1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,791 --> 00:00:15,000 Amint mondtam, 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,541 HANYATLÓ KORMÁNYTÁMOGATOTTSÁG 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,250 gondoskodom róla, hogy úgy legyen, ahogy mondtam. 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 - Miniszterelnök úr! - Miniszterelnök! 6 00:00:22,625 --> 00:00:27,958 Szaszagava miniszterelnök csak ennyit fűzött hozzá a támogatottsági adatokhoz. 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,541 Ha a támogatottsága újabb 1%-kot zuhan, 8 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 az egy új negatív rekordot jelent. 9 00:00:34,041 --> 00:00:35,083 Ott vagyok. 10 00:00:35,916 --> 00:00:38,208 Tudtam. 11 00:00:38,833 --> 00:00:41,833 Ő az, akit a tévében láttunk, ugye? 12 00:00:42,333 --> 00:00:46,125 Délután egykor meglátogatja önt Brokkoli kisasszony, 13 00:00:46,708 --> 00:00:50,083 majd kettőkor jönnek a Mustárspenót lányok. 14 00:00:50,166 --> 00:00:53,208 Délután ötkor a hotelben uzsonnázik Retek királlyal. 15 00:00:53,708 --> 00:00:56,250 Jó, értem. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,291 - Felfalom Brokkolit? - Így van. 17 00:01:00,375 --> 00:01:03,416 Aztán bekapom Mustárspenótot és Retket? 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Lehetőleg étvágygerjesztő módon. 19 00:01:06,666 --> 00:01:08,333 Várjon! Retket ne falja fel! 20 00:01:09,375 --> 00:01:14,125 Hűha! A miniszterelnökök nagyon menők! 21 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 És nagyon fontosak is, ugye? 22 00:01:18,041 --> 00:01:21,458 Fogadok, hogy ő a legfontosabb ember az egész országban. 23 00:01:22,250 --> 00:01:23,625 Azon tűnődtem… 24 00:01:24,291 --> 00:01:25,125 Csip? 25 00:01:25,208 --> 00:01:27,958 Miért vagyunk itt? 26 00:01:28,041 --> 00:01:29,375 Tűnjünk el innen! 27 00:01:29,458 --> 00:01:31,541 KÉT ÓRÁVAL KORÁBBAN 28 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 OKI SUSHI 29 00:01:36,375 --> 00:01:38,875 Esküszöm, hogy elkaplak, ha addig élek is! 30 00:01:40,208 --> 00:01:44,458 Szerintem ez egy kód, amiből megtudjuk, hol van anya. 31 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 Ha megfejtjük, megtaláljuk őt. 32 00:01:47,541 --> 00:01:50,083 Csakugyan? 33 00:01:50,166 --> 00:01:52,375 Szaszagava miniszterelnök mondjon le! 34 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 Mondjon le! 35 00:01:53,791 --> 00:01:55,583 Nem kell a Szaszagava-kormány! 36 00:01:55,666 --> 00:01:57,166 Tűnjünk el innen! 37 00:01:58,916 --> 00:02:00,250 EPRES TEJ 38 00:02:07,500 --> 00:02:08,375 Ta-dam! 39 00:02:09,458 --> 00:02:10,291 Mi? 40 00:02:12,083 --> 00:02:13,125 Mi a fene ez? 41 00:02:16,166 --> 00:02:17,208 Ott jön. 42 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 Le a Szaszagava-kormánnyal! 43 00:02:28,541 --> 00:02:31,583 Így kerültünk ide. 44 00:02:32,291 --> 00:02:36,666 De mihamarabb ki kell jutnunk innen, hogy megtaláljuk anyát. 45 00:02:37,458 --> 00:02:38,333 De uncsi! 46 00:02:40,375 --> 00:02:42,333 De uncsi! 47 00:02:42,833 --> 00:02:44,708 Teljesen átérzem. 48 00:02:45,333 --> 00:02:47,166 Átérzed? 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,791 Szerintem igen. 50 00:02:49,583 --> 00:02:51,708 Ugye? 51 00:02:52,791 --> 00:02:55,041 A bizalmunkba férkőzöl, aztán elkapsz? 52 00:02:55,583 --> 00:02:58,375 Eszemben sincs. 53 00:02:58,458 --> 00:03:03,791 Amikor így lazítok, néha furcsa dolgokat látok. 54 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 Tényleg? 55 00:03:06,208 --> 00:03:07,916 - Nem tudom. - Nem tudom. 56 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 Ha ő az ország legfontosabb embere, 57 00:03:12,708 --> 00:03:14,791 aggódom a jövő miatt. 58 00:03:15,375 --> 00:03:19,166 Miniszterelnöknek lenni sok szempontból nehéz. 59 00:03:19,250 --> 00:03:21,583 Bonyolult. 60 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 Amikor az emberek azt mondják, „bonyolult”, 61 00:03:25,125 --> 00:03:27,875 általában valami gyerekes okuk van rá. 62 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 Ez nem igaz. 63 00:03:30,500 --> 00:03:33,958 Vegyük csak a támogatottsági arányomat! Egyre zuhan. 64 00:03:34,500 --> 00:03:37,041 Ha még 1%-kal csökken, az új negatív rekord. 65 00:03:37,125 --> 00:03:39,458 Értitek? Nehéz és bonyolult ügy. 66 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 Kit érdekel, hogy a legalacsonyabb? 67 00:03:42,791 --> 00:03:44,166 Hát engem! 68 00:03:44,958 --> 00:03:46,333 De miért? 69 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Azért, mert… 70 00:03:49,583 --> 00:03:54,375 Érdekel és kész. Világos? 71 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 Gyerekesen viselkedsz. 72 00:03:56,041 --> 00:03:58,166 Nem akartam miniszterelnök lenni. 73 00:04:00,458 --> 00:04:02,791 Késő bánat ebgondolat. 74 00:04:05,583 --> 00:04:06,833 Igazad van. 75 00:04:07,916 --> 00:04:12,000 De ez kemény meló. 76 00:04:12,708 --> 00:04:16,500 Mintha azt mondanák, hogy az, amit csinálok, semmit sem ér. 77 00:04:17,208 --> 00:04:21,166 Ki dönti el, mi ér valamit? 78 00:04:21,708 --> 00:04:24,833 Egy miniszterelnök értékéről az emberek döntenek. 79 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 Nem neked kellene döntened? 80 00:04:39,958 --> 00:04:42,958 Először én is így gondoltam. 81 00:04:43,708 --> 00:04:46,041 Mintapolitikus akartam lenni, 82 00:04:46,125 --> 00:04:49,791 és jobbá akartam tenni az országot az embereknek. 83 00:04:52,125 --> 00:04:56,541 De nem vagyok már mai csirke, ami a politikai életet illeti. 84 00:04:58,916 --> 00:05:00,666 Szerencséd van. 85 00:05:02,875 --> 00:05:05,208 Nem vagy romlott, mint én. 86 00:05:06,041 --> 00:05:07,708 Még csak egy tojás vagy. 87 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 Még bármi lehet belőled. 88 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 Csakugyan? 89 00:05:15,208 --> 00:05:17,666 Bizony. 90 00:05:18,375 --> 00:05:20,083 Lehetsz tükörtojás, 91 00:05:20,166 --> 00:05:23,458 tojásos szendvics vagy rántotta. 92 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 Bármi lehetsz még. 93 00:05:25,791 --> 00:05:29,583 Bár a kemény tojás opció már ki van zárva. 94 00:05:30,666 --> 00:05:34,625 Akkor próbálkozom. 95 00:05:36,000 --> 00:05:38,541 Megpróbálok miniszterelnök lenni. 96 00:05:38,625 --> 00:05:39,583 - Mi? - Csip? 97 00:05:48,208 --> 00:05:51,916 Egy tojásból bármi lehet 98 00:05:52,541 --> 00:05:56,083 Mind tojások vagyunk Nincs megmondva, mivé kell válnod 99 00:05:56,166 --> 00:06:00,541 Könnyebb úgy az élet, hogyha van egy álmod 100 00:06:00,625 --> 00:06:06,041 Tedd meg az első lépést Sokat ezen ne rágódj 101 00:06:07,583 --> 00:06:10,916 Egy tojásból bármi lehet 102 00:06:11,708 --> 00:06:15,458 Mind tojások vagyunk Nincs megmondva, mivé kell válnod 103 00:06:15,541 --> 00:06:17,541 Lehetsz miniszterelnök 104 00:06:17,625 --> 00:06:19,875 Vagy elnök, ha az a vágyad 105 00:06:19,958 --> 00:06:24,083 Bárki miniszterelnökké vagy elnökké válhat 106 00:06:24,166 --> 00:06:29,166 A legváratlanabb jelölt is 107 00:06:29,250 --> 00:06:30,666 Szerintem menni fog. 108 00:06:31,166 --> 00:06:33,583 Gratulálok! 109 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 Ezt nem hiszem el. 110 00:06:38,541 --> 00:06:42,416 Együtt majd kikotlunk valamit a gazdasági helyzet javítására. 111 00:06:42,500 --> 00:06:45,000 - Nahát! - Azta! 112 00:06:45,083 --> 00:06:46,583 - Ez tiszta. - Világos. 113 00:06:46,666 --> 00:06:49,208 - Áttetsző. - Ez csak egy nyers tojás, ugye? 114 00:06:49,291 --> 00:06:51,125 - Juhé! - Miniszterelnök úr! 115 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 Mit gondol a támogatottsági arányáról? 116 00:06:53,958 --> 00:06:56,416 Az engem nem érdekel. 117 00:06:58,208 --> 00:07:00,916 Azt akarja mondani, hogy a saját útját járja? 118 00:07:09,500 --> 00:07:10,833 Nagyon megindító volt. 119 00:07:11,333 --> 00:07:14,166 Az a vágyam, hogy olyan legyek mint te, 120 00:07:14,750 --> 00:07:17,083 egy önmagához hű miniszterelnök. 121 00:07:17,666 --> 00:07:20,291 - Helyettesem, szójaszószt kérek. - Máris. 122 00:07:32,083 --> 00:07:35,791 Talán mégsem vagyok olyan romlott, mint azt gondoltam. 123 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 Ez a vágyam… 124 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 Hű szeretnék lenni magamhoz. Olyan politikus leszek, amilyen lenni szeretnék. 125 00:07:46,416 --> 00:07:48,958 Hátha még él bennem ez a vágy! 126 00:07:50,750 --> 00:07:53,875 Akkor cseréljünk helyet! 127 00:07:53,958 --> 00:07:55,041 - Csip? - Mi? 128 00:07:55,541 --> 00:07:59,500 Gudetama miniszterelnök ma egészségügyi okokból lemondott. 129 00:07:59,583 --> 00:08:04,125 Így Szaszagava miniszterelnök-helyettest nevezik ki új miniszterelnöknek. 130 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 Az emberek csak a tojást látták Gudetamában, 131 00:08:07,541 --> 00:08:10,666 és ez a mélyen gyökerező közvélekedés az egyik oka 132 00:08:10,750 --> 00:08:12,875 a rövid kormányzati munkájának. 133 00:08:18,041 --> 00:08:19,791 A tőled tanultak alapján 134 00:08:20,750 --> 00:08:23,125 keményebben dolgozom miniszterelnökként. 135 00:08:23,875 --> 00:08:27,041 A saját stílusomban és a saját tempómban. 136 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 Ezt tanultad? 137 00:08:32,041 --> 00:08:33,250 Majd’ elfelejtettem. 138 00:08:34,875 --> 00:08:36,750 El akartam mondani valamit. 139 00:08:37,708 --> 00:08:40,541 Vigyázz, nehogy romlottá válj, mint én! 140 00:08:41,750 --> 00:08:44,458 A tojásoknak van lejárati idejük. 141 00:08:45,916 --> 00:08:47,333 Lejárati idő? 142 00:08:48,083 --> 00:08:49,166 Meg fogsz romlani? 143 00:08:49,666 --> 00:08:53,875 Igen, idő kérdése az egész. 144 00:08:55,083 --> 00:08:57,250 Ez komoly? 145 00:08:57,333 --> 00:09:01,125 Túl sok időt töltöttem a kampányolással. 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,000 Elnézést, miniszterelnök úr! 147 00:09:04,083 --> 00:09:06,583 Mindjárt várják a… 148 00:09:10,791 --> 00:09:13,666 Miniszterelnök úr? 149 00:09:18,625 --> 00:09:21,916 - Segítség! - A saját tempómban… 150 00:09:22,708 --> 00:09:23,666 Mi történt? 151 00:09:24,333 --> 00:09:25,375 A miniszterelnök! 152 00:09:26,416 --> 00:09:27,250 Mi? 153 00:09:30,708 --> 00:09:32,291 Ti tettétek ezt vele? 154 00:09:33,000 --> 00:09:35,041 Azt hiszem, én voltam. 155 00:09:36,125 --> 00:09:38,750 Szégyelld magad! Le vagy tartóztatva. 156 00:09:40,250 --> 00:09:41,166 Csip! 157 00:09:42,166 --> 00:09:45,083 Ha letartóztatnak, sosem találjuk meg anyát. 158 00:09:52,500 --> 00:09:54,208 Jaj, ne! 159 00:09:55,166 --> 00:09:57,625 Gudetama! 160 00:10:46,583 --> 00:10:49,583 A feliratot fordította: Péter Orsolya