1
00:00:08,000 --> 00:00:10,920
- Bana söylemeliydin.
- Eşimden şüphelendiğimi mi?
2
00:00:10,920 --> 00:00:14,280
- Evet.
- Tabii. İnsan bunu nasıl dile getirir?
3
00:00:14,960 --> 00:00:18,320
Joe, kendisi hakkındaki
gerçeği öğrenen ablamı öldürdü.
4
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
İnanmak istemedim.
5
00:00:21,520 --> 00:00:23,480
Büyük bir hata olduğunu sandım.
6
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
DÖRT AY ÖNCE
7
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
HARLAN COBEN'DAN
BENİ KANDIRAMAZSIN
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,440
{\an8}Çocuğumun babasıydı o.
9
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Katil değildi.
10
00:02:14,200 --> 00:02:17,760
{\an8}Yatağımı ve kalbimi
bir katille paylaşmış olamam.
11
00:02:20,440 --> 00:02:23,280
{\an8}HARLAN COBEN'IN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, benim.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}Ablanla ilgili aradım.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Korkunç bir şey oldu.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}Kendi evinde öldürüldü.
16
00:02:36,120 --> 00:02:39,000
{\an8}Ne kadar korktuğunu
hayal edebiliyor musun?
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Onu niye öldürsünler ki?
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,680
{\an8}Kazara olmuştur.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Evde olacağını tahmin etmemişlerdir.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
{\an8}Çalınacak bir eşyaları yoktu.
21
00:02:50,320 --> 00:02:51,960
{\an8}Sebebini bilmiyorum Maya.
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Onu özlüyor musun?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
{\an8}Tabii ki özlüyorum.
24
00:02:58,440 --> 00:03:01,000
{\an8}- Ne biçim soru bu?
- İş arkadaşındı sonuçta.
25
00:03:01,800 --> 00:03:05,120
Onu benden fazla görüyordun.
Pek etkilenmemiş gibisin.
26
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Herkes bu tür şeylerle
farklı biçimde başa çıkar Maya.
27
00:03:13,360 --> 00:03:15,160
Silahların var, değil mi Maya?
28
00:03:16,240 --> 00:03:18,920
Evet. Hepsi yasal ve ruhsatlı.
29
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Bunlara başka birinin erişimi var mı?
30
00:03:21,360 --> 00:03:23,520
Hayır. Joe'nun vardı gerçi...
31
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Bu nedir?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
Eski o. Atıl durumda.
33
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Glock 17 mi?
- Evet.
34
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- Tek tabancan bu mu?
- Evet. Bir tek bu.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,760
Madem silahları sevmiyorsun
neden parmak izinle
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
kasaya erişim istedin?
37
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Açıkçası bütün bu olanları düşündüm.
Sen yoktun. Lily evde.
38
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
İhtiyaç olursa diye.
39
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, hazır mısın? Artık çıkmamız lazım.
40
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Bir mermiyi test etmeni istiyorum.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Mermi mi?
42
00:04:22,720 --> 00:04:24,280
Onu, Claire cinayetinde
43
00:04:24,280 --> 00:04:27,080
polisin delil olarak aldığı
mermiyle kıyasla.
44
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Nereden buldun?
45
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Claire aynı silahla mı öldürüldü,
onu öğrenmeliyim.
46
00:04:33,880 --> 00:04:35,040
Kontrol eder misin?
47
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Bir arkadaştan isteyebilirim.
48
00:04:40,240 --> 00:04:43,880
Acaba haklı mıyım, yoksa deliriyor muyum?
49
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
- Maya?
- Konuşmalıyız.
50
00:05:10,760 --> 00:05:13,520
- Ne yaptığını biliyorum.
- Neden bahsediyorsun?
51
00:05:13,520 --> 00:05:14,480
İyi uykular.
52
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
53
00:05:17,680 --> 00:05:20,240
- Hiç fikrim yok.
- Ne olduğunu biliyorum Joe.
54
00:05:21,040 --> 00:05:24,520
- Lily'den uzakta konuşmalıyız.
- Maya.
55
00:05:24,520 --> 00:05:27,480
Parkta, her zamanki yerde buluşalım.
56
00:05:28,320 --> 00:05:29,360
Saat dokuzda.
57
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
İnanmak istemedim.
58
00:05:38,440 --> 00:05:40,280
Büyük bir hata olduğunu sandım.
59
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Ama mermiler eşleşince...
60
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Joe'yu itirafa zorlayabilirsem
hata olmadığını
61
00:05:47,600 --> 00:05:48,640
görmüş olacaktım.
62
00:05:58,200 --> 00:05:59,720
Silahları değiştirdim.
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Yani Joe, kasadan atıl olanı aldı,
64
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
bendekiyse işler durumdaydı.
65
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
E, neden buradayız Maya?
66
00:06:17,840 --> 00:06:20,840
"Ne yaptığını biliyorum.
Parkta buluşalım."
67
00:06:20,840 --> 00:06:22,600
Evde mi konuşmak isterdin?
68
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Dadının önünde.
69
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Ne konuşacağız ki?
70
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Claire'i niye öldürdüğünü.
71
00:06:31,160 --> 00:06:32,400
İnkâr mı edeceksin?
72
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Yüzüme baka baka
bunu inkâr mı edeceksin Joe?
73
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Evet hayatım, inkâr edeceğim
çünkü bu çok saçma bir iftira.
74
00:06:41,000 --> 00:06:42,440
Kafayı mı yedin?
75
00:06:43,280 --> 00:06:44,680
Seni tanıyorum Joe.
76
00:06:46,880 --> 00:06:47,960
Peşini bırakmam.
77
00:06:48,720 --> 00:06:51,520
Hayatını cehenneme çeviririm.
78
00:06:53,240 --> 00:06:55,960
Gerçekte kim olduğunu ortaya çıkarana dek.
79
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
Kimmişim peki?
80
00:06:57,440 --> 00:06:58,720
Bir katil.
81
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Hâlâ bir açıklaması olduğuna dair
ufak bir ihtimal vardı.
82
00:07:22,160 --> 00:07:24,200
Ta ki o tetiği çekene kadar.
83
00:07:30,520 --> 00:07:32,320
Onu öldürdüğümü kanıtlayamazsın.
84
00:07:32,320 --> 00:07:34,040
- Öyle mi?
- Öyle.
85
00:07:35,480 --> 00:07:36,760
Haklısın.
86
00:07:45,240 --> 00:07:50,400
Ters giden bir soygun gibi görünsün diye
ilk iki mermiyle onu yaraladım.
87
00:07:50,400 --> 00:07:52,560
Üçüncüyle de onu öldürdüm.
88
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Sanki kollarımda ölmüş gibi
üzerime kanını sürdüm.
89
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Parkta iki motosikletli genç görmüştüm.
90
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Polise onlardan bahsedersem
dikkatleri o yöne çevireceğimi biliyordum.
91
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
İlk ifadende
92
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
arazi motosikletli ve maskeli iki gencin
parkta beliriverdiğini söyledin.
93
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
Evet.
94
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Motorlarından inip
çantanı kapmak istediklerini söyledin.
95
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Doğru.
96
00:08:35,160 --> 00:08:38,080
Joe Burkett'i öldürmen için
kim para verdi? Söyle!
97
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Tamam, peki.
98
00:08:40,200 --> 00:08:42,840
Kimse para vermedi. Onu ben öldürmedim.
99
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Ama öldüreni biliyorum.
100
00:08:45,400 --> 00:08:49,840
Yardım edin! Lütfen biri yardım etsin!
101
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Dışarı.
102
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
Eviniz şu tarafta.
103
00:09:43,640 --> 00:09:45,160
Bizi burada bırakamazsın.
104
00:09:45,880 --> 00:09:47,200
Benim kamyonetim o!
105
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Kierce, aklına esince arayamazsın.
- Plaka kontrolü lazım.
106
00:10:18,040 --> 00:10:20,280
- Askıya alındın.
- Siktir et onu.
107
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett kocasını öldürmüş.
108
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
PJ'in suç ortağı Rambo tanık olmuş!
109
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Joe'nun aracında. Onunki bizdeydi.
Siyah bir Range Rover Evoque.
110
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Kierce, bunu yapamazsın.
Kendini kovdurtacaksın.
111
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, lütfen.
112
00:10:34,600 --> 00:10:36,400
Kimse bilmeyecek.
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Lütfen, bana bu iyiliği yap.
114
00:10:39,400 --> 00:10:41,600
- Kierce...
- Bana o bilgileri bul.
115
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Tamam, beş dakika ver.
116
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Pekâlâ, son görüldüğü konum burası.
117
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
- Saat kaçta?
- 12.40'ta. Yani...
118
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
- 10 dakika önce. Sağ ol Katherine.
- Rica.
119
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Konum ulaştı mı?
- Evet, sağ ol.
120
00:11:09,280 --> 00:11:12,200
Bak, ben de oraya gidiyorum,
lütfen hatta kal.
121
00:11:12,200 --> 00:11:16,320
Bayılmanı istemiyorum,
o yüzden buluşana dek konuşacağız.
122
00:11:16,320 --> 00:11:19,480
Seni severim Marty
ama beni bayıltacak bir şey varsa
123
00:11:19,480 --> 00:11:20,920
konuşmanı dinlemektir.
124
00:11:20,920 --> 00:11:23,600
- Oraya varınca görüşürüz.
- Ne... Kierce...
125
00:11:23,600 --> 00:11:24,680
Ha siktir.
126
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Hadi be!
127
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Çekil!
128
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Çekilin yoldan!
129
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Alo?
130
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, ben Katherine.
131
00:12:08,400 --> 00:12:11,640
O plakayla ilgili bir gelişme var.
132
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
133
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya, Pleasance Caddesi'ndeki
Minicikler Çocuk Yuvası yakınında.
134
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Kızını alıyordur.
135
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Ne oluyor?
136
00:12:59,760 --> 00:13:01,680
- Maya nerede?
- Lily'yi almamı istedi.
137
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
- O iyi mi?
- Niye arabası sende?
138
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- Araç değiştirmek istedi.
- Niye ki?
139
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Çünkü dedi ki...
140
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Peşinde birileri varmış.
- Siktir ya.
141
00:13:10,280 --> 00:13:13,520
- Nerede olabileceğini biliyor musun?
- Hayır.
142
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Dur. Arabamda takip cihazı var.
- Tamam, göster.
143
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
"EDDIE'NİN ARACI" - VOLVO V70 ESTATE
144
00:13:21,440 --> 00:13:23,520
- İlginç, evde.
- Evde mi?
145
00:14:01,960 --> 00:14:06,880
Ölü ya da diri, Tommy Dark'ı
dün ilk kez gördüğünü söylemiştin.
146
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Evet.
147
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
O hâlde aracının bagajında bulduğumuz kanı
nasıl açıklayacaksın?
148
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
- Arabamı mı aldın?
- Evet. Benimki bozuk.
149
00:14:28,080 --> 00:14:30,800
Sabah tamire götürürüm. Birkaç işim vardı.
150
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Bunu neden yaptınız? Neden?
151
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Çünkü Bayan Burkett'e, Judith'e göre
Joe'nun ölümüne dair yalan söylüyorsun.
152
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
LILY'YE - X
153
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Maya Burkett,
cinayet şüphesiyle tutuklusun.
154
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Ne yapıyorsun?
155
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Bir şey söylemen gerekmiyor
ama sözlerin savunmana zarar verebilir.
156
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Her şeyi anlatacağım.
Açıklayacağım. Lütfen.
157
00:15:43,040 --> 00:15:46,520
İşte dönüşürken büyümekten bahsederken
158
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
tam da bunu kastediyorum.
159
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
Mesele hedef ve büyüme odaklı olmak.
160
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett İlaç,
yatırımcılarına getiri sağlıyor
161
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
ve ilaçlarımız dünyada fark yaratıyor.
162
00:16:00,160 --> 00:16:05,760
Umarım sağlam bir giriş olmuştur
ve desteğiniz için teşekkür ederim.
163
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
Bu benim için çok değerli.
164
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
- Önümüzdeki yıla.
- Önümüzdeki yıla!
165
00:16:53,160 --> 00:16:54,880
Telefonda söyleyemedin mi?
166
00:16:55,600 --> 00:16:58,800
Yoksa komplo teorisyenine mi
dönüşüyorsun Dedektif?
167
00:16:58,800 --> 00:17:02,760
Artık gerçeği biliyorum
ve yardımına ihtiyacım var.
168
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
İyi ki geldiniz.
169
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Çok teşekkür ederiz. Yine bekleriz.
170
00:17:09,080 --> 00:17:10,160
Teşekkürler.
171
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Sizi görmek çok hoştu.
172
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- İyi yolculuklar.
- Dikkatli kullan Sven.
173
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
Hoşça kalın.
174
00:17:24,480 --> 00:17:26,040
Başarılı bir akşamdı.
175
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
Konuşman çok iyiydi.
Suratlarını izliyordum.
176
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Douglas biraz gergin gibiydi, değil mi?
177
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Aynen öyle ama buna değdi.
Sonuna kadar değdi.
178
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brendi anne?
- Yok, sağ ol hayatım.
179
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Maya?
180
00:17:44,520 --> 00:17:47,920
Burada ne işin var, karanlıkta?
181
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Delirdiğimi düşünmemi istedin.
182
00:17:52,640 --> 00:17:54,840
Dadı kamerası dümenini sen ayarladın.
183
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Luka ve Izabella'ya
Joe'yu öldürdüğümü söyledin.
184
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Psikolojik deneylerinden
biri miydi bu Judith?
185
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Katiyen hayır.
Mesleğimi böyle bir vasatlığa alet etmem.
186
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Hâlâ bana yukarıdan bakıyorsun.
187
00:18:15,600 --> 00:18:16,880
Şu anda bile.
188
00:18:17,600 --> 00:18:20,000
Sana hiç yaranamadım, değil mi Judith?
189
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Oğlunu ben mi öldürdüm sence?
- Maya.
190
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Söyle.
191
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Öyle mi?
192
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Bence öyle.
193
00:18:38,480 --> 00:18:41,360
Sen de kalkıp kafamı karıştırmak istedin.
194
00:18:42,200 --> 00:18:45,160
Hataya zorlayıp
Joe'yu öldürdüğümü ifşa edecektin.
195
00:18:50,440 --> 00:18:51,560
Dadı kamerası.
196
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Kayıp kıyafetler.
197
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Gelen telefonlar.
198
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline'a dedektifi maaşa bağladığınız
yalanını söyletmeler.
199
00:19:02,240 --> 00:19:04,040
Doğru olmadığını bilmiyordum.
200
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Emin değildim yani.
- Sen de onlar kadar kötüsün.
201
00:19:09,880 --> 00:19:11,680
Niye buradasın Maya?
202
00:19:13,800 --> 00:19:17,280
Beni tuzağa düşürdün,
aklımı kaçırmamı umdun.
203
00:19:19,760 --> 00:19:21,360
Şunu cevapla Judith.
204
00:19:25,480 --> 00:19:28,520
Joe'yu benim öldürdüğümü
sana düşündürten nedir?
205
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
İçten içe biliyordum.
206
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Anneler anlar.
- Palavra.
207
00:19:34,240 --> 00:19:37,680
E? Onu öldürdün mü?
208
00:19:38,760 --> 00:19:41,240
Biliyordun çünkü gerekçem vardı.
209
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Değil mi?
210
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe ablamı öldürdü.
211
00:19:51,000 --> 00:19:53,160
- Zırva.
- Joe, Claire'i öldürdü.
212
00:19:54,320 --> 00:19:57,800
- Bununla yüzleşmek istemeyebilirsin.
- Bu saçmalığı dinlemem.
213
00:19:57,800 --> 00:20:00,000
Joe, Claire'i öldürdü, annen biliyordu.
214
00:20:00,000 --> 00:20:01,560
- Onu dinleme.
- Aynen.
215
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire yolsuzluğunuzu biliyordu.
- Claire bizden çaldı.
216
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
O kadın bir şeytandı.
217
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
Ailesine çekmiş.
İşimizi yok etmeye çalışıyordu.
218
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Çünkü deney sonuçlarını
tahrif ettiğinizi öğrenmişti.
219
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
Tehlikeli ilaçları piyasaya sürüp
insanları hasta ettiğinizi.
220
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Ama Joe onu durdurdu,
221
00:20:20,840 --> 00:20:21,880
ona işkence etti,
222
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
onu öldürdü.
223
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Claire'in çocuklarının
neler yaşadığını düşünün.
224
00:20:29,040 --> 00:20:30,200
Kocasının.
225
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Ya sırf tehlikeli, yolsuz şirketinizi
korumak için bana yaşattıklarınız?
226
00:20:35,040 --> 00:20:36,760
Joe panik olmuştu Caroline.
227
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire sorularını yanıtlamadı,
çalıntı belgeleri geri vermedi.
228
00:20:42,960 --> 00:20:46,120
Bunları ablan başlattı.
Bu aileye saldırdı.
229
00:20:47,000 --> 00:20:48,840
Bunu en iyi sen bilirsin.
230
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
Düşman saldırdığında
kendini korumaya hakkın vardır.
231
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- O benim ablamdı psikopat karı!
- Bu kadar yeter.
232
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Öyle mi Neil?
- Evet.
233
00:20:58,160 --> 00:21:01,240
Yeter mi? Çünkü bence yeni başladık.
234
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Anlamıyorsun, değil mi?
235
00:21:05,320 --> 00:21:06,640
Joe insanları öldürdü.
236
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Sadece Claire'i değil.
237
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Başkalarını da.
238
00:21:13,600 --> 00:21:16,520
Christopher Swain
okuldaki Theo Mora'yı anlattı.
239
00:21:16,520 --> 00:21:18,080
- Anne...
- Onun kanıtı yok.
240
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Tommy Dark'ı da.
241
00:21:20,160 --> 00:21:22,080
Unutmadan, bir de şey vardı...
242
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
Öz kardeşi.
243
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew mu?
244
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Andrew intihar etti.
245
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Yalan!
- Bal gibi biliyorsun.
246
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Claire bunu öğrendi.
Joe onu bu yüzden öldürdü.
247
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe kendini kurtarmak için
Andrew'u yattan itti.
248
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Bu doğru olamaz!
249
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Yalan bunlar. Kirli yalanlar.
250
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
Christopher Swain,
251
00:21:43,080 --> 00:21:46,720
Andrew'un, Theo'nun ölümünü
kaldıramadığını anlattı.
252
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Teslim olmak istemiş.
253
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Yattakilere söylemiş
ama Joe buna izin vermemiş.
254
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Palavra bunlar.
Düpedüz kurgu. Andrew atladı.
255
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Joe, Andrew'u ve Claire'i öldürdü.
256
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
Başka kimler var Judith?
257
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Bir katil yetiştirmişsin.
258
00:22:12,040 --> 00:22:15,120
Sen de bir katille evlendin,
sonra da onu öldürdün.
259
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Kılını kıpırdatmadan onu öldürdün,
260
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
o sefil ülkede yaptığın gibi.
261
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- İtiraf et.
- Evet!
262
00:22:23,840 --> 00:22:25,600
Joe'yu ben öldürdüm.
263
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Ablamı öldüren adamı öldürdüm.
264
00:22:28,680 --> 00:22:31,760
O canavarın
çocuğumu büyütmesine izin veremezdim.
265
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Sırlar bir bir açığa çıkıyor, değil mi?
266
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Üç tanık var.
267
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Ömrünün kalanını hapiste geçirmen
beni çok mutlu edecek.
268
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
Sorun değil.
Çünkü başka ne mi açığa çıkacak?
269
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
Yalanlarınız. İlaç deneyleriniz.
270
00:22:49,440 --> 00:22:51,280
Sonra da tüm bunlar
271
00:22:52,640 --> 00:22:54,160
elinizden uçacak.
272
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
Bitti Judith.
273
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Sana kimse inanmaz.
274
00:23:00,320 --> 00:23:03,280
İnan bana, bütün dünya öğreniyor.
275
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Bittiniz siz.
276
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Kanıt?
- Yalan söylüyor.
277
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Kanıt?
- Paranın sizi koruduğunu sanıyorsunuz.
278
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Para her şeyi savuşturur
ve bu sırça köşkünüzde
279
00:23:18,120 --> 00:23:21,920
tek bir hareketinizle
tüm arzularınız yerine gelir sanıyorsunuz.
280
00:23:22,440 --> 00:23:26,520
Maya, ablan için adalet istiyorsun.
281
00:23:27,080 --> 00:23:30,200
Tamam. Kabul.
282
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe öldü. Yapacak başka bir şey yok.
283
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Sen hapse girmek istemezsin.
Biz de skandalla lekelenmek istemeyiz.
284
00:23:39,080 --> 00:23:42,720
O zaman bir anlaşma yapsak ya?
285
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Anlaşma mı?
286
00:23:46,440 --> 00:23:48,600
Joe'yu suçlarız.
287
00:23:48,600 --> 00:23:52,440
İlaç deneyi sorunlarını
Joe'nun üstüne yıkarız,
288
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
öldürülmesine de
bunun sebep olduğunu söyleriz.
289
00:23:56,400 --> 00:23:57,720
Temiz bir sayfa.
290
00:23:58,320 --> 00:24:00,160
Gerçeği kimse öğrenmez.
291
00:24:03,080 --> 00:24:04,320
Arada sırada Maya...
292
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
Arada sırada
anneliğimi sorguladığım oluyor.
293
00:24:08,600 --> 00:24:12,280
Onu baskın bir karakter olarak
yetiştirdim sonuçta ama...
294
00:24:13,840 --> 00:24:16,240
Joe artık yok, Andrew da öyle.
295
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
Başka hayatları mahvetmek manasız.
296
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Lily'yi düşün.
297
00:24:25,840 --> 00:24:29,160
Tüm bunların mantıklı çözümü bu.
Sence de öyle değil mi?
298
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Hayır.
299
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
Artık çok geç.
300
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Haklı. Anlaşmak için çok geç.
301
00:24:47,640 --> 00:24:52,920
Evimize izinsiz girdi, abimizi öldürdüğünü
itiraf etti, bizi öldürmekle tehdit etti.
302
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
Onu duydunuz. Can korkumuz var.
303
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Abimi öldürdün.
304
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Sen bir hiçsin Maya.
- Zayıf, zavallı bir adamsın.
305
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Ateş edecek cesaretin yok. Fazla ödleksin.
306
00:25:06,880 --> 00:25:08,120
İndir silahı.
307
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Yeminle...
308
00:25:11,080 --> 00:25:15,360
Tanrım! Ne yaptın sen? Aman Tanrım!
309
00:25:16,160 --> 00:25:17,200
Bitti.
310
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Evet.
311
00:25:28,400 --> 00:25:32,360
Aman Tanrım!
312
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Ne diye yaptın bunu?
313
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
İnanmıyorum.
314
00:26:03,000 --> 00:26:04,080
Yok artık.
315
00:26:08,520 --> 00:26:09,560
Aman Tanrım.
316
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Hayır!
317
00:26:12,840 --> 00:26:17,160
Maya öldü! Hayır! Onu öldürdüler!
318
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Tüm dünyanın gözü önünde!
319
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
MUHBİR COREY
CANLI YAYIN
320
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
Ha siktir.
321
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- NE İZLEDİM BEN?
- ÖLDÜ MÜ? POLİSİ ARAYIN!
322
00:26:35,600 --> 00:26:38,240
MUHBİR, BURKETT AİLESİNİ İFŞA ETTİ
323
00:26:38,240 --> 00:26:42,480
Judith, Neil ve Caroline Burkett
polis tarafından gözaltına alındı.
324
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Burkett'ler konuşmanın yayımlandığını...
325
00:26:44,880 --> 00:26:50,640
Burkett Global İşletmeleri CEO'su
Neil Burkett'in Maya Stern'ü vurması
326
00:26:50,640 --> 00:26:53,240
milyonlar tarafından
canlı yayında izlendi.
327
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
Keşke onunla...
328
00:27:04,080 --> 00:27:05,840
Keşke onunla gitseydim.
329
00:27:06,800 --> 00:27:09,360
Onu yalnız bırakmamalıydım.
330
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
O ne yaptığını biliyordu.
331
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
O silahı kasten oraya koydu.
332
00:27:18,120 --> 00:27:22,080
Kierce, Maya bunu kesin planlamıştı.
333
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Joe'yu öldürdü. Bir sürü sivil öldürdü.
334
00:27:25,280 --> 00:27:30,040
Tüm bunların tek bir sonu olduğunu
adı gibi biliyordu.
335
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 YIL SONRA
336
00:27:55,000 --> 00:27:59,680
WINHERST DEVLET HASTANESİ
337
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Düz gidin, sonra sağa dönün.
E koğuşunu göreceksiniz.
338
00:28:21,680 --> 00:28:22,960
Selam.
339
00:28:22,960 --> 00:28:24,760
- Merhaba. Selam.
- Sanırım sen...
340
00:28:24,760 --> 00:28:27,120
Evet. Onun adına çok sevindim.
341
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Sen de sevinmişsindir...
- Büyük gurur.
342
00:28:29,360 --> 00:28:30,560
- Evet.
- Evet.
343
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- İyi görünüyorsun.
- Sağ ol. Sen de öyle.
344
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Sırf sen söylediğin için demiyorum.
345
00:28:39,320 --> 00:28:41,720
- Gerçekten iyi görünüyorsun.
- Evet.
346
00:28:41,720 --> 00:28:44,360
- E, oğlun nasıl?
- Koca adam oldu.
347
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
- Benden uzun.
- Nasıl ya?
348
00:28:45,800 --> 00:28:50,120
Evet, bütün klişeler doğruymuş.
Zaman uçup gidiyor resmen.
349
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Öyle, değil mi?
350
00:28:51,920 --> 00:28:53,360
Siz ikiniz nasılsınız?
351
00:28:54,040 --> 00:28:58,480
İyiyiz. Abby'nin de iki çocuğu var.
Bugün Lily'yi görmeye gelecekler.
352
00:28:59,400 --> 00:29:05,160
Ona sahip çıkmakla
büyük iyilik yaptın Eddie. Lily'ye yani.
353
00:29:05,160 --> 00:29:08,920
Aslında Lily'nin büyümesini izlemek
bir ayrıcalıktı. O...
354
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
Evet, tıpkı annesi gibi.
355
00:29:14,320 --> 00:29:15,240
Güçlü.
356
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Hayır, buyurgan.
357
00:29:20,120 --> 00:29:25,040
Sanki üzerinden bir ömür geçti ve...
358
00:29:25,880 --> 00:29:28,720
- Oysa daha...
- Daha dün gibi geliyor.
359
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
SEVGİLİ EDDIE
360
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
LÜTFEN LILY'NİN YANINDA OL
VE HAYATININ BİR PARÇASI OL
361
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Evet.
362
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
Gel hadi.
363
00:29:59,200 --> 00:30:02,120
Hapse gireceksem gireyim.
364
00:30:02,840 --> 00:30:06,480
Ama o adilerin yaptıklarını
dünyaya göstermek istiyorum.
365
00:30:07,600 --> 00:30:09,440
Gerçek yüzlerini ifşa edeceğim.
366
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Sana anlatmak istediğim bir şey var.
367
00:30:17,800 --> 00:30:19,600
Bana olanlarla ilgili. Ben...
368
00:30:21,880 --> 00:30:24,480
Öleceğimi sanıyordum. Arada bayılıyorum.
369
00:30:26,240 --> 00:30:27,760
Ve tahlil yaptırdım.
370
00:30:29,840 --> 00:30:33,160
Nörolojik bir rahatsızlıktan
371
00:30:33,920 --> 00:30:35,440
şüphelendiler.
372
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
Ama ilaçları yüzündenmiş.
373
00:30:43,120 --> 00:30:44,560
Burkett ilaçları.
374
00:30:45,360 --> 00:30:46,880
Bayılmalar ve...
375
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
Halüsinasyonlar.
O kadar kötüydü ki şeye gittim...
376
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
Bir köprünün kenarına gittim...
377
00:30:56,760 --> 00:30:57,920
...ve az kalsın...
378
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Ve bunca zamandır
379
00:31:11,400 --> 00:31:13,760
o şerefsizler bunu örtbas ediyormuş.
380
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
Evet.
381
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Ağlama.
382
00:31:22,320 --> 00:31:25,240
Hey, beni dinle. Hey.
383
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
Sana yardım edeceğim.
384
00:31:34,800 --> 00:31:36,240
İyi misin?
385
00:31:36,240 --> 00:31:38,760
- Teşekkür ederim.
- Tamam.
386
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Bakın kimi buldum.
387
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Sağ ol.
- Kierce.
388
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Selam!
- Merhaba!
389
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
- Evet.
- Seni görmek hoş.
390
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Seni de öyle. Tebrikler.
- Sağ ol.
391
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Lily, şuna bak.
392
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
Vay canına.
393
00:31:55,040 --> 00:31:57,560
- Değil mi?
- Çok güzel.
394
00:31:57,560 --> 00:32:00,360
- Tutmak ister misin?
- Yok. Ben yapamam.
395
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Muhtemelen düşürürüm.
- Bir şey olmaz.
396
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
Peki. Getir.
397
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Uzun zaman oldu.
- Aferin kızıma.
398
00:32:07,880 --> 00:32:10,000
Tuttum seni.
399
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Şu minik surata bak.
400
00:32:24,040 --> 00:32:25,080
Merhaba sana.
401
00:32:26,960 --> 00:32:29,440
- İsim bulabildiniz mi?
- Evet.
402
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
Adı Maya olacak.
403
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Merhaba Maya.
404
00:33:45,800 --> 00:33:49,720
Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan