1 00:00:15,833 --> 00:00:20,666 ‫"غوديتاما: مغامرة البيضة والكتكوت"‬ 2 00:00:44,916 --> 00:00:46,541 ‫يا له من يوم!‬ 3 00:01:09,791 --> 00:01:13,166 ‫أعيش الحياة سيرًا مع التيار…‬ 4 00:01:16,416 --> 00:01:17,250 ‫"بيو"!‬ 5 00:01:21,208 --> 00:01:22,041 ‫"بيو".‬ 6 00:01:26,875 --> 00:01:28,166 ‫"بيو"!‬ 7 00:01:30,666 --> 00:01:32,541 ‫وُلدت!‬ 8 00:01:33,291 --> 00:01:36,083 ‫بيضة مُخصّبة؟‬ 9 00:01:39,750 --> 00:01:42,666 ‫أثمة أحد هناك؟‬ 10 00:01:44,000 --> 00:01:45,208 ‫ها نحن أولاء.‬ 11 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 ‫أهتز وأتحرك.‬ 12 00:01:48,708 --> 00:01:49,791 ‫أمي؟‬ 13 00:01:51,416 --> 00:01:53,125 ‫أهتز وأتحرك.‬ 14 00:01:53,208 --> 00:01:54,250 ‫أأنت أمي؟‬ 15 00:01:57,875 --> 00:01:59,375 ‫أمي!‬ 16 00:01:59,916 --> 00:02:01,125 ‫لست أمك.‬ 17 00:02:02,208 --> 00:02:05,916 ‫أتظن أن أول من تراه عيناك هو أمك؟‬ 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,458 ‫التطبّع هذا قوي جدًا.‬ 19 00:02:09,041 --> 00:02:09,958 ‫معك حق.‬ 20 00:02:10,041 --> 00:02:12,458 ‫ظننت أنك أمي.‬ 21 00:02:12,541 --> 00:02:16,125 ‫تلك التي هناك هي أقرب ما يكون لأمك.‬ 22 00:02:20,625 --> 00:02:21,458 ‫أمي؟‬ 23 00:02:21,541 --> 00:02:23,541 ‫أأنت أمي؟ أمي!‬ 24 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 ‫ماذا؟ حقًا؟‬ 25 00:02:26,666 --> 00:02:29,250 ‫أشعر وكأنني أتذكّر…‬ 26 00:02:30,208 --> 00:02:32,500 ‫لحية أمي.‬ 27 00:02:33,458 --> 00:02:38,125 ‫في الحقيقة، كنت أشير إلى التي بجواره.‬ 28 00:02:40,000 --> 00:02:42,291 ‫أأنت أمي؟ أمي!‬ 29 00:02:43,166 --> 00:02:46,791 ‫التطبّع قوي جدًا فعلًا.‬ 30 00:02:47,416 --> 00:02:49,583 ‫أشعر وكأنني أتذكّر‬ 31 00:02:50,208 --> 00:02:52,416 ‫تلك النظرة الخاوية.‬ 32 00:02:53,583 --> 00:02:54,916 ‫أفتقدها.‬ 33 00:02:56,291 --> 00:02:57,291 ‫أمي.‬ 34 00:02:59,833 --> 00:03:01,666 ‫لا نزال شقيقين، صحيح؟‬ 35 00:03:02,500 --> 00:03:04,291 ‫كنا في العلبة نفسها.‬ 36 00:03:05,083 --> 00:03:07,000 ‫فلنبحث عن أمنا معًا.‬ 37 00:03:07,583 --> 00:03:09,583 ‫فقد وُلدنا في النهاية.‬ 38 00:03:09,666 --> 00:03:12,958 ‫"غوديتاما" مجرد بيضة، فلم أُولد قط.‬ 39 00:03:13,041 --> 00:03:14,458 ‫ذلك غير صحيح.‬ 40 00:03:15,416 --> 00:03:18,625 ‫مهلًا، اسمك "غوديتاما"؟‬ 41 00:03:19,375 --> 00:03:21,125 ‫أنا "شاكيبيو".‬ 42 00:03:22,875 --> 00:03:25,166 ‫لا داعي للتعريف بنفسك.‬ 43 00:03:26,125 --> 00:03:28,750 ‫مهلًا، استيقظي!‬ 44 00:03:28,833 --> 00:03:31,375 ‫صباح…‬ 45 00:03:32,083 --> 00:03:33,166 ‫لا عليك.‬ 46 00:03:33,750 --> 00:03:36,500 ‫افتحي صفارك واسمعيني.‬ 47 00:03:37,875 --> 00:03:42,958 ‫في "المكسيك"، يتناول الفرد 372 بيضة سنويًا،‬ ‫أي أكثر من معدل استهلاك البيض في أي بلد.‬ 48 00:03:43,041 --> 00:03:46,708 ‫ثاني بلد هو "اليابان"، بمعدل 338 بيضة،‬ ‫ثم تأتي "روسيا"، بمعدل 306 بيضة.‬ 49 00:03:46,791 --> 00:03:49,875 ‫أظن أنك تغرق في بحر من المعلومات.‬ 50 00:03:49,958 --> 00:03:50,875 ‫ويحي!‬ 51 00:03:51,625 --> 00:03:55,458 ‫كل هذا البيض التُهم، لكننا لا نزال حيين.‬ 52 00:03:56,208 --> 00:03:57,958 ‫علينا إيجاد أمي.‬ 53 00:03:58,708 --> 00:04:00,625 ‫تصبح على خير.‬ 54 00:04:01,458 --> 00:04:03,208 ‫لا تنم!‬ 55 00:04:05,166 --> 00:04:08,875 ‫بدأت أتعب.‬ 56 00:04:10,041 --> 00:04:13,625 ‫أنا المُتعبة.‬ 57 00:04:14,791 --> 00:04:17,416 ‫فلنتخيل الأمر.‬ 58 00:04:18,541 --> 00:04:20,000 ‫فلنتخيل رحلتنا لإيجاد أمي.‬ 59 00:04:20,833 --> 00:04:22,583 ‫ستكون مغامرتنا كبيرة.‬ 60 00:04:28,583 --> 00:04:30,750 ‫ويحي! أخافني ذلك.‬ 61 00:04:31,958 --> 00:04:34,041 ‫حاولي تخيل الرحلة أيضًا يا "غوديتاما".‬ 62 00:04:34,958 --> 00:04:37,083 ‫ذروة رحلتنا للبحث عن أمي.‬ 63 00:04:40,125 --> 00:04:42,375 ‫سنبقى معًا حتى النهاية.‬ 64 00:04:42,875 --> 00:04:44,083 ‫أنا وأنت.‬ 65 00:04:44,166 --> 00:04:47,166 ‫يكبر الدجاج بسرعة بالتأكيد.‬ 66 00:04:48,458 --> 00:04:51,458 ‫لا تسرحي بخيالك في المستقبل البعيد.‬ 67 00:04:52,500 --> 00:04:56,583 ‫سأبقى كما أنا الآن، وسأعرف مكان أمي.‬ 68 00:04:56,666 --> 00:04:58,791 ‫أين أمي؟‬ 69 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 ‫ها هي!‬ 70 00:05:04,375 --> 00:05:06,166 ‫أمي!‬ 71 00:05:06,958 --> 00:05:08,833 ‫مطعم للدجاج المقلي؟‬ 72 00:05:08,916 --> 00:05:10,833 ‫يستحيل أنها هناك.‬ 73 00:05:16,916 --> 00:05:18,750 ‫اذهب وحدك.‬ 74 00:05:19,333 --> 00:05:22,291 ‫رباه! أأنت راضية بهذا الحال؟‬ 75 00:05:22,875 --> 00:05:24,083 ‫سيكون الأمر كما يرام.‬ 76 00:05:24,166 --> 00:05:25,833 ‫اخرجي من قوقعتك!‬ 77 00:05:25,916 --> 00:05:27,166 ‫سبق أن خرجت منها.‬ 78 00:05:28,083 --> 00:05:29,125 ‫جبانة كدجاجة!‬ 79 00:05:29,208 --> 00:05:31,291 ‫لكنني بيضة.‬ 80 00:05:31,875 --> 00:05:33,250 ‫بربك!‬ 81 00:05:33,333 --> 00:05:36,416 ‫أليس لديك طموح أو أحلام؟‬ 82 00:05:37,166 --> 00:05:39,416 ‫ماذا؟‬ 83 00:05:39,500 --> 00:05:41,000 ‫أي أحافظ على وضعي الراهن؟‬ 84 00:05:41,083 --> 00:05:42,875 ‫سأتجنب المخاطر.‬ 85 00:05:43,458 --> 00:05:45,416 ‫المستقبل كئيب.‬ 86 00:05:45,500 --> 00:05:47,875 ‫إن بقيت هنا فستؤكلين.‬ 87 00:05:48,958 --> 00:05:51,375 ‫أجل، ربما معك حق.‬ 88 00:05:53,583 --> 00:05:57,708 ‫لا أمانع سلقي أو قليي أو حتى أكلي نيئة.‬ 89 00:05:58,583 --> 00:05:59,916 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 90 00:06:00,958 --> 00:06:02,916 ‫سأحاول بجد أكبر غدًا.‬ 91 00:06:04,916 --> 00:06:07,916 ‫أخذت قراري، سآخذك بنفسي.‬ 92 00:06:08,541 --> 00:06:09,416 ‫ماذا؟‬ 93 00:06:14,250 --> 00:06:15,083 ‫"بيو"!‬ 94 00:06:15,875 --> 00:06:18,541 ‫فلنذهب في مهمة إيجاد أمي!‬ 95 00:06:19,250 --> 00:06:23,000 ‫نريد حلقة أخيرة مؤثّرة جدًا.‬ 96 00:06:26,291 --> 00:06:29,791 ‫لا أظن أن الموضوع سيكون بهذه السهولة.‬ 97 00:06:29,875 --> 00:06:30,750 ‫لماذا؟‬ 98 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 ‫بالتأكيد نحن بيضتان،‬ 99 00:06:34,666 --> 00:06:37,958 ‫لكن ما أدرانا أننا بيضتا دجاج؟‬ 100 00:06:38,791 --> 00:06:40,208 ‫ماذا تقولين؟‬ 101 00:06:41,291 --> 00:06:43,541 ‫بالطبع نحن بيضتا دجاج.‬ 102 00:06:43,625 --> 00:06:45,333 ‫حقًا؟‬ 103 00:06:54,166 --> 00:06:57,083 ‫إن لم نكن من دجاجة، فمم نكون؟‬ 104 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 ‫لا أدري.‬ 105 00:06:58,750 --> 00:07:01,458 ‫أهلًا وسهلًا.‬ 106 00:07:01,541 --> 00:07:03,083 ‫شيء آت.‬ 107 00:07:05,000 --> 00:07:08,333 ‫سيكون الأمر كما يُرام. سنجد أمي معًا.‬ 108 00:07:12,500 --> 00:07:15,625 ‫فلننطلق! "بيو"!‬ 109 00:07:18,541 --> 00:07:19,958 ‫أهتز.‬ 110 00:07:21,250 --> 00:07:23,583 ‫من أسقط هذه البيضة؟‬ 111 00:07:25,666 --> 00:07:27,541 ‫لا! "غوديتاما"!‬ 112 00:07:29,875 --> 00:07:30,833 ‫إلى النجدة!‬ 113 00:07:31,541 --> 00:07:33,208 ‫أين نحن؟‬ 114 00:07:33,291 --> 00:07:36,208 ‫لا أعرف، لكن…‬ 115 00:07:36,291 --> 00:07:37,583 ‫وما ذلك؟‬ 116 00:07:42,000 --> 00:07:45,291 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 117 00:07:46,666 --> 00:07:48,291 ‫غير معقول.‬ 118 00:07:49,208 --> 00:07:50,875 ‫أهذا…؟‬ 119 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 ‫لا.‬ 120 00:07:57,833 --> 00:08:00,791 ‫سنؤكل ما لم يجدنا أحد.‬ 121 00:08:01,500 --> 00:08:02,375 ‫ماذا؟‬ 122 00:08:49,083 --> 00:08:52,458 ‫ترجمة "نورهان المر"‬