1 00:00:06,000 --> 00:00:11,250 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,791 --> 00:00:15,041 ‫כפי שאמרתי...‬ 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,541 ‫- צניחה בתמיכה בקבינט -‬ 4 00:00:16,625 --> 00:00:20,250 ‫אני אוודא... לעשות כנדרש.‬ 5 00:00:20,333 --> 00:00:22,541 ‫אדוני ראש הממשלה!‬ ‫-אדוני ראש הממשלה!‬ 6 00:00:22,625 --> 00:00:27,958 ‫זה כל מה שהיה לראש הממשלה ססגאווה ‬ ‫לומר על הצניחה בדירוג התמיכה בו.‬ 7 00:00:28,041 --> 00:00:30,541 ‫אם דירוג התמיכה ירד בעוד אחוז אחד בלבד,‬ 8 00:00:30,625 --> 00:00:33,958 ‫יהיה זה שפל חדש‬ ‫בתולדות דירוג התמיכה בקבינט.‬ 9 00:00:34,041 --> 00:00:35,083 ‫הנה אנחנו!‬ 10 00:00:35,916 --> 00:00:37,125 ‫ידענו את זה!‬ 11 00:00:37,208 --> 00:00:38,750 ‫- גודטמה: הרפתקה חלמונית -‬ 12 00:00:38,833 --> 00:00:41,833 ‫האדם שראינו עכשיו בטלוויזיה, זה הוא, נכון?‬ 13 00:00:42,333 --> 00:00:46,125 ‫בשעה 13:00,‬ ‫יש לך ביקור נימוסין מגברת ברוקולי,‬ 14 00:00:46,708 --> 00:00:49,125 ‫ב-14:00, ביקור של נערות תרד.‬ 15 00:00:49,208 --> 00:00:50,625 ‫- רה"מ‬ ‫מוטופומי ססגאווה -‬ 16 00:00:50,708 --> 00:00:53,208 ‫ב-17:00, ארוחת ערב במלון עם המלך צנון.‬ 17 00:00:53,708 --> 00:00:56,250 ‫בסדר, הבנתי.‬ 18 00:00:57,500 --> 00:01:00,291 ‫אני אמור לאכול ברוקולי?‬ ‫-נכון.‬ 19 00:01:00,375 --> 00:01:03,416 ‫ואני אוכל גם תרד וצנון?‬ 20 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 ‫באופן מעורר תיאבון, אם אפשר.‬ 21 00:01:06,708 --> 00:01:08,333 ‫רגע, אתה לא תאכל צנון!‬ 22 00:01:09,375 --> 00:01:14,125 ‫וואו! ראשי ממשלה הם ממש מגניבים!‬ 23 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 ‫הם חשובים מאוד, נכון?‬ 24 00:01:18,041 --> 00:01:21,458 ‫אנחנו בטוחים ‬ ‫שהוא האדם הכי חשוב בכל המדינה.‬ 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,625 ‫אבל היינו רוצים לדעת...‬ 26 00:01:24,291 --> 00:01:25,125 ‫פיו?‬ 27 00:01:25,208 --> 00:01:27,958 ‫מה אנחנו בכלל עושים כאן?‬ 28 00:01:28,041 --> 00:01:29,375 ‫קדימה, נסתלק מכאן!‬ 29 00:01:29,458 --> 00:01:31,541 ‫- שעתיים קודם לכן -‬ 30 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 ‫- סושי אוקי -‬ 31 00:01:36,375 --> 00:01:38,875 ‫אני אתפוס אתכם בכל מחיר!‬ 32 00:01:40,208 --> 00:01:44,458 ‫נראה לנו שהברקוד הזה אומר איפה אמא.‬ 33 00:01:44,541 --> 00:01:46,875 ‫נוכל למצוא אותה אם נפענח אותו.‬ 34 00:01:47,541 --> 00:01:50,125 ‫באמת?‬ 35 00:01:50,208 --> 00:01:52,375 ‫ראש הממשלה ססגאווה צריך להתפטר!‬ 36 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 ‫תתפטר!‬ 37 00:01:53,791 --> 00:01:55,541 ‫די לממשל ססגאווה!‬ 38 00:01:55,625 --> 00:01:57,166 ‫כדאי שנסתלק מכאן!‬ 39 00:01:58,916 --> 00:02:00,250 ‫- חלב בטעם תות -‬ 40 00:02:07,500 --> 00:02:08,375 ‫טה-דה!‬ 41 00:02:09,458 --> 00:02:10,291 ‫מה?‬ 42 00:02:12,083 --> 00:02:13,125 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 43 00:02:16,166 --> 00:02:17,208 ‫אה, הנה הוא.‬ 44 00:02:26,708 --> 00:02:28,458 ‫די לממשל ססגאווה!‬ 45 00:02:28,541 --> 00:02:31,583 ‫וככה מצאנו את עצמנו כאן.‬ 46 00:02:32,291 --> 00:02:36,666 ‫אבל אנחנו צריכים למצוא דרך לצאת מכאן מהר‬ ‫כדי שנוכל ללכת לחפש את אמא!‬ 47 00:02:37,458 --> 00:02:38,333 ‫איזה באסה.‬ 48 00:02:40,375 --> 00:02:42,333 ‫איזה באסה.‬ 49 00:02:42,833 --> 00:02:44,708 ‫אנחנו לגמרי מבינים אותך.‬ 50 00:02:45,333 --> 00:02:47,166 ‫אתם מבינים אותי?‬ 51 00:02:47,250 --> 00:02:48,791 ‫נראה לנו.‬ 52 00:02:49,583 --> 00:02:51,708 ‫אני יודע, נכון?‬ 53 00:02:52,791 --> 00:02:55,041 ‫אתה מנסה להתחבב כדי שתוכל לתפוס אותנו?‬ 54 00:02:55,583 --> 00:02:58,375 ‫אני לא אעשה משהו כזה.‬ 55 00:02:58,458 --> 00:03:03,791 ‫אני מתחיל לדמיין דברים כשאני מתבטל ככה.‬ 56 00:03:04,666 --> 00:03:06,125 ‫באמת?‬ 57 00:03:06,208 --> 00:03:07,916 ‫אני לא יודע.‬ ‫-אנחנו לא יודעים.‬ 58 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 ‫אם האדם הכי חשוב במדינה מתנהג ככה,‬ 59 00:03:12,708 --> 00:03:14,791 ‫אני חושש לעתידנו.‬ 60 00:03:15,375 --> 00:03:19,166 ‫להיות ראש ממשלה זה קשה מבחינות רבות.‬ 61 00:03:19,250 --> 00:03:21,583 ‫זה עניין מסובך.‬ 62 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 ‫טוב, כשאנשים אומרים "מסובך",‬ 63 00:03:25,125 --> 00:03:27,875 ‫בדרך כלל יש מאחורי זה סיבה ילדותית.‬ 64 00:03:27,958 --> 00:03:29,833 ‫לא, זה לא נכון.‬ 65 00:03:30,500 --> 00:03:33,958 ‫למשל, דירוג התמיכה בי. הוא צונח.‬ 66 00:03:34,541 --> 00:03:37,041 ‫אם הוא ירד בעוד אחוז אחד, זה יהיה שפל חדש.‬ 67 00:03:37,125 --> 00:03:39,458 ‫אתם מבינים? זה קשה ומסובך.‬ 68 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 ‫למי אכפת אם זה שפל חדש?‬ 69 00:03:42,791 --> 00:03:44,166 ‫לי אכפת.‬ 70 00:03:44,958 --> 00:03:46,333 ‫אבל למה?‬ 71 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 ‫טוב, כי...‬ 72 00:03:49,583 --> 00:03:54,375 ‫כי פשוט אכפת לי! אכפת לי וזהו, בסדר?‬ 73 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 ‫אתה מתנהג כמו ילד.‬ 74 00:03:56,041 --> 00:03:58,166 ‫בכלל לא רציתי להיות ראש ממשלה!‬ 75 00:04:00,458 --> 00:04:02,791 ‫אין טעם לבכות על חלב שנשפך.‬ 76 00:04:05,583 --> 00:04:06,833 ‫אתם צודקים.‬ 77 00:04:07,916 --> 00:04:12,000 ‫אבל זאת עבודה קשה.‬ 78 00:04:12,708 --> 00:04:16,500 ‫זה כאילו שאומרים לי‬ ‫שמה שאני עושה הוא לגמרי חסר ערך.‬ 79 00:04:17,208 --> 00:04:21,166 ‫מי יכול לקבוע מה הערך של משהו?‬ 80 00:04:21,708 --> 00:04:24,833 ‫ערכו של ראש ממשלה נקבע על ידי האזרחים.‬ 81 00:04:25,750 --> 00:04:28,500 ‫אתה לא אמור להיות זה שמחליט?‬ 82 00:04:39,958 --> 00:04:42,958 ‫גם אני חשבתי ככה, בהתחלה.‬ 83 00:04:43,708 --> 00:04:46,041 ‫רציתי להפוך לפוליטיקאי המושלם‬ 84 00:04:46,125 --> 00:04:49,791 ‫ולדאוג שהמדינה תהיה טובה יותר בשביל העם.‬ 85 00:04:52,125 --> 00:04:56,541 ‫זה היה עוד אז‬ ‫כשהייתי פוליטיקאי שרק בקע מהביצה.‬ 86 00:04:58,916 --> 00:05:00,666 ‫יש לכם מזל.‬ 87 00:05:02,875 --> 00:05:05,208 ‫אתם לא רקובים כמוני.‬ 88 00:05:06,041 --> 00:05:07,708 ‫אתם עדיין רק ביצה.‬ 89 00:05:08,416 --> 00:05:11,416 ‫אתם יכולים להיות מה שתרצו.‬ 90 00:05:13,333 --> 00:05:15,125 ‫באמת?‬ 91 00:05:15,208 --> 00:05:17,666 ‫כן, זה נכון.‬ 92 00:05:18,375 --> 00:05:20,083 ‫לביצה מטוגנת,‬ 93 00:05:20,166 --> 00:05:23,458 ‫לכריך ביצה או לביצה מקושקשת.‬ 94 00:05:23,541 --> 00:05:25,125 ‫אתם יכולים להיות הכול.‬ 95 00:05:25,791 --> 00:05:29,583 ‫טוב, אני מניח שביצה קשה זה בלתי אפשרי.‬ 96 00:05:30,666 --> 00:05:34,625 ‫אם ככה, אולי אנחנו צריכים לנסות.‬ 97 00:05:36,000 --> 00:05:38,541 ‫ננסה להיות ראש ממשלה.‬ 98 00:05:38,625 --> 00:05:39,583 ‫-מה?‬ ‫-פיו!‬ 99 00:05:48,208 --> 00:05:51,125 ‫"ביצה יכולה להיות כל דבר"‬ 100 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 ‫- גודטמה -‬ 101 00:05:52,541 --> 00:05:57,541 ‫"כולנו ביצים שיכולות להיות הכול‬ ‫זה קל אם יש לך חלום"‬ 102 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 ‫- שמונה ימי חופש בשבוע‬ ‫לא להתאמץ -‬ 103 00:05:59,708 --> 00:06:00,541 ‫- גודטמה -‬ 104 00:06:00,625 --> 00:06:03,208 ‫"תעשו את הצעד הראשון בלי לחשוב יותר מדי"‬ 105 00:06:03,291 --> 00:06:06,083 ‫- היתרונות בקרום קליפת ביצה‬ ‫ביטול מסיבות שתייה -‬ 106 00:06:07,583 --> 00:06:09,125 ‫"ביצה יכולה להיות הכול"‬ 107 00:06:09,208 --> 00:06:10,916 ‫- ביצה ראשת ממשלה?‬ ‫נראה טעים -‬ 108 00:06:11,708 --> 00:06:13,625 ‫"כולנו ביצים שיכולות להיות הכול"‬ 109 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 ‫- הרפתקה חלמונית‬ ‫ישבן חמוד -‬ 110 00:06:15,541 --> 00:06:18,166 ‫"תוכלו להיות ראש ממשלה‬ ‫תוכלו להיות נשיא"‬ 111 00:06:18,250 --> 00:06:19,875 ‫- פתק הצבעה‬ ‫המועמד: גודטמה -‬ 112 00:06:19,958 --> 00:06:24,083 ‫"כל אחד יכול להיות ראש ממשלה‬ ‫כל אחד יכול להיות נשיא ‬ 113 00:06:24,166 --> 00:06:29,166 ‫"אפילו האדם הכי פחות צפוי"‬ 114 00:06:29,250 --> 00:06:30,666 ‫בטוח שנוכל לעשות זאת.‬ 115 00:06:31,166 --> 00:06:33,583 ‫מזל טוב!‬ 116 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 ‫אני לא מאמין.‬ 117 00:06:38,541 --> 00:06:42,416 ‫התחזית הכלכלית היא בייצוינת.‬ 118 00:06:42,500 --> 00:06:45,000 ‫וואו!‬ ‫-וואו!‬ 119 00:06:45,083 --> 00:06:46,583 ‫איזו שקיפות!‬ ‫-ראות מעמיקה!‬ 120 00:06:46,666 --> 00:06:49,208 ‫זה לא חצי שקוף?‬ ‫-זאת ביצה לא מבושלת, נכון?‬ 121 00:06:49,291 --> 00:06:51,125 ‫אנחנו שוחים...‬ ‫-ראשי הממשלה!‬ 122 00:06:51,208 --> 00:06:53,458 ‫מה דעתכם על דירוג התמיכה בכם?‬ 123 00:06:53,958 --> 00:06:56,416 ‫לא אכפת לנו מדירוג התמיכה.‬ 124 00:06:58,208 --> 00:07:00,916 ‫האם אתם אומרים‬ ‫שבכוונתכם לפעול לפי השקפותיכם?‬ 125 00:07:09,500 --> 00:07:10,750 ‫זה היה כל כך מרגש.‬ 126 00:07:11,333 --> 00:07:14,166 ‫בעצם אני צריך לומר‬ ‫שאני משתוקק להיות כמוכם,‬ 127 00:07:14,750 --> 00:07:17,083 ‫ראש ממשלה שהוא נאמן לעצמו.‬ 128 00:07:17,666 --> 00:07:20,291 ‫סגן ראש הממשלה, רוטב סויה.‬ ‫-מיד!‬ 129 00:07:32,083 --> 00:07:35,791 ‫אולי אני לא רקוב כמו שחשבתי.‬ 130 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 ‫הרצון הזה…‬ 131 00:07:40,291 --> 00:07:45,291 ‫להיות נאמן לעצמי‬ ‫ולהפוך לפוליטיקאי מהסוג שאני רוצה להיות…‬ 132 00:07:46,416 --> 00:07:48,958 ‫אם יש לי את זה עדיין בתוכי…‬ 133 00:07:50,750 --> 00:07:53,875 ‫אם ככה, בוא נתחלף.‬ 134 00:07:53,958 --> 00:07:55,041 ‫פיו?‬ ‫-מה?‬ 135 00:07:55,541 --> 00:07:56,625 ‫- גודטמה מתפטרים -‬ 136 00:07:56,708 --> 00:07:59,500 ‫רה"מ גודטמה התפטרו היום‬ ‫עקב מצב בריאותי רעוע.‬ 137 00:07:59,583 --> 00:08:04,125 ‫סגן ראש הממשלה, ססגאווה,‬ ‫ימונה לראש הממשלה.‬ 138 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 ‫אנשים ראו את גודטמה רק כביצה לא מבושלת,‬ 139 00:08:07,541 --> 00:08:10,666 ‫דעה מושרשת עמוקות, שהתבררה כאחת הסיבות ‬ 140 00:08:10,750 --> 00:08:12,875 ‫לחיים הקצרים של תקופת שלטונם.‬ 141 00:08:18,041 --> 00:08:19,791 ‫מעכשיו, אשתמש במה שלמדתי מכם,‬ 142 00:08:20,791 --> 00:08:23,125 ‫ואעבוד אפילו קשה יותר כראש ממשלה.‬ 143 00:08:23,875 --> 00:08:27,041 ‫בסגנון שלי ובקצב שלי.‬ 144 00:08:28,416 --> 00:08:30,625 ‫זה מה שלמדת?‬ 145 00:08:32,041 --> 00:08:33,166 ‫כמעט שכחתי.‬ 146 00:08:34,875 --> 00:08:36,750 ‫רציתי להגיד לכם משהו.‬ 147 00:08:37,708 --> 00:08:40,541 ‫תיזהרו לא להפוך לרקובים כמוני.‬ 148 00:08:41,750 --> 00:08:44,458 ‫לביצים יש תאריך תפוגה.‬ 149 00:08:45,916 --> 00:08:47,333 ‫תאריך תפוגה?‬ 150 00:08:48,083 --> 00:08:49,083 ‫אתם תירקבו?‬ 151 00:08:49,666 --> 00:08:53,875 ‫כן, זה רק עניין של זמן.‬ 152 00:08:55,083 --> 00:08:57,250 ‫ברצינות?‬ 153 00:08:57,333 --> 00:09:01,125 ‫השקענו יותר מדי זמן בקמפיין הבחירות.‬ 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,000 ‫תסלח לי, אדוני ראש הממשלה.‬ 155 00:09:04,083 --> 00:09:06,583 ‫הם כמעט מוכנים לקראתך...‬ 156 00:09:10,791 --> 00:09:13,666 ‫אדוני ראש הממשלה?‬ 157 00:09:18,625 --> 00:09:21,916 ‫הצילו!‬ ‫-בקצב שלי...‬ 158 00:09:22,708 --> 00:09:23,666 ‫מה קרה?‬ 159 00:09:24,333 --> 00:09:25,375 ‫ראש הממשלה!‬ 160 00:09:26,416 --> 00:09:27,250 ‫מה?‬ 161 00:09:30,708 --> 00:09:32,291 ‫אתם עשיתם את זה?‬ 162 00:09:33,000 --> 00:09:35,041 ‫נראה לנו שכן.‬ 163 00:09:36,125 --> 00:09:38,750 ‫תתביישו לכם. אתם עצורים.‬ 164 00:09:40,250 --> 00:09:41,166 ‫פיו!‬ 165 00:09:42,166 --> 00:09:45,083 ‫אם יעצרו אותנו, בחיים לא נמצא את אמא!‬ 166 00:09:52,500 --> 00:09:54,208 ‫אוי, לא!‬ 167 00:09:55,166 --> 00:09:57,625 ‫גודטמה!‬ 168 00:10:46,583 --> 00:10:49,583 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬