1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,791 --> 00:00:15,000 En dus… 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,541 STEUN KABINET GEKELDERD 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,250 …zal ik mijn uiterste best doen daarvoor. 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 Meneer de premier? -Meneer de premier. 6 00:00:22,625 --> 00:00:27,958 Meer had premier Sasagawa niet te zeggen over zijn dalende populariteit. 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,541 Als zijn populariteit nog met 1% daalt… 8 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 …zal zijn kabinet het minst gesteunde kabinet ooit zijn. 9 00:00:34,041 --> 00:00:35,083 Dat ben ik. 10 00:00:35,916 --> 00:00:38,208 Ik was toch in beeld. 11 00:00:38,833 --> 00:00:41,833 Die meneer die we zagen is die meneer daar, toch? 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,125 Om één uur komt de jongedame Broccoli op bezoek. 13 00:00:46,708 --> 00:00:50,083 Om twee uur komen de Spinaziemeisjes. 14 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 Om vijf uur gaat u dineren met de Radijskoning. 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,250 Oké, begrepen. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,291 Ik ga Broccoli opeten? -Dat is de bedoeling. 17 00:01:00,375 --> 00:01:03,416 En Spinazie en Radijs ook? 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 En laat zien dat het u smaakt. 19 00:01:06,708 --> 00:01:08,333 Wacht. Radijs mag u niet eten. 20 00:01:09,375 --> 00:01:14,125 Wauw. Premier zijn is best wel cool, vind je niet? 21 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 De premier is heel belangrijk, toch? 22 00:01:18,041 --> 00:01:21,458 Hij is vast de belangrijkste persoon van het land. 23 00:01:22,250 --> 00:01:23,625 Maar zeg eens… 24 00:01:24,291 --> 00:01:27,958 Piyo? -Waarom zijn we hier eigenlijk? 25 00:01:28,041 --> 00:01:29,375 Wegwezen hier. 26 00:01:29,458 --> 00:01:31,541 2 UUR EERDER 27 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 OKI SUSHI 28 00:01:36,375 --> 00:01:38,875 Ik krijg je nog wel. 29 00:01:40,208 --> 00:01:44,458 Volgens mij is dit een code die aanwijst waar mama is. 30 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Als we hem ontcijferen, vinden we haar. 31 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 Denk je dat echt? 32 00:01:50,208 --> 00:01:53,708 Premier Sasagawa moet aftreden. -Aftreden. 33 00:01:53,791 --> 00:01:55,541 Weg met de Sasagawa-regering. 34 00:01:55,625 --> 00:01:57,541 Het is hier gevaarlijk. We gaan. 35 00:01:58,916 --> 00:02:00,250 AARDBEIENMELK 36 00:02:07,500 --> 00:02:08,375 Tada. 37 00:02:12,083 --> 00:02:13,125 Wat is dat? 38 00:02:16,166 --> 00:02:17,208 O, hij is er. 39 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 Weg met de Sasagawa-regering. 40 00:02:28,541 --> 00:02:31,583 En zo zijn we hier beland, weet je nog? 41 00:02:32,291 --> 00:02:36,666 Maar we moeten hier snel weg zodat we verder kunnen met mama zoeken. 42 00:02:37,458 --> 00:02:38,333 Wat lamlendig. 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,333 Wat lamlendig. 44 00:02:42,833 --> 00:02:44,708 Dat begrijp ik wel. 45 00:02:45,333 --> 00:02:48,791 Ja, begrijp je me? -Best wel. 46 00:02:49,583 --> 00:02:51,708 Ja, toch? 47 00:02:52,791 --> 00:02:55,041 Straks grijpt hij je ineens. 48 00:02:55,583 --> 00:02:58,375 Waarom zou ik dat doen? 49 00:02:58,458 --> 00:03:03,791 Als ik zo languit lig, ga ik allerlei dingen zien. 50 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 Echt waar? 51 00:03:06,208 --> 00:03:07,916 Geen idee. -Geen idee. 52 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 Als de belangrijkste persoon van het land zo is… 53 00:03:12,708 --> 00:03:14,791 …vrees ik voor de toekomst. 54 00:03:15,375 --> 00:03:21,583 Het is zo zwaar om premier te zijn. Dat kunnen kinderen niet begrijpen. 55 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 Als mensen zeggen dat kinderen het niet kunnen begrijpen… 56 00:03:25,125 --> 00:03:27,875 …gaat het meestal om iets kinderachtigs. 57 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 Nee, dat is niet waar. 58 00:03:30,500 --> 00:03:33,958 Mijn populariteitscijfer daalt bijvoorbeeld. 59 00:03:34,500 --> 00:03:37,041 Nog 1 procent en 't is een nieuw dieptepunt. 60 00:03:37,125 --> 00:03:39,458 Een zware last die kinderen niet snappen. 61 00:03:40,250 --> 00:03:44,166 En wat dan nog als het een dieptepunt is? -Het maakt mij wel uit. 62 00:03:44,958 --> 00:03:46,333 Waarom dan? 63 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Nou, omdat… 64 00:03:49,583 --> 00:03:54,375 Ik dat gewoon niet leuk vind, oké? 65 00:03:54,458 --> 00:03:58,166 Hij is net een kind. -Ik wilde niet eens premier worden. 66 00:04:00,458 --> 00:04:02,791 Ach, gebeurd is gebeurd. 67 00:04:05,583 --> 00:04:06,833 Je hebt gelijk. 68 00:04:07,916 --> 00:04:12,000 Maar het is behoorlijk pijnlijk, hoor. 69 00:04:12,708 --> 00:04:16,500 Ze zeggen eigenlijk dat wat ik doe helemaal waardeloos is. 70 00:04:17,208 --> 00:04:21,166 Wie bepaalt eigenlijk wat waardeloos is en wat niet? 71 00:04:21,708 --> 00:04:24,833 De waarde van een premier wordt bepaald door het volk. 72 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 Bepaal jij niet je eigen waarde? 73 00:04:39,958 --> 00:04:42,958 Ja, dat dacht ik ook toen ik net begon. 74 00:04:43,708 --> 00:04:46,041 Ik wilde een goede politicus worden… 75 00:04:46,125 --> 00:04:49,791 …en het land verbeteren omwille van het volk. 76 00:04:52,125 --> 00:04:56,541 Ja, toen was ik een kakelverse politicus, net uit het ei. 77 00:04:58,916 --> 00:05:00,666 Wees maar blij. 78 00:05:02,875 --> 00:05:05,208 Je bent nog niet verrot zoals ik. 79 00:05:06,041 --> 00:05:07,833 Jij bent nog een kakelvers ei. 80 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 Je kunt alles worden wat je wilt. 81 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Denk je dat echt? 82 00:05:15,208 --> 00:05:17,666 Ja. Dat is toch zo? 83 00:05:18,375 --> 00:05:23,458 Een gebakken ei, een broodje ei of roerei. 84 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 Je kunt alles worden. 85 00:05:25,791 --> 00:05:29,583 Hoewel, een gekookt ei wordt misschien lastig. 86 00:05:30,666 --> 00:05:34,625 In dat geval zal ik het maar proberen. 87 00:05:36,000 --> 00:05:38,541 Misschien probeer ik premier te worden. 88 00:05:38,625 --> 00:05:39,583 Wat? -Piyo. 89 00:05:48,208 --> 00:05:51,916 een ei is iets dat nog van alles kan worden 90 00:05:52,541 --> 00:05:56,083 we zijn allemaal eieren die van alles kunnen worden 91 00:05:56,166 --> 00:06:00,541 zolang je een droom hebt, is het een fluitje van een cent 92 00:06:00,625 --> 00:06:06,041 zet gewoon de eerste, ondoordachte stap 93 00:06:07,583 --> 00:06:10,916 een ei is iets dat nog van alles kan worden 94 00:06:11,708 --> 00:06:15,458 we zijn allemaal eieren die van alles kunnen worden 95 00:06:15,541 --> 00:06:17,541 je kunt zomaar premier worden 96 00:06:17,625 --> 00:06:19,875 je kan zomaar president worden 97 00:06:19,958 --> 00:06:24,083 iedereen kan premier worden iedereen kan president worden 98 00:06:24,166 --> 00:06:29,166 zelfs iemand van wie je het nooit zou verwachten 99 00:06:29,250 --> 00:06:30,666 Het lukt me vast. 100 00:06:31,166 --> 00:06:33,583 Proficiat. 101 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Niet te geloven. 102 00:06:38,541 --> 00:06:42,416 Het economische vooruitzicht is koek en ei. 103 00:06:45,083 --> 00:06:46,583 Transparant. -Diepzinnig. 104 00:06:46,666 --> 00:06:49,208 Eerder semitransparant. -Het is maar 'n ei. 105 00:06:49,291 --> 00:06:51,125 Zwem, zwem. -Meneer de premier. 106 00:06:51,208 --> 00:06:56,416 Wat vindt u van uw populariteitscijfer? -Het boeit me niks. 107 00:06:58,208 --> 00:07:00,916 Dus u houdt uw eigen koers aan? 108 00:07:09,500 --> 00:07:10,750 Ik ben erg ontroerd. 109 00:07:11,333 --> 00:07:14,166 Nee, ik kijk misschien zelfs naar je op. 110 00:07:14,750 --> 00:07:17,083 Je bent de premier die je wilt zijn. 111 00:07:17,666 --> 00:07:20,291 Vicepremier, sojasaus. -Zeker. 112 00:07:32,083 --> 00:07:35,791 Misschien ben ik nog niet zo verrot als ik dacht. 113 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Dit verlangen… 114 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 …om trouw te zijn aan mezelf en de politicus te worden die ik wil zijn… 115 00:07:46,416 --> 00:07:48,958 Zolang ik dat verlangen nog heb… 116 00:07:50,750 --> 00:07:53,875 Zullen we dan van plek wisselen? 117 00:07:53,958 --> 00:07:55,041 Piyo. -Wat? 118 00:07:55,541 --> 00:07:59,500 Premier Gudetama is afgetreden wegens een slechte gezondheid. 119 00:07:59,583 --> 00:08:04,125 Vicepremier Sasagawa wordt aangesteld als de nieuwe premier. 120 00:08:04,791 --> 00:08:07,083 Gudetama's imago als enkel een rauw ei… 121 00:08:07,166 --> 00:08:12,875 …wordt ook gezien als reden voor zijn korte regeerperiode. 122 00:08:18,041 --> 00:08:23,125 Ik zal onthouden wat je me hebt geleerd en weer mijn best doen als premier. 123 00:08:23,875 --> 00:08:27,041 In mijn eigen stijl en in mijn eigen tempo. 124 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Is dat wat je hebt geleerd? 125 00:08:32,041 --> 00:08:33,166 O, trouwens… 126 00:08:34,875 --> 00:08:37,041 Ik wil je iets op het hart drukken. 127 00:08:37,708 --> 00:08:40,541 Pas op dat je niet zo verrot wordt als ik. 128 00:08:41,750 --> 00:08:44,458 Eieren hebben een houdbaarheidsdatum. 129 00:08:45,916 --> 00:08:47,333 Een houdbaarheidsdatum? 130 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 Word je verrot? 131 00:08:49,666 --> 00:08:53,875 Ja, het is gewoon een kwestie van tijd. 132 00:08:55,083 --> 00:08:57,250 Meen je dat nou? 133 00:08:57,333 --> 00:09:01,125 Ik heb te veel tijd verspild aan campagne voeren. 134 00:09:02,083 --> 00:09:06,583 Pardon, meneer de premier. De voorbereidingen op locatie zijn bijna… 135 00:09:10,791 --> 00:09:13,666 Meneer de premier? 136 00:09:18,625 --> 00:09:21,916 Help. -In mijn eigen tempo… 137 00:09:22,708 --> 00:09:23,666 Wat is er? 138 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 Het is de premier. 139 00:09:26,416 --> 00:09:27,250 Hè? 140 00:09:30,708 --> 00:09:35,041 Hebben jullie hier iets mee te maken? -Misschien wel, ja. 141 00:09:36,125 --> 00:09:38,750 Dat mag toch niet? Ik arresteer jullie. 142 00:09:40,250 --> 00:09:41,166 Piyo. 143 00:09:42,166 --> 00:09:45,083 We vinden mama nooit als we gearresteerd worden. 144 00:09:52,500 --> 00:09:54,208 O, nee. 145 00:09:55,166 --> 00:09:57,625 Gudetama. 146 00:10:46,583 --> 00:10:49,583 Ondertiteld door: Maloe de Goeij