1
00:00:07,920 --> 00:00:09,400
Du borde ha berättat.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,840
- Att jag misstänkte min man?
- Ja.
3
00:00:11,840 --> 00:00:14,280
Ja. Hur säger man ens det, Shane?
4
00:00:14,880 --> 00:00:18,320
Joe mördade min syster
för att hon visste sanningen.
5
00:00:19,120 --> 00:00:23,600
Jag ville inte tro det.
Jag trodde att det var ett stort misstag.
6
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
FYRA MÅNADER TIDIGARE
7
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
SANNINGEN
8
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
{\an8}Han var mitt barns far.
9
00:02:12,640 --> 00:02:18,120
{\an8}Han var ingen mördare. Jag hade inte delat
min säng och mitt hjärta med en mördare.
10
00:02:25,520 --> 00:02:30,240
{\an8}Maya, det är jag. Det är din syster.
Nåt fruktansvärt har hänt.
11
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}Hon mördades i sitt eget hem.
12
00:02:36,120 --> 00:02:39,120
{\an8}Kan du tänka dig
hur rädd hon måste ha varit?
13
00:02:40,320 --> 00:02:43,800
{\an8}-Varför skulle nån döda henne?
- Det var nog inte meningen.
14
00:02:44,920 --> 00:02:47,520
De trodde nog inte
att hon skulle vara hemma.
15
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
De hade inget värt att stjäla.
16
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
{\an8}Jag vet inte varför, Maya.
17
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
{\an8}- Saknar du henne?
- Så klart. Varför frågar du?
18
00:02:59,160 --> 00:03:03,360
Ni jobbade ihop varje dag.
Du träffade henne mer än jag.
19
00:03:03,360 --> 00:03:08,120
- Du verkar ha klarat det bra.
- Alla hanterar såna här saker olika.
20
00:03:13,440 --> 00:03:18,920
- Du äger vapen, eller hur?
- Ja. De är lagliga och jag har licens.
21
00:03:18,920 --> 00:03:23,480
- Har nån annan tillgång till dem?
- Nej. Joe hade det, men...
22
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Vad är det där?
23
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
Den är gammal. Deaktiverad.
24
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- En Glock 17?
- Ja.
25
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- Är det ditt enda handeldvapen?
- Ja. Det enda.
26
00:03:51,680 --> 00:03:57,160
Varför ville du komma in i vapenskåpet
om du hatar vapen så mycket?
27
00:03:59,240 --> 00:04:05,200
Ja... Med allt som händer. Du var borta.
Lily var hemma. Bara för säkerhets skull.
28
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, är du klar? Vi måste gå.
29
00:04:18,080 --> 00:04:22,120
- Du måste testa en kula åt mig.
- En kula?
30
00:04:22,720 --> 00:04:27,080
Du måste testa den mot den kula
som polisen har från mordet på Claire.
31
00:04:27,800 --> 00:04:29,040
Var fick du den från?
32
00:04:29,040 --> 00:04:32,360
Jag måste veta om det var samma vapen
som dödade Claire.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,480
Kan du kolla?
34
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Jag har en kompis hos polisen.
35
00:04:39,640 --> 00:04:43,880
Jag måste veta om jag har rätt,
eller om jag håller på att bli galen.
36
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya?
37
00:05:09,520 --> 00:05:13,360
- Vi måste prata. Jag vet vad du gjorde.
- Vad pratar du om?
38
00:05:13,360 --> 00:05:14,440
God natt.
39
00:05:14,960 --> 00:05:18,680
- Du vet vad jag pratar om.
- Jag har ingen aning.
40
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
Jag vet vad som hände, Joe.
41
00:05:21,040 --> 00:05:24,480
- Jag måste prata med dig utan Lily.
- Maya...
42
00:05:24,480 --> 00:05:27,480
Möt mig på vår plats i parken.
43
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
Klockan nio.
44
00:05:34,160 --> 00:05:40,280
Jag ville inte tro det.
Jag trodde att det var ett stort misstag.
45
00:05:40,880 --> 00:05:42,680
Men när kulan matchade...
46
00:05:43,320 --> 00:05:48,800
Om jag kunde provocera Joe
skulle det bevisa... att jag hade haft fel.
47
00:05:58,160 --> 00:05:59,640
Jag bytte ut vapnen.
48
00:06:01,000 --> 00:06:07,480
Joe tog den deaktiverade från skåpet,
och jag hade den som fungerade.
49
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
Nå? Vad är det här, Maya?
50
00:06:17,840 --> 00:06:20,800
"Jag vet vad du gjorde. Möt mig i parken."
51
00:06:20,800 --> 00:06:24,880
Vill du hellre prata hemma?
Inför barnflickan?
52
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Prata om vad då?
53
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Varför du dödade Claire.
54
00:06:31,160 --> 00:06:36,120
Tänker du förneka det? Tänker du
se mig i ögonen och förneka det, Joe?
55
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Ja, älskling. Jag förnekar det,
för det är en absurd anklagelse.
56
00:06:41,000 --> 00:06:42,480
Är du galen?
57
00:06:43,280 --> 00:06:44,760
Jag känner dig, Joe.
58
00:06:46,880 --> 00:06:51,360
Jag slutar inte.
Jag ska göra ditt liv till ett helvete.
59
00:06:53,280 --> 00:06:55,960
Tills jag visar vad du egentligen är.
60
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
Vad är jag?
61
00:06:57,440 --> 00:06:58,520
En mördare.
62
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Det fanns fortfarande en chans
att kunna förklara bort det...
63
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
Tills han tryckte av.
64
00:07:30,400 --> 00:07:33,000
- Du kan aldrig bevisa att det var jag.
- Inte?
65
00:07:33,000 --> 00:07:34,040
Nej.
66
00:07:35,440 --> 00:07:36,760
Du har rätt.
67
00:07:45,160 --> 00:07:50,360
Först skadesköt jag honom, så att
det skulle se ut som ett misslyckat rån.
68
00:07:50,360 --> 00:07:52,920
Jag dödade honom med det tredje skottet.
69
00:07:53,600 --> 00:07:57,320
Jag smetade blod över mig,
som om jag höll honom när han dog.
70
00:07:57,840 --> 00:08:00,600
Jag hade sett två killar på motorcyklar.
71
00:08:00,600 --> 00:08:05,160
Om jag berättade för polisen om dem
skulle det avleda misstankarna från mig.
72
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
Under ditt första förhör sa du
73
00:08:08,520 --> 00:08:12,680
att de två maskerade ungdomarna
dök upp i parken på motorcyklar.
74
00:08:14,000 --> 00:08:14,960
Ja.
75
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Du sa att de hoppade av motorcyklarna
och försökte ta din väska.
76
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Det stämmer.
77
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Vem betalade dig för att döda Joe Burkett?
78
00:08:38,080 --> 00:08:41,720
Okej. Okej... Ingen betalade mig.
79
00:08:41,720 --> 00:08:45,400
Jag dödade honom inte,
men jag vet vem det var.
80
00:08:45,400 --> 00:08:49,400
Hjälp! Snälla nån, hjälp!
81
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Ut.
82
00:09:41,040 --> 00:09:42,720
Det är vägen hem.
83
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
Du kan inte lämna oss här.
84
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
Det är min bil!
85
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Du kan inte bara ringa, Kierce.
- Jag måste hitta en bil.
86
00:10:18,040 --> 00:10:20,280
- Du är avstängd.
- Skit i det.
87
00:10:20,880 --> 00:10:25,680
Maya Burkett dödade sin man.
PJ:s medbrottsling, Rambo, såg det!
88
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Hon har Joes bil. Vi har hennes.
Det är en svart Range Rover Evoque.
89
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Du kan inte göra så här.
Du kommer att få sparken.
90
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Snälla, Marty!
91
00:10:34,600 --> 00:10:39,400
Ingen behöver veta.
Snälla, hjälp mig med det här.
92
00:10:39,400 --> 00:10:41,720
- Kierce...
- Ge mig detaljerna, bara.
93
00:10:44,960 --> 00:10:46,440
Okej, ge mig fem minuter.
94
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Okej, det var där den sågs senast.
95
00:10:52,120 --> 00:10:54,560
- När då?
- 12.40. Det var...
96
00:10:54,560 --> 00:10:57,360
- ...för tio minuter sen. Tack, Katherine.
- Visst.
97
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- Fick du platsen?
- Ja, tack.
98
00:11:09,280 --> 00:11:16,320
Jag är på väg. Du ska inte svimma,
så jag tänker prata tills vi är framme.
99
00:11:16,320 --> 00:11:20,920
Om det är nåt som får mig att svimma
är det att lyssna på dig.
100
00:11:20,920 --> 00:11:25,200
- Vi ses när du kommer.
- Ki... För helvete...
101
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Kom igen!
102
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Ur vägen!
103
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Ur vägen!
104
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Hallå?
105
00:12:06,840 --> 00:12:11,640
Marty, det är Katherine.
Vi har fått en uppdatering på bilen.
106
00:12:14,960 --> 00:12:15,960
Marty!
107
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya är vid förskolan på...Pleasance Drive.
108
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Hon hämtar sitt barn.
109
00:12:58,880 --> 00:13:00,640
- Vad är det?
- Var är Maya?
110
00:13:00,640 --> 00:13:03,680
- Hon bad mig hämta Lily.
- Varför har du hennes bil?
111
00:13:03,680 --> 00:13:06,240
- Hon ville byta.
- Varför det?
112
00:13:06,240 --> 00:13:10,280
- Maya sa... att folk letar efter henne.
- Fan också...
113
00:13:10,280 --> 00:13:13,520
- Har du nån aning om var hon kan vara?
- Nej.
114
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
- Vänta. Min bil har en spårare.
- Okej, visa.
115
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
EDDIES BIL
116
00:13:21,440 --> 00:13:24,000
- Jaha. Hon är hemma.
- Hemma?
117
00:14:01,880 --> 00:14:06,880
I går sa du att det var första gången
du såg Tommy Dark. Död eller levande.
118
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Ja.
119
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Hur förklarar du
att vi hittade hans blod i din bil?
120
00:14:25,760 --> 00:14:28,080
- Tog du min bil?
- Det är nåt fel på min.
121
00:14:28,080 --> 00:14:31,160
Jag lämnar in den i morgon.
Jag hade några ärenden.
122
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Varför gjorde ni det?
123
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
För att mrs Burkett...
Judith tror att du ljuger om Joes död.
124
00:15:09,000 --> 00:15:12,680
TILL LILY - X
125
00:15:31,480 --> 00:15:35,520
- Maya Burkett, jag griper dig för mord.
- Vad gör du?
126
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Du behöver inte säga nåt,
men det kan skada ditt försvar...
127
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Jag ska berätta. Jag ska förklara. Snälla.
128
00:15:43,040 --> 00:15:48,360
Det är det här jag pratar om när jag säger
"prestation under transformation".
129
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
Att vara målstyrd och prestationsdriven.
130
00:15:52,920 --> 00:15:58,600
Burkett Pharmaceutical går bra
för våra investerare och vi gör skillnad.
131
00:16:00,160 --> 00:16:05,640
Jag hoppas att jag har börjat bra,
och jag uppskattar ert stöd.
132
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
Jag tar det inte för givet.
133
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
- Skål för det kommande året.
- Skål.
134
00:16:53,160 --> 00:16:58,680
Ville du inte ta det på telefon?
Börjar du bli konspirationsteoretiker?
135
00:16:58,680 --> 00:17:02,760
Jag vet sanningen nu,
och jag behöver din hjälp.
136
00:17:03,520 --> 00:17:05,000
Tack för att ni kom.
137
00:17:06,080 --> 00:17:10,080
- Tack så mycket. Kom gärna tillbaka.
- Hej då.
138
00:17:15,880 --> 00:17:18,880
Det var så roligt att ses.
Kör försiktigt hem.
139
00:17:18,880 --> 00:17:21,040
- Kör försiktigt, Sven.
- Hej då.
140
00:17:24,480 --> 00:17:25,480
En bra kväll?
141
00:17:25,480 --> 00:17:29,040
Ja. De tyckte om ditt tal.
Jag såg det på deras ansikten.
142
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Men Douglas var lite stel...
143
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Du vet, men det var verkligen värt det.
144
00:17:36,360 --> 00:17:38,920
- Konjak, mamma?
- Nej, tack.
145
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Maya?
146
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Vad i all världen gör du här, i mörkret?
147
00:17:48,680 --> 00:17:51,160
Ni ville få mig att tro
att jag var galen.
148
00:17:52,640 --> 00:17:54,880
Ni fixade tricket med babykameran.
149
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Du sa till Luka och Izabella
att jag hade dödat Joe.
150
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Var det ett psykologiskt experiment,
Judith?
151
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Inte alls.
Mitt arbete har alltid ett högre syfte.
152
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Du ser fortfarande ner på mig.
153
00:18:15,600 --> 00:18:20,080
Till och med nu. Jag har aldrig varit
bra nog för dig, eller hur, Judith?
154
00:18:25,480 --> 00:18:27,880
- Tror du att jag dödade din son?
- Maya...
155
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Nå?
156
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Tror du det?
157
00:18:34,920 --> 00:18:35,920
Ja, det gör jag.
158
00:18:38,360 --> 00:18:45,160
Och du ville manipulera mig?
Så att du kunde sätta dit mig för mordet?
159
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
Babykameran...
160
00:18:53,040 --> 00:18:56,760
De saknade kläderna... Telefonsamtal...
161
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline, som ljög om
att du mutade polisutredaren.
162
00:19:02,240 --> 00:19:07,400
Jag visste inte att det inte var sant.
Jag var åtminstone inte säker.
163
00:19:07,400 --> 00:19:09,800
Du är lika hemsk som de, Caroline.
164
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
Vad gör du här, Maya?
165
00:19:13,800 --> 00:19:17,280
Du lurade mig, och hoppades knäcka mig.
166
00:19:19,760 --> 00:19:21,240
Svara mig nu, Judith.
167
00:19:25,400 --> 00:19:28,400
Varför tror du att jag dödade Joe?
168
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
Jag bara visste.
169
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- En mamma vet.
- Skitsnack.
170
00:19:34,240 --> 00:19:35,320
Nå?
171
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Dödade du honom?
172
00:19:38,640 --> 00:19:41,120
Du visste att jag hade ett motiv.
173
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Eller hur?
174
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
Joe dödade min syster.
175
00:19:51,000 --> 00:19:53,480
- Struntprat.
- Joe dödade Claire.
176
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Du kanske inte vill erkänna det, Neil.
- Nu räcker det.
177
00:19:57,800 --> 00:20:01,560
- Joe dödade Claire, och er mamma visste.
- Lyssna inte på henne.
178
00:20:02,640 --> 00:20:07,240
- Claire visste att ni var korrupta.
- Claire stal från oss. Hon var ett gift.
179
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
Som hela familjen.
Hon ville förstöra vårt företag.
180
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
För att hon upptäckte
att ni hade fuskat med testresultat,
181
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
och sålt farliga läkemedel
som gjorde människor sämre.
182
00:20:18,720 --> 00:20:23,760
Joe stoppade henne,
torterade henne och mördade henne.
183
00:20:25,680 --> 00:20:30,160
Kan du ens förstå vad Claires barn
gick igenom? Hennes man?
184
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Vad jag gick igenom? Bara för att skydda
ert farliga, korrupta företag.
185
00:20:35,040 --> 00:20:36,600
Joe fick panik, Caroline.
186
00:20:37,960 --> 00:20:42,680
Claire sa inte det han behövde veta
och gav honom inte de stulna dokumenten.
187
00:20:42,680 --> 00:20:46,240
Det var din syster som började.
Hon angrep den här familjen.
188
00:20:47,000 --> 00:20:49,520
Du borde veta bättre än nån annan
189
00:20:49,520 --> 00:20:53,320
att när en fiende angriper...
får man försvara sig.
190
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- Hon var min syster, din onda subba!
- Nu räcker det.
191
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Jaså?
- Ja.
192
00:20:58,160 --> 00:21:01,240
Jaså? Det räcker inte på långa vägar.
193
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Du fattar inte, va?
194
00:21:05,360 --> 00:21:08,840
Joe dödade människor.
Det var inte bara Claire.
195
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Det fanns fler.
196
00:21:13,600 --> 00:21:16,280
Christopher Swain berättade allt
om Theo Mora.
197
00:21:16,280 --> 00:21:18,080
- Mamma...
- Det finns inga bevis.
198
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Och Tommy Dark...
199
00:21:20,160 --> 00:21:24,280
Och vi får ju inte glömma... hans egen bror.
200
00:21:26,720 --> 00:21:29,240
- Andrew?
- Andrew begick självmord.
201
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Lögner!
- Som du väl vet.
202
00:21:31,120 --> 00:21:35,000
Det var det Claire insåg.
Det var därför Joe dödade henne.
203
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe knuffade i Andrew
för att rädda sig själv.
204
00:21:37,920 --> 00:21:41,360
- Det är inte sant!
- Det är lögner. Onda lögner.
205
00:21:41,960 --> 00:21:46,720
Christopher Swain sa
att Andrew inte kunde hantera Theos död.
206
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Han ville anmäla sig.
207
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Han sa de till de andra,
men Joe kunde inte tillåta det.
208
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Struntprat. Bara påhitt. Andrew hoppade.
209
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Joe dödade Andrew och Claire.
210
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Hur många fler, Judith?
211
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Du uppfostrade en mördare.
212
00:22:12,040 --> 00:22:15,040
Du gifte dig med en, och dödade honom.
213
00:22:16,040 --> 00:22:20,560
Sköt honom med berått mod,
som i det där gudsförgätna landet.
214
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Erkänn.
- Ja!
215
00:22:23,840 --> 00:22:28,600
Jag dödade Joe.
Jag dödade mannen som dödade min syster.
216
00:22:28,600 --> 00:22:31,760
Det monstret
skulle inte få uppfostra mitt barn.
217
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Nu kommer väl allt att komma ut?
218
00:22:36,280 --> 00:22:42,680
Tre vittnen? Det ska bli roligt att se dig
tillbringa resten av livet i fängelse.
219
00:22:42,680 --> 00:22:45,880
Gärna. För vet du vad som mer
kommer att komma ut?
220
00:22:46,400 --> 00:22:49,440
Era lögner. Era läkemedelstester.
221
00:22:49,440 --> 00:22:54,160
Och allt det här... kommer att försvinna.
222
00:22:55,480 --> 00:22:56,960
Det är över, Judith.
223
00:22:57,960 --> 00:23:02,960
- Ingen kommer att tro dig.
- Tro mig, världen kommer att få veta.
224
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Du är körd.
225
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Vilka bevis?
- Hon ljuger.
226
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Vilka bevis?
- Ni tror att era pengar skyddar er.
227
00:23:13,480 --> 00:23:16,160
Ni tror att era pengar
får allt att försvinna,
228
00:23:16,160 --> 00:23:22,240
i den här bubblan som ni lever i
där ni knäpper med fingrarna och får allt.
229
00:23:22,240 --> 00:23:26,320
Maya, du vill ha rättvisa för din syster.
230
00:23:27,040 --> 00:23:28,040
Okej.
231
00:23:29,160 --> 00:23:32,480
Du har fått det.
Joe är död. Det finns inte mer att göra.
232
00:23:32,480 --> 00:23:37,240
Du vill inte hamna i fängelse.
Vi vill inte drabbas av en skandal. Så...
233
00:23:39,080 --> 00:23:42,720
Vi kan väl... sluta en överenskommelse?
234
00:23:44,280 --> 00:23:48,600
- En överenskommelse?
- Vi skyller på Joe.
235
00:23:48,600 --> 00:23:52,440
Vi skyller problemen
med läkemedelstesterna på Joe,
236
00:23:52,440 --> 00:23:56,400
och antyder att det var det
som ledde till hans död.
237
00:23:56,400 --> 00:24:00,400
Vi drar ett streck över det.
Ingen behöver veta sanningen.
238
00:24:03,000 --> 00:24:08,600
Och kanske, Maya... Kanske har jag ibland
ifrågasatt hur jag uppfostrade honom,
239
00:24:08,600 --> 00:24:12,160
att jag uppfostrade honom
att vara överlägsen.
240
00:24:13,760 --> 00:24:16,240
Joe är borta nu, och Andrew.
241
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
Vi behöver inte förstöra fler liv.
242
00:24:21,840 --> 00:24:23,080
Tänk på Lily.
243
00:24:25,840 --> 00:24:29,320
Det är den logiska lösningen, eller hur?
244
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Nej.
245
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
Det är för sent.
246
00:24:45,000 --> 00:24:47,640
Hon har rätt.
För sent för överenskommelser.
247
00:24:47,640 --> 00:24:52,920
Hon bröt sig in här, erkände att hon
dödade vår bror och hotade att döda oss.
248
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
Ni hörde henne. Vi är livrädda.
249
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Du dödade min bror.
250
00:25:00,440 --> 00:25:04,000
- Du är inget, Maya.
- Du är en svag, patetisk liten man.
251
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Du vågar inte skjuta. Du är för rädd.
252
00:25:06,880 --> 00:25:09,600
Lägg ner vapnet. Jag svär...
253
00:25:11,080 --> 00:25:15,360
Herregud! Vad har du gjort? Herregud!
254
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
Det är över.
255
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Ja.
256
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Herregud!
257
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
Herregud!
258
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Vad tänkte du?
259
00:25:55,360 --> 00:25:58,360
Herregud...
260
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Herregud...
261
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Herregud...
262
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Nej!
263
00:26:12,840 --> 00:26:19,360
Hon är död! Nej! De mördade henne!
Inför hela jävla världen!
264
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
VISSELBLÅSAREN COREY - LIVE
265
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
Jävlar...
266
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
- VAD VAR DET DÄR?
- ÄR HON DÖD? RING POLISEN!
267
00:26:35,600 --> 00:26:38,440
VISSELBLÅSARE AVSLÖJAR FAMILJEN BURKETT
268
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
Judith, Neil och Caroline Burkett
har gripits...
269
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
De visste inte att samtalet ...
270
00:26:44,880 --> 00:26:50,440
Miljoner såg på när Maya Stern
sköts ihjäl av Neil Burkett,
271
00:26:50,440 --> 00:26:53,240
vd för Burkett Global Enterprises.
272
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
Jag borde ha...
273
00:27:04,080 --> 00:27:09,480
Jag borde ha följt med.
Jag borde inte ha... lämnat henne.
274
00:27:11,280 --> 00:27:16,480
Hon visste vad hon gjorde.
Hon lade pistolen där med avsikt.
275
00:27:18,080 --> 00:27:22,080
Maya måste ha planerat det här, Kierce.
276
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Hon dödade Joe.
Hon dödade alla de där civila.
277
00:27:25,280 --> 00:27:30,360
Hon visste
att det bara kunde sluta på ett sätt.
278
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
ARTON ÅR SENARE
279
00:28:17,600 --> 00:28:21,560
Rakt fram, sen till höger,
så hittar du avdelning E.
280
00:28:21,560 --> 00:28:22,880
Hallå där!
281
00:28:22,880 --> 00:28:24,720
- Hejsan.
- Är du...
282
00:28:24,720 --> 00:28:27,760
Ja. Jag kunde inte vara gladare.
Du måste vara så...
283
00:28:27,760 --> 00:28:30,840
- Jag är så stolt.
- Ja.
284
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Du ser bra ut.
- Tack. Du med.
285
00:28:37,120 --> 00:28:41,280
Jag säger det inte bara för att
du sa det först. Jag menar allvar.
286
00:28:41,800 --> 00:28:45,720
- Hur mår din pojke?
- Han är en man nu. Längre än jag...
287
00:28:45,720 --> 00:28:50,120
Ja, alla klyschor har besannats.
Tiden bara... flyger, eller hur?
288
00:28:50,120 --> 00:28:53,960
- Ja, eller hur?
- Hur mår dina två?
289
00:28:53,960 --> 00:28:58,520
De mår bra. Abby har två egna barn.
De kommer och hälsar på Lily senare.
290
00:28:59,400 --> 00:29:05,080
Det är bra att du har funnits där
för henne, Eddie. För Lily.
291
00:29:05,080 --> 00:29:09,160
Det har varit ett privilegium
att få se Lily växa upp. Hon...
292
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
Hon är precis som sin mamma.
293
00:29:14,240 --> 00:29:15,240
Stark.
294
00:29:15,880 --> 00:29:17,280
Nej, bossig.
295
00:29:20,120 --> 00:29:25,040
Det känns som en hel livstid sen, och...
296
00:29:25,840 --> 00:29:28,840
- Samtidigt känns det...
- ...som i går.
297
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
KÄRA EDDIE
298
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
SNÄLLA, VAR DÄR FÖR LILY
OCH VAR EN DEL AV HENNES LIV...
299
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Ja...
300
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
Kom.
301
00:29:59,200 --> 00:30:02,120
Om jag hamnar i fängelse är det okej.
302
00:30:02,720 --> 00:30:06,720
Jag vill bara visa världen
vad de där jävlarna gjorde.
303
00:30:07,560 --> 00:30:09,440
Jag vill visa hurdana de är.
304
00:30:13,960 --> 00:30:19,440
Jag måste berätta en sak om...
det som händer med mig. Jag...
305
00:30:21,880 --> 00:30:27,880
Jag trodde att jag var döende. Jag får
svimningsanfall, så jag testade mig...
306
00:30:29,680 --> 00:30:35,680
De trodde... att jag hade...
neurologiska problem.
307
00:30:40,080 --> 00:30:42,080
Men det var deras medicin.
308
00:30:43,120 --> 00:30:44,640
Burketts medicin.
309
00:30:45,360 --> 00:30:49,240
Svimningsanfall och... hallucinationer...
310
00:30:49,240 --> 00:30:54,440
Det var så illa
att jag ställde mig på en bro och...
311
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
Jag nästan...
312
00:31:08,640 --> 00:31:13,760
Hela den tiden...
var det de jävlarna som mörkade det.
313
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Ja.
314
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Det är okej.
315
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Du...
316
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
Jag hjälper dig.
317
00:31:34,800 --> 00:31:37,960
- Är allt okej?
- Ja. Tack.
318
00:31:42,760 --> 00:31:45,280
- Titta vem jag hittade.
- Kierce.
319
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Hej!
- Hej!
320
00:31:46,720 --> 00:31:50,400
- Ja.
- Trevligt att se dig. Grattis.
321
00:31:50,400 --> 00:31:52,840
Åh, Lily... Titta på henne.
322
00:31:53,560 --> 00:31:57,560
Herregud... Eller hur? Hon är så vacker.
323
00:31:57,560 --> 00:32:00,360
- Vill du hålla henne?
- Nej, inte jag.
324
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Jag tappar henne.
- Du klarar det.
325
00:32:03,200 --> 00:32:04,960
Okej, då. Kom.
326
00:32:04,960 --> 00:32:07,880
- Det var länge sen sist.
- Duktig flicka.
327
00:32:07,880 --> 00:32:09,960
Ja. Jag har dig.
328
00:32:17,920 --> 00:32:19,720
Titta på hennes lilla ansikte.
329
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Hej på dig...
330
00:32:26,960 --> 00:32:29,440
- Har ni nåt namn än?
- Ja.
331
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
Hon heter Maya.
332
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Hej, Maya.
333
00:33:45,800 --> 00:33:49,720
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu