1 00:00:06,000 --> 00:00:10,958 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,916 ‫- סושי אוקי -‬ 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,125 ‫- גודטמה: הרפתקה חלמונית -‬ 4 00:00:19,208 --> 00:00:20,875 ‫אנחנו חייבים להסתלק מכאן!‬ 5 00:00:23,125 --> 00:00:24,541 ‫מה, באמת?‬ 6 00:00:24,625 --> 00:00:25,958 ‫אוי!‬ 7 00:00:26,750 --> 00:00:28,250 ‫זה לא ברור?‬ 8 00:00:28,333 --> 00:00:31,250 ‫אנחנו אחים, ואנחנו חייבים למצוא את אמא!‬ 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,041 ‫ברצינות?‬ 10 00:00:36,666 --> 00:00:37,583 ‫גודטמה!‬ 11 00:00:41,208 --> 00:00:42,333 ‫שליק-שלאק.‬ 12 00:00:43,708 --> 00:00:44,583 ‫מה?‬ 13 00:00:47,583 --> 00:00:48,666 ‫מה זה?‬ 14 00:00:49,416 --> 00:00:50,583 ‫איזה באסה.‬ 15 00:00:52,333 --> 00:00:54,333 ‫אתם צודקים לגמרי.‬ 16 00:00:55,833 --> 00:00:57,541 ‫היי! תפסיק לעשות שטויות.‬ 17 00:00:58,375 --> 00:00:59,500 ‫כן, אדוני!‬ 18 00:01:07,208 --> 00:01:10,333 ‫כנראה נועדנו להיאכל.‬ 19 00:01:12,250 --> 00:01:15,458 ‫לא! אנחנו צריכים ללכת לחפש את אמא ביחד!‬ 20 00:01:18,833 --> 00:01:22,416 ‫ללכת עם הזרם בחיים.‬ 21 00:01:24,500 --> 00:01:25,833 ‫תפסיק לבהות.‬ 22 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 ‫אמא! הביצה הזאת דיברה.‬ 23 00:01:30,458 --> 00:01:32,708 ‫על מה אתה מדבר?‬ 24 00:01:33,958 --> 00:01:36,541 ‫מהי אינדיבידואליות?‬ ‫-מהי אינדיבידואליות?‬ 25 00:01:36,625 --> 00:01:39,583 ‫מה? מאיפה השאלה הזאת פתאום?‬ 26 00:01:40,083 --> 00:01:43,041 ‫מהי אינדיבידואליות?‬ ‫-מהי אינדיבידואליות?‬ 27 00:01:43,125 --> 00:01:46,750 ‫אולי אינדיבידואליות זה הבדל בטעם?‬ 28 00:01:47,333 --> 00:01:48,166 ‫טעם!‬ 29 00:01:48,250 --> 00:01:49,208 ‫צורה!‬ 30 00:01:49,291 --> 00:01:50,916 ‫צבע!‬ ‫-מרקם!‬ 31 00:01:51,000 --> 00:01:54,791 ‫כולנו אותו דבר!‬ ‫-כולנו אותו דבר!‬ 32 00:01:55,625 --> 00:01:59,416 ‫אינדיבידואליות, מה? שאלה טובה...‬ 33 00:01:59,500 --> 00:02:01,041 ‫מי אתם?‬ ‫-מי אתם?‬ 34 00:02:01,875 --> 00:02:04,541 ‫אפשר לומר שכבר יש לנו ותק כאן.‬ 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,875 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 36 00:02:06,958 --> 00:02:10,333 ‫אנחנו על המסוע הזה מאז שפתחו היום.‬ 37 00:02:10,416 --> 00:02:14,458 ‫ברצינות? אז אתם הבכירים כאן.‬ 38 00:02:14,541 --> 00:02:18,375 ‫רגע, זה לא אומר שאף אחד לא רוצה אתכם?‬ 39 00:02:20,250 --> 00:02:22,208 ‫אנחנו מיובשים לגמרי.‬ 40 00:02:22,291 --> 00:02:23,708 ‫איכס.‬ ‫-איכס.‬ 41 00:02:24,375 --> 00:02:26,791 ‫אה, להיות שוב לחים...‬ 42 00:02:26,875 --> 00:02:28,250 ‫איזה דיכאון.‬ 43 00:02:40,291 --> 00:02:41,291 ‫הצלחנו!‬ 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,625 ‫"ביצת גן עדן"?‬ 45 00:02:50,708 --> 00:02:52,041 ‫- ביצת גן עדן ‬ ‫אומלט... -‬ 46 00:02:56,583 --> 00:02:59,125 ‫גן עדן? זה נראה כמו גיהינום!‬ 47 00:03:00,166 --> 00:03:03,166 ‫אנחנו אפרוח, אז לא נשקפת לנו סכנה, אבל...‬ 48 00:03:09,750 --> 00:03:11,958 ‫הנה לכם שיעור לחיים.‬ 49 00:03:12,041 --> 00:03:15,750 ‫אולי אתם חושבים שחסרה לכם אינדיבידואליות,‬ 50 00:03:15,833 --> 00:03:19,791 ‫אבל אינדיבידואליות זה משהו שנולדים איתו.‬ 51 00:03:20,375 --> 00:03:22,291 ‫מה? אלה...‬ 52 00:03:22,375 --> 00:03:24,416 ‫דברי חוכמה!‬ ‫-דברי חוכמה!‬ 53 00:03:24,500 --> 00:03:26,375 ‫אתם חושבים?‬ 54 00:03:27,416 --> 00:03:30,708 ‫מה הופך אתכם לאינדיבידואלים, בכירים?‬ 55 00:03:31,291 --> 00:03:33,333 ‫היובש שלנו?‬ 56 00:03:35,208 --> 00:03:37,291 ‫והאצה הזאת?‬ 57 00:03:38,958 --> 00:03:40,958 ‫היא לא הדוקה מדי?‬ 58 00:03:41,541 --> 00:03:44,208 ‫גם אנחנו חושבים ככה.‬ ‫-גם אנחנו חושבים ככה.‬ 59 00:03:49,875 --> 00:03:51,583 ‫אנחנו רוצים להיות חופשיים.‬ 60 00:03:52,625 --> 00:03:54,208 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 61 00:03:54,291 --> 00:03:56,375 ‫אתם מחוברים זה לזה.‬ 62 00:03:56,458 --> 00:04:00,833 ‫אתם מחויבים לנורמה החברתית של סושי אצות.‬ 63 00:04:03,458 --> 00:04:04,291 ‫פיו!‬ 64 00:04:08,166 --> 00:04:10,791 ‫נוכל להציל את גודטמה, אם נעלה על המסוע.‬ 65 00:04:19,666 --> 00:04:21,125 ‫אמא?‬ 66 00:04:22,416 --> 00:04:24,291 ‫את אמא שלי? אמא!‬ 67 00:04:26,208 --> 00:04:27,875 ‫מה עושה כאן אפרוח?‬ 68 00:04:28,958 --> 00:04:32,458 ‫היי, זה אני! פיו! אני מכיר את הזקן שלך!‬ 69 00:04:41,166 --> 00:04:44,208 ‫אז מהי...‬ 70 00:04:44,291 --> 00:04:45,708 ‫אינדיבידואליות?‬ ‫-אינדיבידואליות?‬ 71 00:04:46,208 --> 00:04:50,125 ‫ביצה היא ביצה. אין כזה דבר אינדיבידואליות.‬ 72 00:04:51,250 --> 00:04:53,875 ‫לא אמרתם קודם את ההפך?‬ 73 00:04:54,375 --> 00:04:57,916 ‫ביצה היא רק ביצה אחרי הכול.‬ 74 00:04:58,000 --> 00:04:58,875 ‫פודינג!‬ 75 00:05:00,375 --> 00:05:02,458 ‫הנה אינדיבידואליות אמיתית.‬ 76 00:05:02,541 --> 00:05:05,166 ‫ככה ילדים מתלבשים היום?‬ 77 00:05:05,875 --> 00:05:09,958 ‫אל תטלטלו אותי. אתם תהרסו לי את הקצפת.‬ 78 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 ‫היי.‬ 79 00:05:12,791 --> 00:05:16,208 ‫איך נעשיתם כאלה מיוחדים?‬ ‫-איך נעשיתם כאלה מיוחדים?‬ 80 00:05:17,041 --> 00:05:18,500 ‫מה?‬ 81 00:05:18,583 --> 00:05:21,625 ‫פודינג!‬ 82 00:05:21,708 --> 00:05:25,250 ‫פודינג.‬ 83 00:05:25,333 --> 00:05:29,083 ‫פודינג.‬ 84 00:05:29,666 --> 00:05:30,541 ‫וואו.‬ ‫-וואו.‬ 85 00:05:31,458 --> 00:05:33,458 ‫ביצים שיש להן אינדיבידואליות...‬ 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 ‫הן ייחודיות מלכתחילה.‬ 87 00:05:36,583 --> 00:05:39,291 ‫מה אתכם, חבר'ה?‬ 88 00:05:39,375 --> 00:05:42,791 ‫אנחנו די רגילים.‬ ‫-אנחנו די רגילים.‬ 89 00:05:44,125 --> 00:05:47,583 ‫נולדנו בים ברינג.‬ 90 00:05:47,666 --> 00:05:52,291 ‫גברים שרצו להתעשר מדיג סרטנים‬ 91 00:05:53,208 --> 00:05:55,208 ‫תפסו את אמא שלנו.‬ 92 00:05:55,791 --> 00:05:57,583 ‫ואז חתכו אותה.‬ 93 00:05:57,666 --> 00:05:59,041 ‫אמא!‬ ‫-אמא!‬ 94 00:05:59,916 --> 00:06:03,541 ‫ואז שלחו אותנו ליפן.‬ 95 00:06:04,250 --> 00:06:06,958 ‫אתם ממש מפוצצים באינדיבידואליות.‬ 96 00:06:07,041 --> 00:06:09,833 ‫אתם בטח הכי מיוחדים פה.‬ 97 00:06:10,416 --> 00:06:13,333 ‫מה? באמת?‬ 98 00:06:15,416 --> 00:06:16,958 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 ‫להתראות.‬ 100 00:06:21,708 --> 00:06:24,583 ‫בקרוב יגיע תורנו.‬ 101 00:06:29,041 --> 00:06:31,583 ‫קשה לנשום כאן.‬ 102 00:06:31,666 --> 00:06:34,083 ‫אנחנו ממש נתבאס אם אף אחד לא יבחר בנו.‬ 103 00:06:36,541 --> 00:06:39,791 ‫לא להיאכל זה סוג אחר של גורל.‬ 104 00:06:39,875 --> 00:06:44,375 ‫עלינו להיות מוכנים לדרך הארוכה שלפנינו.‬ 105 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 ‫זה נראה טעים!‬ ‫-אני אוהבת טופו ביצים!‬ 106 00:06:47,625 --> 00:06:48,833 ‫יש בזה ביצי שליו!‬ 107 00:06:51,916 --> 00:06:53,250 ‫נו, טוב...‬ 108 00:06:54,333 --> 00:06:57,666 ‫גם הנשמה שלכם התייבשה, נכון?‬ 109 00:07:04,750 --> 00:07:05,916 ‫הצלחנו!‬ 110 00:07:09,458 --> 00:07:10,500 ‫- הוטלתי כאן -‬ 111 00:07:10,583 --> 00:07:11,625 ‫אמא?‬ 112 00:07:16,666 --> 00:07:18,000 ‫הברקוד הזה...‬ 113 00:07:18,500 --> 00:07:20,791 ‫הוא מראה איפה אמא נמצאת!‬ 114 00:07:27,416 --> 00:07:29,041 ‫הנה מגיעה הביצה!‬ 115 00:07:29,125 --> 00:07:32,083 ‫נראה שהגיעה שעתנו.‬ 116 00:07:33,083 --> 00:07:35,708 ‫אבל גם אתם אל תתייאשו, בסדר?‬ 117 00:07:38,791 --> 00:07:39,708 ‫מה?‬ 118 00:07:45,875 --> 00:07:48,625 ‫קדימה! אנחנו יכולים לעשות את זה!‬ 119 00:07:50,916 --> 00:07:53,208 ‫גם לחופש יש חסרונות.‬ 120 00:07:54,583 --> 00:07:58,125 ‫זאת שוב הביצה הזאת.‬ ‫-יש כאן ביצה לא מבושלת?‬ 121 00:08:00,166 --> 00:08:01,000 ‫פיו!‬ 122 00:08:03,000 --> 00:08:05,083 ‫אני אוכל אותה עם אטריות האודון שלי.‬ 123 00:08:16,416 --> 00:08:17,500 ‫אל תיגע בי.‬ 124 00:08:25,958 --> 00:08:27,625 ‫אני מצטערת.‬ 125 00:08:27,708 --> 00:08:28,791 ‫זאת ההזדמנות שלי!‬ 126 00:08:37,791 --> 00:08:41,291 ‫הביצה פשוט ברחה!‬ 127 00:08:43,916 --> 00:08:45,416 ‫- סושי אוקי‬ ‫מנות היום -‬ 128 00:08:45,500 --> 00:08:48,583 ‫נראה שטיגנו את שאקיפיו בשמן עמוק.‬ 129 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 ‫זה לא אנחנו!‬ 130 00:08:51,750 --> 00:08:53,416 ‫עכשיו הצלנו אתכם, לא?‬ 131 00:08:54,166 --> 00:08:56,791 ‫אין לכם מושג באילו צרות הסתבכנו.‬ 132 00:08:56,875 --> 00:08:59,375 ‫חשבנו שלא נראה אתכם שוב.‬ 133 00:08:59,458 --> 00:09:01,625 ‫אין כמו רוטב סויה.‬ 134 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 ‫תקשיבו!‬ 135 00:09:04,750 --> 00:09:08,500 ‫הרגע חבטתם במקל האכילה של הילד הזה, נכון?‬ 136 00:09:08,583 --> 00:09:11,625 ‫אז האמת היא ‬ ‫שאתם לא רוצים שיאכלו אתכם, נכון?‬ 137 00:09:12,125 --> 00:09:13,666 ‫גם אתם רוצים למצוא את אמא!‬ 138 00:09:16,291 --> 00:09:18,375 ‫אתם באמת חושבים ככה?‬ 139 00:09:19,500 --> 00:09:21,208 ‫אז עכשיו, בואו נזוז!‬ 140 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 ‫מאיפה הבאתם את זה?‬ 141 00:09:24,250 --> 00:09:25,500 ‫תסלחו לי.‬ 142 00:09:26,375 --> 00:09:27,916 ‫- ד' אינואה‬ ‫במאי -‬ 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,541 ‫תרשו לי להציג את עצמי.‬ ‫-מה?‬ 144 00:09:29,625 --> 00:09:33,541 ‫אני מפיק תוכנית על ציד יצורים בלתי מוכרים.‬ 145 00:09:34,166 --> 00:09:40,250 ‫אתה יכול לספר לי יותר ‬ ‫על הביצה שאמרת שברחה?‬ 146 00:09:42,333 --> 00:09:46,750 ‫אם יש באמת יצור כזה, ‬ ‫הייתי נותן הכול כדי ללכוד אותו.‬ 147 00:09:48,291 --> 00:09:51,000 ‫קדימה, נסתלק מכאן!‬ 148 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 ‫הביצה נמלטת!‬ 149 00:09:54,083 --> 00:09:54,958 ‫מה?‬ 150 00:09:56,916 --> 00:09:58,333 ‫פיו-פיו, פיו!‬ 151 00:09:59,791 --> 00:10:00,625 ‫תפסתי אתכם!‬ 152 00:10:02,291 --> 00:10:03,708 ‫ביצה שזזה...‬ 153 00:10:52,458 --> 00:10:54,625 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬