1 00:00:08,000 --> 00:00:10,920 - Bana söylemeliydin. - Eşimden şüphelendiğimi mi? 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,280 - Evet. - Tabii. İnsan bunu nasıl dile getirir? 3 00:00:14,960 --> 00:00:18,320 Joe, kendisi hakkındaki gerçeği öğrenen ablamı öldürdü. 4 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 İnanmak istemedim. 5 00:00:21,520 --> 00:00:23,480 Büyük bir hata olduğunu sandım. 6 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 DÖRT AY ÖNCE 7 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 HARLAN COBEN'DAN BENİ KANDIRAMAZSIN 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,440 {\an8}Çocuğumun babasıydı o. 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Katil değildi. 10 00:02:14,200 --> 00:02:17,760 {\an8}Yatağımı ve kalbimi bir katille paylaşmış olamam. 11 00:02:20,440 --> 00:02:23,280 {\an8}HARLAN COBEN'IN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, benim. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}Ablanla ilgili aradım. 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Korkunç bir şey oldu. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}Kendi evinde öldürüldü. 16 00:02:36,120 --> 00:02:39,000 {\an8}Ne kadar korktuğunu hayal edebiliyor musun? 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Onu niye öldürsünler ki? 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,680 {\an8}Kazara olmuştur. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Evde olacağını tahmin etmemişlerdir. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 {\an8}Çalınacak bir eşyaları yoktu. 21 00:02:50,320 --> 00:02:51,960 {\an8}Sebebini bilmiyorum Maya. 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Onu özlüyor musun? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 {\an8}Tabii ki özlüyorum. 24 00:02:58,440 --> 00:03:01,000 {\an8}- Ne biçim soru bu? - İş arkadaşındı sonuçta. 25 00:03:01,800 --> 00:03:05,120 Onu benden fazla görüyordun. Pek etkilenmemiş gibisin. 26 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Herkes bu tür şeylerle farklı biçimde başa çıkar Maya. 27 00:03:13,360 --> 00:03:15,160 Silahların var, değil mi Maya? 28 00:03:16,240 --> 00:03:18,920 Evet. Hepsi yasal ve ruhsatlı. 29 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 Bunlara başka birinin erişimi var mı? 30 00:03:21,360 --> 00:03:23,520 Hayır. Joe'nun vardı gerçi... 31 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Bu nedir? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 Eski o. Atıl durumda. 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Glock 17 mi? - Evet. 34 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - Tek tabancan bu mu? - Evet. Bir tek bu. 35 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 Madem silahları sevmiyorsun neden parmak izinle 36 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 kasaya erişim istedin? 37 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Açıkçası bütün bu olanları düşündüm. Sen yoktun. Lily evde. 38 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 İhtiyaç olursa diye. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, hazır mısın? Artık çıkmamız lazım. 40 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Bir mermiyi test etmeni istiyorum. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Mermi mi? 42 00:04:22,720 --> 00:04:24,280 Onu, Claire cinayetinde 43 00:04:24,280 --> 00:04:27,080 polisin delil olarak aldığı mermiyle kıyasla. 44 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Nereden buldun? 45 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Claire aynı silahla mı öldürüldü, onu öğrenmeliyim. 46 00:04:33,880 --> 00:04:35,040 Kontrol eder misin? 47 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Bir arkadaştan isteyebilirim. 48 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 Acaba haklı mıyım, yoksa deliriyor muyum? 49 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 - Maya? - Konuşmalıyız. 50 00:05:10,760 --> 00:05:13,520 - Ne yaptığını biliyorum. - Neden bahsediyorsun? 51 00:05:13,520 --> 00:05:14,480 İyi uykular. 52 00:05:15,000 --> 00:05:16,800 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 53 00:05:17,680 --> 00:05:20,240 - Hiç fikrim yok. - Ne olduğunu biliyorum Joe. 54 00:05:21,040 --> 00:05:24,520 - Lily'den uzakta konuşmalıyız. - Maya. 55 00:05:24,520 --> 00:05:27,480 Parkta, her zamanki yerde buluşalım. 56 00:05:28,320 --> 00:05:29,360 Saat dokuzda. 57 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 İnanmak istemedim. 58 00:05:38,440 --> 00:05:40,280 Büyük bir hata olduğunu sandım. 59 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Ama mermiler eşleşince... 60 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Joe'yu itirafa zorlayabilirsem hata olmadığını 61 00:05:47,600 --> 00:05:48,640 görmüş olacaktım. 62 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 Silahları değiştirdim. 63 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Yani Joe, kasadan atıl olanı aldı, 64 00:06:05,640 --> 00:06:07,520 bendekiyse işler durumdaydı. 65 00:06:13,240 --> 00:06:15,960 E, neden buradayız Maya? 66 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 "Ne yaptığını biliyorum. Parkta buluşalım." 67 00:06:20,840 --> 00:06:22,600 Evde mi konuşmak isterdin? 68 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Dadının önünde. 69 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Ne konuşacağız ki? 70 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Claire'i niye öldürdüğünü. 71 00:06:31,160 --> 00:06:32,400 İnkâr mı edeceksin? 72 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Yüzüme baka baka bunu inkâr mı edeceksin Joe? 73 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Evet hayatım, inkâr edeceğim çünkü bu çok saçma bir iftira. 74 00:06:41,000 --> 00:06:42,440 Kafayı mı yedin? 75 00:06:43,280 --> 00:06:44,680 Seni tanıyorum Joe. 76 00:06:46,880 --> 00:06:47,960 Peşini bırakmam. 77 00:06:48,720 --> 00:06:51,520 Hayatını cehenneme çeviririm. 78 00:06:53,240 --> 00:06:55,960 Gerçekte kim olduğunu ortaya çıkarana dek. 79 00:06:55,960 --> 00:06:57,440 Kimmişim peki? 80 00:06:57,440 --> 00:06:58,720 Bir katil. 81 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 Hâlâ bir açıklaması olduğuna dair ufak bir ihtimal vardı. 82 00:07:22,160 --> 00:07:24,200 Ta ki o tetiği çekene kadar. 83 00:07:30,520 --> 00:07:32,320 Onu öldürdüğümü kanıtlayamazsın. 84 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 - Öyle mi? - Öyle. 85 00:07:35,480 --> 00:07:36,760 Haklısın. 86 00:07:45,240 --> 00:07:50,400 Ters giden bir soygun gibi görünsün diye ilk iki mermiyle onu yaraladım. 87 00:07:50,400 --> 00:07:52,560 Üçüncüyle de onu öldürdüm. 88 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Sanki kollarımda ölmüş gibi üzerime kanını sürdüm. 89 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Parkta iki motosikletli genç görmüştüm. 90 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Polise onlardan bahsedersem dikkatleri o yöne çevireceğimi biliyordum. 91 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 İlk ifadende 92 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 arazi motosikletli ve maskeli iki gencin parkta beliriverdiğini söyledin. 93 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 Evet. 94 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Motorlarından inip çantanı kapmak istediklerini söyledin. 95 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Doğru. 96 00:08:35,160 --> 00:08:38,080 Joe Burkett'i öldürmen için kim para verdi? Söyle! 97 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Tamam, peki. 98 00:08:40,200 --> 00:08:42,840 Kimse para vermedi. Onu ben öldürmedim. 99 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Ama öldüreni biliyorum. 100 00:08:45,400 --> 00:08:49,840 Yardım edin! Lütfen biri yardım etsin! 101 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Dışarı. 102 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 Eviniz şu tarafta. 103 00:09:43,640 --> 00:09:45,160 Bizi burada bırakamazsın. 104 00:09:45,880 --> 00:09:47,200 Benim kamyonetim o! 105 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Kierce, aklına esince arayamazsın. - Plaka kontrolü lazım. 106 00:10:18,040 --> 00:10:20,280 - Askıya alındın. - Siktir et onu. 107 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett kocasını öldürmüş. 108 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 PJ'in suç ortağı Rambo tanık olmuş! 109 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Joe'nun aracında. Onunki bizdeydi. Siyah bir Range Rover Evoque. 110 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Kierce, bunu yapamazsın. Kendini kovdurtacaksın. 111 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, lütfen. 112 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Kimse bilmeyecek. 113 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Lütfen, bana bu iyiliği yap. 114 00:10:39,400 --> 00:10:41,600 - Kierce... - Bana o bilgileri bul. 115 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Tamam, beş dakika ver. 116 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Pekâlâ, son görüldüğü konum burası. 117 00:10:52,120 --> 00:10:54,760 - Saat kaçta? - 12.40'ta. Yani... 118 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 - 10 dakika önce. Sağ ol Katherine. - Rica. 119 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Konum ulaştı mı? - Evet, sağ ol. 120 00:11:09,280 --> 00:11:12,200 Bak, ben de oraya gidiyorum, lütfen hatta kal. 121 00:11:12,200 --> 00:11:16,320 Bayılmanı istemiyorum, o yüzden buluşana dek konuşacağız. 122 00:11:16,320 --> 00:11:19,480 Seni severim Marty ama beni bayıltacak bir şey varsa 123 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 konuşmanı dinlemektir. 124 00:11:20,920 --> 00:11:23,600 - Oraya varınca görüşürüz. - Ne... Kierce... 125 00:11:23,600 --> 00:11:24,680 Ha siktir. 126 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Hadi be! 127 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Çekil! 128 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Çekilin yoldan! 129 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Alo? 130 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, ben Katherine. 131 00:12:08,400 --> 00:12:11,640 O plakayla ilgili bir gelişme var. 132 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 133 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya, Pleasance Caddesi'ndeki Minicikler Çocuk Yuvası yakınında. 134 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Kızını alıyordur. 135 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Ne oluyor? 136 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - Maya nerede? - Lily'yi almamı istedi. 137 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - O iyi mi? - Niye arabası sende? 138 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - Araç değiştirmek istedi. - Niye ki? 139 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Çünkü dedi ki... 140 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Peşinde birileri varmış. - Siktir ya. 141 00:13:10,280 --> 00:13:13,520 - Nerede olabileceğini biliyor musun? - Hayır. 142 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Dur. Arabamda takip cihazı var. - Tamam, göster. 143 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 "EDDIE'NİN ARACI" - VOLVO V70 ESTATE 144 00:13:21,440 --> 00:13:23,520 - İlginç, evde. - Evde mi? 145 00:14:01,960 --> 00:14:06,880 Ölü ya da diri, Tommy Dark'ı dün ilk kez gördüğünü söylemiştin. 146 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Evet. 147 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 O hâlde aracının bagajında bulduğumuz kanı nasıl açıklayacaksın? 148 00:14:25,800 --> 00:14:28,080 - Arabamı mı aldın? - Evet. Benimki bozuk. 149 00:14:28,080 --> 00:14:30,800 Sabah tamire götürürüm. Birkaç işim vardı. 150 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Bunu neden yaptınız? Neden? 151 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Çünkü Bayan Burkett'e, Judith'e göre Joe'nun ölümüne dair yalan söylüyorsun. 152 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 LILY'YE - X 153 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Maya Burkett, cinayet şüphesiyle tutuklusun. 154 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Ne yapıyorsun? 155 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Bir şey söylemen gerekmiyor ama sözlerin savunmana zarar verebilir. 156 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Her şeyi anlatacağım. Açıklayacağım. Lütfen. 157 00:15:43,040 --> 00:15:46,520 İşte dönüşürken büyümekten bahsederken 158 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 tam da bunu kastediyorum. 159 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Mesele hedef ve büyüme odaklı olmak. 160 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett İlaç, yatırımcılarına getiri sağlıyor 161 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 ve ilaçlarımız dünyada fark yaratıyor. 162 00:16:00,160 --> 00:16:05,760 Umarım sağlam bir giriş olmuştur ve desteğiniz için teşekkür ederim. 163 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 Bu benim için çok değerli. 164 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - Önümüzdeki yıla. - Önümüzdeki yıla! 165 00:16:53,160 --> 00:16:54,880 Telefonda söyleyemedin mi? 166 00:16:55,600 --> 00:16:58,800 Yoksa komplo teorisyenine mi dönüşüyorsun Dedektif? 167 00:16:58,800 --> 00:17:02,760 Artık gerçeği biliyorum ve yardımına ihtiyacım var. 168 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 İyi ki geldiniz. 169 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Çok teşekkür ederiz. Yine bekleriz. 170 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 Teşekkürler. 171 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Sizi görmek çok hoştu. 172 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - İyi yolculuklar. - Dikkatli kullan Sven. 173 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 Hoşça kalın. 174 00:17:24,480 --> 00:17:26,040 Başarılı bir akşamdı. 175 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 Konuşman çok iyiydi. Suratlarını izliyordum. 176 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Douglas biraz gergin gibiydi, değil mi? 177 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Aynen öyle ama buna değdi. Sonuna kadar değdi. 178 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brendi anne? - Yok, sağ ol hayatım. 179 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Maya? 180 00:17:44,520 --> 00:17:47,920 Burada ne işin var, karanlıkta? 181 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Delirdiğimi düşünmemi istedin. 182 00:17:52,640 --> 00:17:54,840 Dadı kamerası dümenini sen ayarladın. 183 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Luka ve Izabella'ya Joe'yu öldürdüğümü söyledin. 184 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Psikolojik deneylerinden biri miydi bu Judith? 185 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Katiyen hayır. Mesleğimi böyle bir vasatlığa alet etmem. 186 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Hâlâ bana yukarıdan bakıyorsun. 187 00:18:15,600 --> 00:18:16,880 Şu anda bile. 188 00:18:17,600 --> 00:18:20,000 Sana hiç yaranamadım, değil mi Judith? 189 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Oğlunu ben mi öldürdüm sence? - Maya. 190 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Söyle. 191 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Öyle mi? 192 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Bence öyle. 193 00:18:38,480 --> 00:18:41,360 Sen de kalkıp kafamı karıştırmak istedin. 194 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 Hataya zorlayıp Joe'yu öldürdüğümü ifşa edecektin. 195 00:18:50,440 --> 00:18:51,560 Dadı kamerası. 196 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Kayıp kıyafetler. 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Gelen telefonlar. 198 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline'a dedektifi maaşa bağladığınız yalanını söyletmeler. 199 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 Doğru olmadığını bilmiyordum. 200 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Emin değildim yani. - Sen de onlar kadar kötüsün. 201 00:19:09,880 --> 00:19:11,680 Niye buradasın Maya? 202 00:19:13,800 --> 00:19:17,280 Beni tuzağa düşürdün, aklımı kaçırmamı umdun. 203 00:19:19,760 --> 00:19:21,360 Şunu cevapla Judith. 204 00:19:25,480 --> 00:19:28,520 Joe'yu benim öldürdüğümü sana düşündürten nedir? 205 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 İçten içe biliyordum. 206 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Anneler anlar. - Palavra. 207 00:19:34,240 --> 00:19:37,680 E? Onu öldürdün mü? 208 00:19:38,760 --> 00:19:41,240 Biliyordun çünkü gerekçem vardı. 209 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Değil mi? 210 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe ablamı öldürdü. 211 00:19:51,000 --> 00:19:53,160 - Zırva. - Joe, Claire'i öldürdü. 212 00:19:54,320 --> 00:19:57,800 - Bununla yüzleşmek istemeyebilirsin. - Bu saçmalığı dinlemem. 213 00:19:57,800 --> 00:20:00,000 Joe, Claire'i öldürdü, annen biliyordu. 214 00:20:00,000 --> 00:20:01,560 - Onu dinleme. - Aynen. 215 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire yolsuzluğunuzu biliyordu. - Claire bizden çaldı. 216 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 O kadın bir şeytandı. 217 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 Ailesine çekmiş. İşimizi yok etmeye çalışıyordu. 218 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Çünkü deney sonuçlarını tahrif ettiğinizi öğrenmişti. 219 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 Tehlikeli ilaçları piyasaya sürüp insanları hasta ettiğinizi. 220 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Ama Joe onu durdurdu, 221 00:20:20,840 --> 00:20:21,880 ona işkence etti, 222 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 onu öldürdü. 223 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Claire'in çocuklarının neler yaşadığını düşünün. 224 00:20:29,040 --> 00:20:30,200 Kocasının. 225 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Ya sırf tehlikeli, yolsuz şirketinizi korumak için bana yaşattıklarınız? 226 00:20:35,040 --> 00:20:36,760 Joe panik olmuştu Caroline. 227 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire sorularını yanıtlamadı, çalıntı belgeleri geri vermedi. 228 00:20:42,960 --> 00:20:46,120 Bunları ablan başlattı. Bu aileye saldırdı. 229 00:20:47,000 --> 00:20:48,840 Bunu en iyi sen bilirsin. 230 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 Düşman saldırdığında kendini korumaya hakkın vardır. 231 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - O benim ablamdı psikopat karı! - Bu kadar yeter. 232 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Öyle mi Neil? - Evet. 233 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 Yeter mi? Çünkü bence yeni başladık. 234 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Anlamıyorsun, değil mi? 235 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Joe insanları öldürdü. 236 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Sadece Claire'i değil. 237 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Başkalarını da. 238 00:21:13,600 --> 00:21:16,520 Christopher Swain okuldaki Theo Mora'yı anlattı. 239 00:21:16,520 --> 00:21:18,080 - Anne... - Onun kanıtı yok. 240 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Tommy Dark'ı da. 241 00:21:20,160 --> 00:21:22,080 Unutmadan, bir de şey vardı... 242 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 Öz kardeşi. 243 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew mu? 244 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Andrew intihar etti. 245 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Yalan! - Bal gibi biliyorsun. 246 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Claire bunu öğrendi. Joe onu bu yüzden öldürdü. 247 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe kendini kurtarmak için Andrew'u yattan itti. 248 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Bu doğru olamaz! 249 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Yalan bunlar. Kirli yalanlar. 250 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 Christopher Swain, 251 00:21:43,080 --> 00:21:46,720 Andrew'un, Theo'nun ölümünü kaldıramadığını anlattı. 252 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Teslim olmak istemiş. 253 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Yattakilere söylemiş ama Joe buna izin vermemiş. 254 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Palavra bunlar. Düpedüz kurgu. Andrew atladı. 255 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Joe, Andrew'u ve Claire'i öldürdü. 256 00:22:04,240 --> 00:22:05,720 Başka kimler var Judith? 257 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Bir katil yetiştirmişsin. 258 00:22:12,040 --> 00:22:15,120 Sen de bir katille evlendin, sonra da onu öldürdün. 259 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Kılını kıpırdatmadan onu öldürdün, 260 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 o sefil ülkede yaptığın gibi. 261 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - İtiraf et. - Evet! 262 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 Joe'yu ben öldürdüm. 263 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Ablamı öldüren adamı öldürdüm. 264 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 O canavarın çocuğumu büyütmesine izin veremezdim. 265 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Sırlar bir bir açığa çıkıyor, değil mi? 266 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Üç tanık var. 267 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Ömrünün kalanını hapiste geçirmen beni çok mutlu edecek. 268 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 Sorun değil. Çünkü başka ne mi açığa çıkacak? 269 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 Yalanlarınız. İlaç deneyleriniz. 270 00:22:49,440 --> 00:22:51,280 Sonra da tüm bunlar 271 00:22:52,640 --> 00:22:54,160 elinizden uçacak. 272 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 Bitti Judith. 273 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Sana kimse inanmaz. 274 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 İnan bana, bütün dünya öğreniyor. 275 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Bittiniz siz. 276 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Kanıt? - Yalan söylüyor. 277 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Kanıt? - Paranın sizi koruduğunu sanıyorsunuz. 278 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Para her şeyi savuşturur ve bu sırça köşkünüzde 279 00:23:18,120 --> 00:23:21,920 tek bir hareketinizle tüm arzularınız yerine gelir sanıyorsunuz. 280 00:23:22,440 --> 00:23:26,520 Maya, ablan için adalet istiyorsun. 281 00:23:27,080 --> 00:23:30,200 Tamam. Kabul. 282 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe öldü. Yapacak başka bir şey yok. 283 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Sen hapse girmek istemezsin. Biz de skandalla lekelenmek istemeyiz. 284 00:23:39,080 --> 00:23:42,720 O zaman bir anlaşma yapsak ya? 285 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Anlaşma mı? 286 00:23:46,440 --> 00:23:48,600 Joe'yu suçlarız. 287 00:23:48,600 --> 00:23:52,440 İlaç deneyi sorunlarını Joe'nun üstüne yıkarız, 288 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 öldürülmesine de bunun sebep olduğunu söyleriz. 289 00:23:56,400 --> 00:23:57,720 Temiz bir sayfa. 290 00:23:58,320 --> 00:24:00,160 Gerçeği kimse öğrenmez. 291 00:24:03,080 --> 00:24:04,320 Arada sırada Maya... 292 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 Arada sırada anneliğimi sorguladığım oluyor. 293 00:24:08,600 --> 00:24:12,280 Onu baskın bir karakter olarak yetiştirdim sonuçta ama... 294 00:24:13,840 --> 00:24:16,240 Joe artık yok, Andrew da öyle. 295 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Başka hayatları mahvetmek manasız. 296 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Lily'yi düşün. 297 00:24:25,840 --> 00:24:29,160 Tüm bunların mantıklı çözümü bu. Sence de öyle değil mi? 298 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 Hayır. 299 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Artık çok geç. 300 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Haklı. Anlaşmak için çok geç. 301 00:24:47,640 --> 00:24:52,920 Evimize izinsiz girdi, abimizi öldürdüğünü itiraf etti, bizi öldürmekle tehdit etti. 302 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 Onu duydunuz. Can korkumuz var. 303 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Abimi öldürdün. 304 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Sen bir hiçsin Maya. - Zayıf, zavallı bir adamsın. 305 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Ateş edecek cesaretin yok. Fazla ödleksin. 306 00:25:06,880 --> 00:25:08,120 İndir silahı. 307 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Yeminle... 308 00:25:11,080 --> 00:25:15,360 Tanrım! Ne yaptın sen? Aman Tanrım! 309 00:25:16,160 --> 00:25:17,200 Bitti. 310 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Evet. 311 00:25:28,400 --> 00:25:32,360 Aman Tanrım! 312 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Ne diye yaptın bunu? 313 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 İnanmıyorum. 314 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 Yok artık. 315 00:26:08,520 --> 00:26:09,560 Aman Tanrım. 316 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Hayır! 317 00:26:12,840 --> 00:26:17,160 Maya öldü! Hayır! Onu öldürdüler! 318 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Tüm dünyanın gözü önünde! 319 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 MUHBİR COREY CANLI YAYIN 320 00:26:22,240 --> 00:26:23,240 Ha siktir. 321 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - NE İZLEDİM BEN? - ÖLDÜ MÜ? POLİSİ ARAYIN! 322 00:26:35,600 --> 00:26:38,240 MUHBİR, BURKETT AİLESİNİ İFŞA ETTİ 323 00:26:38,240 --> 00:26:42,480 Judith, Neil ve Caroline Burkett polis tarafından gözaltına alındı. 324 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Burkett'ler konuşmanın yayımlandığını... 325 00:26:44,880 --> 00:26:50,640 Burkett Global İşletmeleri CEO'su Neil Burkett'in Maya Stern'ü vurması 326 00:26:50,640 --> 00:26:53,240 milyonlar tarafından canlı yayında izlendi. 327 00:27:02,120 --> 00:27:04,080 Keşke onunla... 328 00:27:04,080 --> 00:27:05,840 Keşke onunla gitseydim. 329 00:27:06,800 --> 00:27:09,360 Onu yalnız bırakmamalıydım. 330 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 O ne yaptığını biliyordu. 331 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 O silahı kasten oraya koydu. 332 00:27:18,120 --> 00:27:22,080 Kierce, Maya bunu kesin planlamıştı. 333 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Joe'yu öldürdü. Bir sürü sivil öldürdü. 334 00:27:25,280 --> 00:27:30,040 Tüm bunların tek bir sonu olduğunu adı gibi biliyordu. 335 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 YIL SONRA 336 00:27:55,000 --> 00:27:59,680 WINHERST DEVLET HASTANESİ 337 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Düz gidin, sonra sağa dönün. E koğuşunu göreceksiniz. 338 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 Selam. 339 00:28:22,960 --> 00:28:24,760 - Merhaba. Selam. - Sanırım sen... 340 00:28:24,760 --> 00:28:27,120 Evet. Onun adına çok sevindim. 341 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Sen de sevinmişsindir... - Büyük gurur. 342 00:28:29,360 --> 00:28:30,560 - Evet. - Evet. 343 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - İyi görünüyorsun. - Sağ ol. Sen de öyle. 344 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Sırf sen söylediğin için demiyorum. 345 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 - Gerçekten iyi görünüyorsun. - Evet. 346 00:28:41,720 --> 00:28:44,360 - E, oğlun nasıl? - Koca adam oldu. 347 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - Benden uzun. - Nasıl ya? 348 00:28:45,800 --> 00:28:50,120 Evet, bütün klişeler doğruymuş. Zaman uçup gidiyor resmen. 349 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Öyle, değil mi? 350 00:28:51,920 --> 00:28:53,360 Siz ikiniz nasılsınız? 351 00:28:54,040 --> 00:28:58,480 İyiyiz. Abby'nin de iki çocuğu var. Bugün Lily'yi görmeye gelecekler. 352 00:28:59,400 --> 00:29:05,160 Ona sahip çıkmakla büyük iyilik yaptın Eddie. Lily'ye yani. 353 00:29:05,160 --> 00:29:08,920 Aslında Lily'nin büyümesini izlemek bir ayrıcalıktı. O... 354 00:29:10,200 --> 00:29:12,160 Evet, tıpkı annesi gibi. 355 00:29:14,320 --> 00:29:15,240 Güçlü. 356 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Hayır, buyurgan. 357 00:29:20,120 --> 00:29:25,040 Sanki üzerinden bir ömür geçti ve... 358 00:29:25,880 --> 00:29:28,720 - Oysa daha... - Daha dün gibi geliyor. 359 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 SEVGİLİ EDDIE 360 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 LÜTFEN LILY'NİN YANINDA OL VE HAYATININ BİR PARÇASI OL 361 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Evet. 362 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Gel hadi. 363 00:29:59,200 --> 00:30:02,120 Hapse gireceksem gireyim. 364 00:30:02,840 --> 00:30:06,480 Ama o adilerin yaptıklarını dünyaya göstermek istiyorum. 365 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 Gerçek yüzlerini ifşa edeceğim. 366 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 Sana anlatmak istediğim bir şey var. 367 00:30:17,800 --> 00:30:19,600 Bana olanlarla ilgili. Ben... 368 00:30:21,880 --> 00:30:24,480 Öleceğimi sanıyordum. Arada bayılıyorum. 369 00:30:26,240 --> 00:30:27,760 Ve tahlil yaptırdım. 370 00:30:29,840 --> 00:30:33,160 Nörolojik bir rahatsızlıktan 371 00:30:33,920 --> 00:30:35,440 şüphelendiler. 372 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 Ama ilaçları yüzündenmiş. 373 00:30:43,120 --> 00:30:44,560 Burkett ilaçları. 374 00:30:45,360 --> 00:30:46,880 Bayılmalar ve... 375 00:30:48,520 --> 00:30:51,560 Halüsinasyonlar. O kadar kötüydü ki şeye gittim... 376 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 Bir köprünün kenarına gittim... 377 00:30:56,760 --> 00:30:57,920 ...ve az kalsın... 378 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 Ve bunca zamandır 379 00:31:11,400 --> 00:31:13,760 o şerefsizler bunu örtbas ediyormuş. 380 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 Evet. 381 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Ağlama. 382 00:31:22,320 --> 00:31:25,240 Hey, beni dinle. Hey. 383 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 Sana yardım edeceğim. 384 00:31:34,800 --> 00:31:36,240 İyi misin? 385 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 - Teşekkür ederim. - Tamam. 386 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Bakın kimi buldum. 387 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Sağ ol. - Kierce. 388 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Selam! - Merhaba! 389 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 - Evet. - Seni görmek hoş. 390 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Seni de öyle. Tebrikler. - Sağ ol. 391 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Lily, şuna bak. 392 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 Vay canına. 393 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 - Değil mi? - Çok güzel. 394 00:31:57,560 --> 00:32:00,360 - Tutmak ister misin? - Yok. Ben yapamam. 395 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Muhtemelen düşürürüm. - Bir şey olmaz. 396 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 Peki. Getir. 397 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Uzun zaman oldu. - Aferin kızıma. 398 00:32:07,880 --> 00:32:10,000 Tuttum seni. 399 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Şu minik surata bak. 400 00:32:24,040 --> 00:32:25,080 Merhaba sana. 401 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 - İsim bulabildiniz mi? - Evet. 402 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 Adı Maya olacak. 403 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Merhaba Maya. 404 00:33:45,800 --> 00:33:49,720 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan