1
00:00:06,000 --> 00:00:11,250
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,791 --> 00:00:15,000
Amint mondtam,
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,541
HANYATLÓ KORMÁNYTÁMOGATOTTSÁG
4
00:00:16,625 --> 00:00:20,250
gondoskodom róla,
hogy úgy legyen, ahogy mondtam.
5
00:00:20,333 --> 00:00:22,541
- Miniszterelnök úr!
- Miniszterelnök!
6
00:00:22,625 --> 00:00:27,958
Szaszagava miniszterelnök csak ennyit
fűzött hozzá a támogatottsági adatokhoz.
7
00:00:28,041 --> 00:00:30,541
Ha a támogatottsága újabb 1%-kot zuhan,
8
00:00:30,625 --> 00:00:33,958
az egy új negatív rekordot jelent.
9
00:00:34,041 --> 00:00:35,083
Ott vagyok.
10
00:00:35,916 --> 00:00:38,208
Tudtam.
11
00:00:38,833 --> 00:00:41,833
Ő az, akit a tévében láttunk, ugye?
12
00:00:42,333 --> 00:00:46,125
Délután egykor
meglátogatja önt Brokkoli kisasszony,
13
00:00:46,708 --> 00:00:50,083
majd kettőkor jönnek
a Mustárspenót lányok.
14
00:00:50,166 --> 00:00:53,208
Délután ötkor
a hotelben uzsonnázik Retek királlyal.
15
00:00:53,708 --> 00:00:56,250
Jó, értem.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,291
- Felfalom Brokkolit?
- Így van.
17
00:01:00,375 --> 00:01:03,416
Aztán bekapom Mustárspenótot és Retket?
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Lehetőleg étvágygerjesztő módon.
19
00:01:06,666 --> 00:01:08,333
Várjon! Retket ne falja fel!
20
00:01:09,375 --> 00:01:14,125
Hűha! A miniszterelnökök nagyon menők!
21
00:01:14,875 --> 00:01:17,416
És nagyon fontosak is, ugye?
22
00:01:18,041 --> 00:01:21,458
Fogadok, hogy ő
a legfontosabb ember az egész országban.
23
00:01:22,250 --> 00:01:23,625
Azon tűnődtem…
24
00:01:24,291 --> 00:01:25,125
Csip?
25
00:01:25,208 --> 00:01:27,958
Miért vagyunk itt?
26
00:01:28,041 --> 00:01:29,375
Tűnjünk el innen!
27
00:01:29,458 --> 00:01:31,541
KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN
28
00:01:31,625 --> 00:01:34,041
OKI SUSHI
29
00:01:36,375 --> 00:01:38,875
Esküszöm, hogy elkaplak, ha addig élek is!
30
00:01:40,208 --> 00:01:44,458
Szerintem ez egy kód,
amiből megtudjuk, hol van anya.
31
00:01:44,541 --> 00:01:46,875
Ha megfejtjük, megtaláljuk őt.
32
00:01:47,541 --> 00:01:50,083
Csakugyan?
33
00:01:50,166 --> 00:01:52,375
Szaszagava miniszterelnök mondjon le!
34
00:01:52,458 --> 00:01:53,708
Mondjon le!
35
00:01:53,791 --> 00:01:55,583
Nem kell a Szaszagava-kormány!
36
00:01:55,666 --> 00:01:57,166
Tűnjünk el innen!
37
00:01:58,916 --> 00:02:00,250
EPRES TEJ
38
00:02:07,500 --> 00:02:08,375
Ta-dam!
39
00:02:09,458 --> 00:02:10,291
Mi?
40
00:02:12,083 --> 00:02:13,125
Mi a fene ez?
41
00:02:16,166 --> 00:02:17,208
Ott jön.
42
00:02:26,708 --> 00:02:28,458
Le a Szaszagava-kormánnyal!
43
00:02:28,541 --> 00:02:31,583
Így kerültünk ide.
44
00:02:32,291 --> 00:02:36,666
De mihamarabb ki kell jutnunk innen,
hogy megtaláljuk anyát.
45
00:02:37,458 --> 00:02:38,333
De uncsi!
46
00:02:40,375 --> 00:02:42,333
De uncsi!
47
00:02:42,833 --> 00:02:44,708
Teljesen átérzem.
48
00:02:45,333 --> 00:02:47,166
Átérzed?
49
00:02:47,250 --> 00:02:48,791
Szerintem igen.
50
00:02:49,583 --> 00:02:51,708
Ugye?
51
00:02:52,791 --> 00:02:55,041
A bizalmunkba férkőzöl, aztán elkapsz?
52
00:02:55,583 --> 00:02:58,375
Eszemben sincs.
53
00:02:58,458 --> 00:03:03,791
Amikor így lazítok,
néha furcsa dolgokat látok.
54
00:03:04,666 --> 00:03:06,125
Tényleg?
55
00:03:06,208 --> 00:03:07,916
- Nem tudom.
- Nem tudom.
56
00:03:09,125 --> 00:03:12,208
Ha ő az ország legfontosabb embere,
57
00:03:12,708 --> 00:03:14,791
aggódom a jövő miatt.
58
00:03:15,375 --> 00:03:19,166
Miniszterelnöknek lenni
sok szempontból nehéz.
59
00:03:19,250 --> 00:03:21,583
Bonyolult.
60
00:03:21,666 --> 00:03:25,041
Amikor az emberek
azt mondják, „bonyolult”,
61
00:03:25,125 --> 00:03:27,875
általában valami gyerekes okuk van rá.
62
00:03:27,958 --> 00:03:29,833
Ez nem igaz.
63
00:03:30,500 --> 00:03:33,958
Vegyük csak a támogatottsági arányomat!
Egyre zuhan.
64
00:03:34,500 --> 00:03:37,041
Ha még 1%-kal csökken,
az új negatív rekord.
65
00:03:37,125 --> 00:03:39,458
Értitek? Nehéz és bonyolult ügy.
66
00:03:40,250 --> 00:03:42,708
Kit érdekel, hogy a legalacsonyabb?
67
00:03:42,791 --> 00:03:44,166
Hát engem!
68
00:03:44,958 --> 00:03:46,333
De miért?
69
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Azért, mert…
70
00:03:49,583 --> 00:03:54,375
Érdekel és kész. Világos?
71
00:03:54,458 --> 00:03:55,958
Gyerekesen viselkedsz.
72
00:03:56,041 --> 00:03:58,166
Nem akartam miniszterelnök lenni.
73
00:04:00,458 --> 00:04:02,791
Késő bánat ebgondolat.
74
00:04:05,583 --> 00:04:06,833
Igazad van.
75
00:04:07,916 --> 00:04:12,000
De ez kemény meló.
76
00:04:12,708 --> 00:04:16,500
Mintha azt mondanák,
hogy az, amit csinálok, semmit sem ér.
77
00:04:17,208 --> 00:04:21,166
Ki dönti el, mi ér valamit?
78
00:04:21,708 --> 00:04:24,833
Egy miniszterelnök értékéről
az emberek döntenek.
79
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
Nem neked kellene döntened?
80
00:04:39,958 --> 00:04:42,958
Először én is így gondoltam.
81
00:04:43,708 --> 00:04:46,041
Mintapolitikus akartam lenni,
82
00:04:46,125 --> 00:04:49,791
és jobbá akartam tenni
az országot az embereknek.
83
00:04:52,125 --> 00:04:56,541
De nem vagyok már mai csirke,
ami a politikai életet illeti.
84
00:04:58,916 --> 00:05:00,666
Szerencséd van.
85
00:05:02,875 --> 00:05:05,208
Nem vagy romlott, mint én.
86
00:05:06,041 --> 00:05:07,708
Még csak egy tojás vagy.
87
00:05:08,416 --> 00:05:11,416
Még bármi lehet belőled.
88
00:05:13,333 --> 00:05:15,125
Csakugyan?
89
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
Bizony.
90
00:05:18,375 --> 00:05:20,083
Lehetsz tükörtojás,
91
00:05:20,166 --> 00:05:23,458
tojásos szendvics vagy rántotta.
92
00:05:23,541 --> 00:05:25,125
Bármi lehetsz még.
93
00:05:25,791 --> 00:05:29,583
Bár a kemény tojás opció már ki van zárva.
94
00:05:30,666 --> 00:05:34,625
Akkor próbálkozom.
95
00:05:36,000 --> 00:05:38,541
Megpróbálok miniszterelnök lenni.
96
00:05:38,625 --> 00:05:39,583
- Mi?
- Csip?
97
00:05:48,208 --> 00:05:51,916
Egy tojásból bármi lehet
98
00:05:52,541 --> 00:05:56,083
Mind tojások vagyunk
Nincs megmondva, mivé kell válnod
99
00:05:56,166 --> 00:06:00,541
Könnyebb úgy az élet, hogyha van egy álmod
100
00:06:00,625 --> 00:06:06,041
Tedd meg az első lépést
Sokat ezen ne rágódj
101
00:06:07,583 --> 00:06:10,916
Egy tojásból bármi lehet
102
00:06:11,708 --> 00:06:15,458
Mind tojások vagyunk
Nincs megmondva, mivé kell válnod
103
00:06:15,541 --> 00:06:17,541
Lehetsz miniszterelnök
104
00:06:17,625 --> 00:06:19,875
Vagy elnök, ha az a vágyad
105
00:06:19,958 --> 00:06:24,083
Bárki miniszterelnökké vagy elnökké válhat
106
00:06:24,166 --> 00:06:29,166
A legváratlanabb jelölt is
107
00:06:29,250 --> 00:06:30,666
Szerintem menni fog.
108
00:06:31,166 --> 00:06:33,583
Gratulálok!
109
00:06:34,416 --> 00:06:35,750
Ezt nem hiszem el.
110
00:06:38,541 --> 00:06:42,416
Együtt majd kikotlunk valamit
a gazdasági helyzet javítására.
111
00:06:42,500 --> 00:06:45,000
- Nahát!
- Azta!
112
00:06:45,083 --> 00:06:46,583
- Ez tiszta.
- Világos.
113
00:06:46,666 --> 00:06:49,208
- Áttetsző.
- Ez csak egy nyers tojás, ugye?
114
00:06:49,291 --> 00:06:51,125
- Juhé!
- Miniszterelnök úr!
115
00:06:51,208 --> 00:06:53,458
Mit gondol a támogatottsági arányáról?
116
00:06:53,958 --> 00:06:56,416
Az engem nem érdekel.
117
00:06:58,208 --> 00:07:00,916
Azt akarja mondani,
hogy a saját útját járja?
118
00:07:09,500 --> 00:07:10,833
Nagyon megindító volt.
119
00:07:11,333 --> 00:07:14,166
Az a vágyam, hogy olyan legyek mint te,
120
00:07:14,750 --> 00:07:17,083
egy önmagához hű miniszterelnök.
121
00:07:17,666 --> 00:07:20,291
- Helyettesem, szójaszószt kérek.
- Máris.
122
00:07:32,083 --> 00:07:35,791
Talán mégsem vagyok olyan romlott,
mint azt gondoltam.
123
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
Ez a vágyam…
124
00:07:40,291 --> 00:07:45,291
Hű szeretnék lenni magamhoz. Olyan
politikus leszek, amilyen lenni szeretnék.
125
00:07:46,416 --> 00:07:48,958
Hátha még él bennem ez a vágy!
126
00:07:50,750 --> 00:07:53,875
Akkor cseréljünk helyet!
127
00:07:53,958 --> 00:07:55,041
- Csip?
- Mi?
128
00:07:55,541 --> 00:07:59,500
Gudetama miniszterelnök
ma egészségügyi okokból lemondott.
129
00:07:59,583 --> 00:08:04,125
Így Szaszagava miniszterelnök-helyettest
nevezik ki új miniszterelnöknek.
130
00:08:04,791 --> 00:08:07,458
Az emberek
csak a tojást látták Gudetamában,
131
00:08:07,541 --> 00:08:10,666
és ez a mélyen gyökerező
közvélekedés az egyik oka
132
00:08:10,750 --> 00:08:12,875
a rövid kormányzati munkájának.
133
00:08:18,041 --> 00:08:19,791
A tőled tanultak alapján
134
00:08:20,750 --> 00:08:23,125
keményebben dolgozom miniszterelnökként.
135
00:08:23,875 --> 00:08:27,041
A saját stílusomban és a saját tempómban.
136
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
Ezt tanultad?
137
00:08:32,041 --> 00:08:33,250
Majd’ elfelejtettem.
138
00:08:34,875 --> 00:08:36,750
El akartam mondani valamit.
139
00:08:37,708 --> 00:08:40,541
Vigyázz, nehogy romlottá válj, mint én!
140
00:08:41,750 --> 00:08:44,458
A tojásoknak van lejárati idejük.
141
00:08:45,916 --> 00:08:47,333
Lejárati idő?
142
00:08:48,083 --> 00:08:49,166
Meg fogsz romlani?
143
00:08:49,666 --> 00:08:53,875
Igen, idő kérdése az egész.
144
00:08:55,083 --> 00:08:57,250
Ez komoly?
145
00:08:57,333 --> 00:09:01,125
Túl sok időt töltöttem a kampányolással.
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,000
Elnézést, miniszterelnök úr!
147
00:09:04,083 --> 00:09:06,583
Mindjárt várják a…
148
00:09:10,791 --> 00:09:13,666
Miniszterelnök úr?
149
00:09:18,625 --> 00:09:21,916
- Segítség!
- A saját tempómban…
150
00:09:22,708 --> 00:09:23,666
Mi történt?
151
00:09:24,333 --> 00:09:25,375
A miniszterelnök!
152
00:09:26,416 --> 00:09:27,250
Mi?
153
00:09:30,708 --> 00:09:32,291
Ti tettétek ezt vele?
154
00:09:33,000 --> 00:09:35,041
Azt hiszem, én voltam.
155
00:09:36,125 --> 00:09:38,750
Szégyelld magad! Le vagy tartóztatva.
156
00:09:40,250 --> 00:09:41,166
Csip!
157
00:09:42,166 --> 00:09:45,083
Ha letartóztatnak,
sosem találjuk meg anyát.
158
00:09:52,500 --> 00:09:54,208
Jaj, ne!
159
00:09:55,166 --> 00:09:57,625
Gudetama!
160
00:10:46,583 --> 00:10:49,583
A feliratot fordította: Péter Orsolya