00:33,041 --> 00:00:38,708
CLEANING IN PROGRESS
PLEASE WAIT
12
00:00:39,416 --> 00:00:40,708
Uh… [gasps]
13
00:00:40,791 --> 00:00:42,416
Forty-third floor?!
14
00:00:43,083 --> 00:00:46,583
I'm not good with numbers,
but I know that's a high one.
15
00:00:46,666 --> 00:00:48,166
I gotta hurry!
16
00:00:48,250 --> 00:00:49,541
[panting]
17
00:00:49,625 --> 00:00:51,083
[grunting]
18
00:00:56,916 --> 00:00:58,458
[grunts, pants]
19
00:00:58,541 --> 00:01:01,458
-[gasps] Ah!
-[buffer whirring]
20
00:01:01,541 --> 00:01:03,208
[screams]
21
00:01:03,291 --> 00:01:05,166
[grunts, screams]
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,125
[groans]
23
00:01:06,208 --> 00:01:08,166
[scoffs] Don't tell me it's clogged again.
24
00:01:08,250 --> 00:01:09,958
-[buffer whirs down]
-Oh.
25
00:01:10,041 --> 00:01:11,583
[groans]
26
00:01:11,666 --> 00:01:12,625
[beeps]
27
00:01:12,708 --> 00:01:14,166
-[buffer whirring]
-Piyo!
28
00:01:14,250 --> 00:01:16,833
-[woman] Come on, you piece of junk.
-[buffer whirs down]
29
00:01:16,916 --> 00:01:18,375
Don't break down on me now.
30
00:01:18,458 --> 00:01:20,750
-[buffer whirs]
-Piyo!
31
00:01:20,833 --> 00:01:22,000
-[buffer whirs down]
-[grunts]
32
00:01:22,083 --> 00:01:22,916
[screams]
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,125
[grunts] Piyo!
34
00:01:24,208 --> 00:01:27,083
[groans]
35
00:01:28,291 --> 00:01:29,375
Huh?
36
00:01:36,000 --> 00:01:37,958
Oh, uh, hello there.
37
00:01:38,625 --> 00:01:39,750
[groans]
38
00:01:39,833 --> 00:01:43,625
What are you doing
on the other side of the window like that?
39
00:01:44,291 --> 00:01:46,208
What does it look like I'm doing?
40
00:01:46,791 --> 00:01:49,500
Well, it looks like you're falling.
41
00:01:49,583 --> 00:01:51,625
You got it.
42
00:01:52,208 --> 00:01:55,666
Oh. When I think
of what a gooey mess you'll be
43
00:01:55,750 --> 00:01:57,291
once you hit the ground,
44
00:01:57,791 --> 00:01:59,166
it makes me very…
45
00:02:00,083 --> 00:02:01,083
Oh!
46
00:02:01,750 --> 00:02:02,708
[chewing]
47
00:02:04,208 --> 00:02:05,208
[groans]
48
00:02:06,791 --> 00:02:08,083
…very sad.
49
00:02:08,583 --> 00:02:11,916
No offense. You're pretty gooey yourself.
50
00:02:12,000 --> 00:02:13,083
Huh?
51
00:02:13,166 --> 00:02:15,166
[gurgling]
52
00:02:17,208 --> 00:02:18,416
Coming, Gudetama.
53
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
[grunts]
54
00:02:19,583 --> 00:02:20,416
[panting]
55
00:02:20,500 --> 00:02:21,583
Don't worry. [grunts]
56
00:02:21,666 --> 00:02:24,625
I'll save you! [grunts]
57
00:02:25,833 --> 00:02:26,708
[grunts]
58
00:02:26,791 --> 00:02:29,666
[groans]
Well, at least that saved some time.
59
00:02:29,750 --> 00:02:32,375
Can't be many more floors to go now.
60
00:02:32,458 --> 00:02:33,458
Let's see.
61
00:02:33,541 --> 00:02:35,791
There's only 40 more!
62
00:02:36,958 --> 00:02:38,791
[sighs]
63
00:02:41,333 --> 00:02:42,666
[groans]
64
00:02:42,750 --> 00:02:44,291
Hey, buddy, you lost?
65
00:02:44,791 --> 00:02:47,041
No, I know where I'm going.
66
00:02:47,666 --> 00:02:49,791
[murmuring]
67
00:02:50,333 --> 00:02:53,958
Just because I'm spoiled
doesn't mean I've gone bad.
68
00:02:54,041 --> 00:02:56,083
Whatever you say.
69
00:02:56,666 --> 00:02:59,083
No hope any way you slice it.
70
00:02:59,625 --> 00:03:01,666
I suppose you're right.
71
00:03:02,375 --> 00:03:04,375
[panting]
72
00:03:06,541 --> 00:03:08,958
At this rate, I'll never make it in time.
73
00:03:09,041 --> 00:03:09,875
[sighs]
74
00:03:09,958 --> 00:03:12,291
-[man] Let's take the elevator down.
-Hm?
75
00:03:12,375 --> 00:03:13,875
[footsteps approaching]
76
00:03:14,750 --> 00:03:16,166
[door squeaks]
77
00:03:16,916 --> 00:03:17,750
Huh?
78
00:03:18,250 --> 00:03:20,250
[angelic music playing]
79
00:03:22,250 --> 00:03:23,291
I see!
80
00:03:23,375 --> 00:03:24,708
I'll just get on that!
81
00:03:27,291 --> 00:03:28,458
[chuckles]
82
00:03:28,541 --> 00:03:30,833
Next stop, rescuing Gudetama.
83
00:03:37,291 --> 00:03:38,583
[elevator dings]
84
00:03:38,666 --> 00:03:40,666
[curious music playing]
85
00:03:41,791 --> 00:03:44,208
[whimpering]
86
00:03:45,916 --> 00:03:47,125
[elevator dings]
87
00:03:50,416 --> 00:03:51,833
Ah!
88
00:03:51,916 --> 00:03:53,666
[grunts]
89
00:03:53,750 --> 00:03:57,041
No, come on! You stop
with the stopping at every floor!
90
00:03:57,125 --> 00:03:58,416
[groans]
91
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
It sure is a long way down.
92
00:04:01,541 --> 00:04:02,375
Wah!
93
00:04:02,458 --> 00:04:06,416
Oh, the scenic route. Swim!
94
00:04:06,500 --> 00:04:10,166
Oh, this egg can move. I swear to you.
95
00:04:10,250 --> 00:04:13,583
Sounds like that last prime minister
we elected.
96
00:04:13,666 --> 00:04:15,083
Is this what he looked like?
97
00:04:15,166 --> 00:04:16,500
[Inoue] Prime Minister?
98
00:04:19,750 --> 00:04:20,875
That's just a raw egg.
99
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Ah! [grunts]
100
00:04:23,875 --> 00:04:25,041
Ow.
101
00:04:25,125 --> 00:04:26,208
Hello.
102
00:04:26,791 --> 00:04:27,625
Hi.
103
00:04:28,125 --> 00:04:29,125
[groans]
104
00:04:31,458 --> 00:04:32,708
[curious music playing]
105
00:04:39,291 --> 00:04:41,083
-[elevator dings]
-I'm almost there!
106
00:04:41,625 --> 00:04:42,541
[gasps]
107
00:04:43,041 --> 00:04:44,083
[screams]
108
00:04:45,416 --> 00:04:46,541
Whoa!
109
00:04:47,458 --> 00:04:49,166
Uh, could you push three, please?
110
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Piyo!
111
00:04:52,666 --> 00:04:55,500
-[Gudetama gurgling]
-[shell] Oh, look. It's raining eggs.
112
00:04:55,583 --> 00:04:58,333
Nice of you to drop by. [chuckles]
113
00:04:58,416 --> 00:04:59,583
Hey.
114
00:04:59,666 --> 00:05:02,833
Sorry. Look, I was once
in the same boat as you.
115
00:05:02,916 --> 00:05:08,041
I thought my life was over too,
but then I got repurposed as a planter.
116
00:05:08,125 --> 00:05:11,291
It was like being given
a second life, you know?
117
00:05:11,375 --> 00:05:13,875
Maybe you'll get one of those too.
118
00:05:14,916 --> 00:05:17,041
A second life, huh?
119
00:05:18,583 --> 00:05:20,166
-[elevator dings]
-[gasps]
120
00:05:20,250 --> 00:05:22,291
I'm coming, Gudetama!
121
00:05:22,375 --> 00:05:24,083
[gurgling]
122
00:05:24,666 --> 00:05:29,000
Oh, I wouldn't mind this
for a second life.
123
00:05:29,625 --> 00:05:32,708
So soft and fluffy.
124
00:05:33,583 --> 00:05:38,958
♪ Oh, no gravity to bring me down ♪
125
00:05:39,916 --> 00:05:41,916
[gurgling]
126
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
[suspenseful music playing]
127
00:05:45,750 --> 00:05:47,750
[panting]
128
00:05:52,958 --> 00:05:55,000
[gasps] Gudetama!
129
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
[panting]
130
00:05:56,166 --> 00:05:58,041
[gurgling]
131
00:05:58,708 --> 00:06:00,000
[sighs]
132
00:06:00,083 --> 00:06:02,208
The sky is so pretty.
133
00:06:03,375 --> 00:06:04,375
[screams]
134
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
[panting]
135
00:06:06,291 --> 00:06:08,083
I'm coming! I'm coming!
136
00:06:08,166 --> 00:06:09,208
[screams]
137
00:06:09,291 --> 00:06:10,541
[grunts]
138
00:06:11,041 --> 00:06:12,708
Don't worry. I'll save you!
139
00:06:12,791 --> 00:06:13,625
[screams]
140
00:06:13,708 --> 00:06:16,791
[Shakipiyo] I will save you, Gudetama.
No matter what!
141
00:06:16,875 --> 00:06:19,041
'Cause I know you want to keep on living
142
00:06:19,125 --> 00:06:21,291
and because… because we're siblings
143
00:06:21,375 --> 00:06:23,791
that came out of the same egg carton.
144
00:06:23,875 --> 00:06:26,125
And we're on a quest!
145
00:06:26,208 --> 00:06:30,458
You and me, Gudetama,
we're going to find our mommy!
146
00:06:30,541 --> 00:06:32,291
[adventurous music playing]
147
00:06:34,291 --> 00:06:35,125
Huh?
148
00:06:36,083 --> 00:06:38,416
No!
149
00:06:38,916 --> 00:06:40,541
Oh!
150
00:06:41,125 --> 00:06:42,500
[screams]
151
00:06:43,666 --> 00:06:44,541
Huh?
152
00:06:44,625 --> 00:06:46,416
-Oh.
-Huh?
153
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
-[mumbles]
-Uh…
154
00:06:48,583 --> 00:06:50,166
-[upbeat music playing]
-[boing]
155
00:06:51,833 --> 00:06:52,708
[grunts]
156
00:06:53,208 --> 00:06:54,875
Guess it all worked out.
157
00:06:55,916 --> 00:07:00,166
[narrator] Chalaza: a band-like membrane
that holds the egg yolk in place.
158
00:07:01,166 --> 00:07:04,500
Hey! Gudetama!
159
00:07:09,791 --> 00:07:11,125
[ketchup whooshing]
160
00:07:11,958 --> 00:07:13,500
-[bomb-like whistling]
-Huh?
161
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
[grunts]
162
00:07:14,916 --> 00:07:15,750
[groans]
163
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
[moans]
164
00:07:18,416 --> 00:07:21,416
Gudetama…
165
00:07:21,916 --> 00:07:22,750
Ugh.
166
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
[theme music playing]
167
00:07:30,291 --> 00:07:31,458
[bell dings]
168
00:07:31,958 --> 00:07:33,958
[theme music continues]