1
00:00:06,000 --> 00:00:11,250
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,791 --> 00:00:15,000
En dus…
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,541
STEUN KABINET GEKELDERD
4
00:00:16,625 --> 00:00:20,250
…zal ik mijn uiterste best doen daarvoor.
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,541
Meneer de premier?
-Meneer de premier.
6
00:00:22,625 --> 00:00:27,958
Meer had premier Sasagawa niet te zeggen
over zijn dalende populariteit.
7
00:00:28,041 --> 00:00:30,541
Als zijn populariteit nog met 1% daalt…
8
00:00:30,625 --> 00:00:33,958
…zal zijn kabinet
het minst gesteunde kabinet ooit zijn.
9
00:00:34,041 --> 00:00:35,083
Dat ben ik.
10
00:00:35,916 --> 00:00:38,208
Ik was toch in beeld.
11
00:00:38,833 --> 00:00:41,833
Die meneer die we zagen
is die meneer daar, toch?
12
00:00:42,333 --> 00:00:46,125
Om één uur komt
de jongedame Broccoli op bezoek.
13
00:00:46,708 --> 00:00:50,083
Om twee uur
komen de Spinaziemeisjes.
14
00:00:50,166 --> 00:00:53,208
Om vijf uur gaat u dineren
met de Radijskoning.
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,250
Oké, begrepen.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,291
Ik ga Broccoli opeten?
-Dat is de bedoeling.
17
00:01:00,375 --> 00:01:03,416
En Spinazie en Radijs ook?
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
En laat zien dat het u smaakt.
19
00:01:06,708 --> 00:01:08,333
Wacht. Radijs mag u niet eten.
20
00:01:09,375 --> 00:01:14,125
Wauw. Premier zijn is best wel cool,
vind je niet?
21
00:01:14,875 --> 00:01:17,416
De premier is heel belangrijk, toch?
22
00:01:18,041 --> 00:01:21,458
Hij is vast
de belangrijkste persoon van het land.
23
00:01:22,250 --> 00:01:23,625
Maar zeg eens…
24
00:01:24,291 --> 00:01:27,958
Piyo?
-Waarom zijn we hier eigenlijk?
25
00:01:28,041 --> 00:01:29,375
Wegwezen hier.
26
00:01:29,458 --> 00:01:31,541
2 UUR EERDER
27
00:01:31,625 --> 00:01:34,041
OKI SUSHI
28
00:01:36,375 --> 00:01:38,875
Ik krijg je nog wel.
29
00:01:40,208 --> 00:01:44,458
Volgens mij is dit een code
die aanwijst waar mama is.
30
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Als we hem ontcijferen, vinden we haar.
31
00:01:47,541 --> 00:01:50,125
Denk je dat echt?
32
00:01:50,208 --> 00:01:53,708
Premier Sasagawa moet aftreden.
-Aftreden.
33
00:01:53,791 --> 00:01:55,541
Weg met de Sasagawa-regering.
34
00:01:55,625 --> 00:01:57,541
Het is hier gevaarlijk. We gaan.
35
00:01:58,916 --> 00:02:00,250
AARDBEIENMELK
36
00:02:07,500 --> 00:02:08,375
Tada.
37
00:02:12,083 --> 00:02:13,125
Wat is dat?
38
00:02:16,166 --> 00:02:17,208
O, hij is er.
39
00:02:26,708 --> 00:02:28,458
Weg met de Sasagawa-regering.
40
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
En zo zijn we hier beland, weet je nog?
41
00:02:32,291 --> 00:02:36,666
Maar we moeten hier snel weg
zodat we verder kunnen met mama zoeken.
42
00:02:37,458 --> 00:02:38,333
Wat lamlendig.
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,333
Wat lamlendig.
44
00:02:42,833 --> 00:02:44,708
Dat begrijp ik wel.
45
00:02:45,333 --> 00:02:48,791
Ja, begrijp je me?
-Best wel.
46
00:02:49,583 --> 00:02:51,708
Ja, toch?
47
00:02:52,791 --> 00:02:55,041
Straks grijpt hij je ineens.
48
00:02:55,583 --> 00:02:58,375
Waarom zou ik dat doen?
49
00:02:58,458 --> 00:03:03,791
Als ik zo languit lig,
ga ik allerlei dingen zien.
50
00:03:04,666 --> 00:03:06,125
Echt waar?
51
00:03:06,208 --> 00:03:07,916
Geen idee.
-Geen idee.
52
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
Als de belangrijkste persoon
van het land zo is…
53
00:03:12,708 --> 00:03:14,791
…vrees ik voor de toekomst.
54
00:03:15,375 --> 00:03:21,583
Het is zo zwaar om premier te zijn.
Dat kunnen kinderen niet begrijpen.
55
00:03:21,666 --> 00:03:25,041
Als mensen zeggen
dat kinderen het niet kunnen begrijpen…
56
00:03:25,125 --> 00:03:27,875
…gaat het meestal om iets kinderachtigs.
57
00:03:27,958 --> 00:03:29,833
Nee, dat is niet waar.
58
00:03:30,500 --> 00:03:33,958
Mijn populariteitscijfer
daalt bijvoorbeeld.
59
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
Nog 1 procent
en 't is een nieuw dieptepunt.
60
00:03:37,125 --> 00:03:39,458
Een zware last die kinderen niet snappen.
61
00:03:40,250 --> 00:03:44,166
En wat dan nog als het een dieptepunt is?
-Het maakt mij wel uit.
62
00:03:44,958 --> 00:03:46,333
Waarom dan?
63
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Nou, omdat…
64
00:03:49,583 --> 00:03:54,375
Ik dat gewoon niet leuk vind, oké?
65
00:03:54,458 --> 00:03:58,166
Hij is net een kind.
-Ik wilde niet eens premier worden.
66
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
Ach, gebeurd is gebeurd.
67
00:04:05,583 --> 00:04:06,833
Je hebt gelijk.
68
00:04:07,916 --> 00:04:12,000
Maar het is behoorlijk pijnlijk, hoor.
69
00:04:12,708 --> 00:04:16,500
Ze zeggen eigenlijk
dat wat ik doe helemaal waardeloos is.
70
00:04:17,208 --> 00:04:21,166
Wie bepaalt eigenlijk
wat waardeloos is en wat niet?
71
00:04:21,708 --> 00:04:24,833
De waarde van een premier
wordt bepaald door het volk.
72
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
Bepaal jij niet je eigen waarde?
73
00:04:39,958 --> 00:04:42,958
Ja, dat dacht ik ook toen ik net begon.
74
00:04:43,708 --> 00:04:46,041
Ik wilde een goede politicus worden…
75
00:04:46,125 --> 00:04:49,791
…en het land verbeteren
omwille van het volk.
76
00:04:52,125 --> 00:04:56,541
Ja, toen was ik een kakelverse politicus,
net uit het ei.
77
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
Wees maar blij.
78
00:05:02,875 --> 00:05:05,208
Je bent nog niet verrot zoals ik.
79
00:05:06,041 --> 00:05:07,833
Jij bent nog een kakelvers ei.
80
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
Je kunt alles worden wat je wilt.
81
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Denk je dat echt?
82
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
Ja. Dat is toch zo?
83
00:05:18,375 --> 00:05:23,458
Een gebakken ei, een broodje ei of roerei.
84
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Je kunt alles worden.
85
00:05:25,791 --> 00:05:29,583
Hoewel, een gekookt ei
wordt misschien lastig.
86
00:05:30,666 --> 00:05:34,625
In dat geval zal ik het maar proberen.
87
00:05:36,000 --> 00:05:38,541
Misschien probeer ik premier te worden.
88
00:05:38,625 --> 00:05:39,583
Wat?
-Piyo.
89
00:05:48,208 --> 00:05:51,916
een ei is iets
dat nog van alles kan worden
90
00:05:52,541 --> 00:05:56,083
we zijn allemaal eieren
die van alles kunnen worden
91
00:05:56,166 --> 00:06:00,541
zolang je een droom hebt,
is het een fluitje van een cent
92
00:06:00,625 --> 00:06:06,041
zet gewoon de eerste, ondoordachte stap
93
00:06:07,583 --> 00:06:10,916
een ei is iets
dat nog van alles kan worden
94
00:06:11,708 --> 00:06:15,458
we zijn allemaal eieren
die van alles kunnen worden
95
00:06:15,541 --> 00:06:17,541
je kunt zomaar premier worden
96
00:06:17,625 --> 00:06:19,875
je kan zomaar president worden
97
00:06:19,958 --> 00:06:24,083
iedereen kan premier worden
iedereen kan president worden
98
00:06:24,166 --> 00:06:29,166
zelfs iemand van wie
je het nooit zou verwachten
99
00:06:29,250 --> 00:06:30,666
Het lukt me vast.
100
00:06:31,166 --> 00:06:33,583
Proficiat.
101
00:06:34,416 --> 00:06:35,750
Niet te geloven.
102
00:06:38,541 --> 00:06:42,416
Het economische vooruitzicht
is koek en ei.
103
00:06:45,083 --> 00:06:46,583
Transparant.
-Diepzinnig.
104
00:06:46,666 --> 00:06:49,208
Eerder semitransparant.
-Het is maar 'n ei.
105
00:06:49,291 --> 00:06:51,125
Zwem, zwem.
-Meneer de premier.
106
00:06:51,208 --> 00:06:56,416
Wat vindt u van uw populariteitscijfer?
-Het boeit me niks.
107
00:06:58,208 --> 00:07:00,916
Dus u houdt uw eigen koers aan?
108
00:07:09,500 --> 00:07:10,750
Ik ben erg ontroerd.
109
00:07:11,333 --> 00:07:14,166
Nee, ik kijk misschien zelfs naar je op.
110
00:07:14,750 --> 00:07:17,083
Je bent de premier die je wilt zijn.
111
00:07:17,666 --> 00:07:20,291
Vicepremier, sojasaus.
-Zeker.
112
00:07:32,083 --> 00:07:35,791
Misschien ben ik
nog niet zo verrot als ik dacht.
113
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
Dit verlangen…
114
00:07:40,291 --> 00:07:45,291
…om trouw te zijn aan mezelf
en de politicus te worden die ik wil zijn…
115
00:07:46,416 --> 00:07:48,958
Zolang ik dat verlangen nog heb…
116
00:07:50,750 --> 00:07:53,875
Zullen we dan van plek wisselen?
117
00:07:53,958 --> 00:07:55,041
Piyo.
-Wat?
118
00:07:55,541 --> 00:07:59,500
Premier Gudetama is afgetreden
wegens een slechte gezondheid.
119
00:07:59,583 --> 00:08:04,125
Vicepremier Sasagawa
wordt aangesteld als de nieuwe premier.
120
00:08:04,791 --> 00:08:07,083
Gudetama's imago
als enkel een rauw ei…
121
00:08:07,166 --> 00:08:12,875
…wordt ook gezien als reden
voor zijn korte regeerperiode.
122
00:08:18,041 --> 00:08:23,125
Ik zal onthouden wat je me hebt geleerd
en weer mijn best doen als premier.
123
00:08:23,875 --> 00:08:27,041
In mijn eigen stijl
en in mijn eigen tempo.
124
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Is dat wat je hebt geleerd?
125
00:08:32,041 --> 00:08:33,166
O, trouwens…
126
00:08:34,875 --> 00:08:37,041
Ik wil je iets op het hart drukken.
127
00:08:37,708 --> 00:08:40,541
Pas op dat je niet zo verrot wordt als ik.
128
00:08:41,750 --> 00:08:44,458
Eieren hebben een houdbaarheidsdatum.
129
00:08:45,916 --> 00:08:47,333
Een houdbaarheidsdatum?
130
00:08:48,083 --> 00:08:49,083
Word je verrot?
131
00:08:49,666 --> 00:08:53,875
Ja, het is gewoon een kwestie van tijd.
132
00:08:55,083 --> 00:08:57,250
Meen je dat nou?
133
00:08:57,333 --> 00:09:01,125
Ik heb te veel tijd verspild
aan campagne voeren.
134
00:09:02,083 --> 00:09:06,583
Pardon, meneer de premier.
De voorbereidingen op locatie zijn bijna…
135
00:09:10,791 --> 00:09:13,666
Meneer de premier?
136
00:09:18,625 --> 00:09:21,916
Help.
-In mijn eigen tempo…
137
00:09:22,708 --> 00:09:23,666
Wat is er?
138
00:09:24,291 --> 00:09:25,375
Het is de premier.
139
00:09:26,416 --> 00:09:27,250
Hè?
140
00:09:30,708 --> 00:09:35,041
Hebben jullie hier iets mee te maken?
-Misschien wel, ja.
141
00:09:36,125 --> 00:09:38,750
Dat mag toch niet? Ik arresteer jullie.
142
00:09:40,250 --> 00:09:41,166
Piyo.
143
00:09:42,166 --> 00:09:45,083
We vinden mama nooit
als we gearresteerd worden.
144
00:09:52,500 --> 00:09:54,208
O, nee.
145
00:09:55,166 --> 00:09:57,625
Gudetama.
146
00:10:46,583 --> 00:10:49,583
Ondertiteld door: Maloe de Goeij