1 00:00:07,920 --> 00:00:09,400 Du borde ha berättat. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,840 - Att jag misstänkte min man? - Ja. 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,280 Ja. Hur säger man ens det, Shane? 4 00:00:14,880 --> 00:00:18,320 Joe mördade min syster för att hon visste sanningen. 5 00:00:19,120 --> 00:00:23,600 Jag ville inte tro det. Jag trodde att det var ett stort misstag. 6 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 FYRA MÅNADER TIDIGARE 7 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 SANNINGEN 8 00:02:08,600 --> 00:02:10,600 {\an8}Han var mitt barns far. 9 00:02:12,640 --> 00:02:18,120 {\an8}Han var ingen mördare. Jag hade inte delat min säng och mitt hjärta med en mördare. 10 00:02:25,520 --> 00:02:30,240 {\an8}Maya, det är jag. Det är din syster. Nåt fruktansvärt har hänt. 11 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}Hon mördades i sitt eget hem. 12 00:02:36,120 --> 00:02:39,120 {\an8}Kan du tänka dig hur rädd hon måste ha varit? 13 00:02:40,320 --> 00:02:43,800 {\an8}-Varför skulle nån döda henne? - Det var nog inte meningen. 14 00:02:44,920 --> 00:02:47,520 De trodde nog inte att hon skulle vara hemma. 15 00:02:47,520 --> 00:02:49,520 De hade inget värt att stjäla. 16 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 {\an8}Jag vet inte varför, Maya. 17 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 {\an8}- Saknar du henne? - Så klart. Varför frågar du? 18 00:02:59,160 --> 00:03:03,360 Ni jobbade ihop varje dag. Du träffade henne mer än jag. 19 00:03:03,360 --> 00:03:08,120 - Du verkar ha klarat det bra. - Alla hanterar såna här saker olika. 20 00:03:13,440 --> 00:03:18,920 - Du äger vapen, eller hur? - Ja. De är lagliga och jag har licens. 21 00:03:18,920 --> 00:03:23,480 - Har nån annan tillgång till dem? - Nej. Joe hade det, men... 22 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Vad är det där? 23 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 Den är gammal. Deaktiverad. 24 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - En Glock 17? - Ja. 25 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - Är det ditt enda handeldvapen? - Ja. Det enda. 26 00:03:51,680 --> 00:03:57,160 Varför ville du komma in i vapenskåpet om du hatar vapen så mycket? 27 00:03:59,240 --> 00:04:05,200 Ja... Med allt som händer. Du var borta. Lily var hemma. Bara för säkerhets skull. 28 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, är du klar? Vi måste gå. 29 00:04:18,080 --> 00:04:22,120 - Du måste testa en kula åt mig. - En kula? 30 00:04:22,720 --> 00:04:27,080 Du måste testa den mot den kula som polisen har från mordet på Claire. 31 00:04:27,800 --> 00:04:29,040 Var fick du den från? 32 00:04:29,040 --> 00:04:32,360 Jag måste veta om det var samma vapen som dödade Claire. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,480 Kan du kolla? 34 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Jag har en kompis hos polisen. 35 00:04:39,640 --> 00:04:43,880 Jag måste veta om jag har rätt, eller om jag håller på att bli galen. 36 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya? 37 00:05:09,520 --> 00:05:13,360 - Vi måste prata. Jag vet vad du gjorde. - Vad pratar du om? 38 00:05:13,360 --> 00:05:14,440 God natt. 39 00:05:14,960 --> 00:05:18,680 - Du vet vad jag pratar om. - Jag har ingen aning. 40 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 Jag vet vad som hände, Joe. 41 00:05:21,040 --> 00:05:24,480 - Jag måste prata med dig utan Lily. - Maya... 42 00:05:24,480 --> 00:05:27,480 Möt mig på vår plats i parken. 43 00:05:28,120 --> 00:05:29,600 Klockan nio. 44 00:05:34,160 --> 00:05:40,280 Jag ville inte tro det. Jag trodde att det var ett stort misstag. 45 00:05:40,880 --> 00:05:42,680 Men när kulan matchade... 46 00:05:43,320 --> 00:05:48,800 Om jag kunde provocera Joe skulle det bevisa... att jag hade haft fel. 47 00:05:58,160 --> 00:05:59,640 Jag bytte ut vapnen. 48 00:06:01,000 --> 00:06:07,480 Joe tog den deaktiverade från skåpet, och jag hade den som fungerade. 49 00:06:13,240 --> 00:06:15,960 Nå? Vad är det här, Maya? 50 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 "Jag vet vad du gjorde. Möt mig i parken." 51 00:06:20,800 --> 00:06:24,880 Vill du hellre prata hemma? Inför barnflickan? 52 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Prata om vad då? 53 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Varför du dödade Claire. 54 00:06:31,160 --> 00:06:36,120 Tänker du förneka det? Tänker du se mig i ögonen och förneka det, Joe? 55 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Ja, älskling. Jag förnekar det, för det är en absurd anklagelse. 56 00:06:41,000 --> 00:06:42,480 Är du galen? 57 00:06:43,280 --> 00:06:44,760 Jag känner dig, Joe. 58 00:06:46,880 --> 00:06:51,360 Jag slutar inte. Jag ska göra ditt liv till ett helvete. 59 00:06:53,280 --> 00:06:55,960 Tills jag visar vad du egentligen är. 60 00:06:55,960 --> 00:06:57,440 Vad är jag? 61 00:06:57,440 --> 00:06:58,520 En mördare. 62 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 Det fanns fortfarande en chans att kunna förklara bort det... 63 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 Tills han tryckte av. 64 00:07:30,400 --> 00:07:33,000 - Du kan aldrig bevisa att det var jag. - Inte? 65 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 Nej. 66 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 Du har rätt. 67 00:07:45,160 --> 00:07:50,360 Först skadesköt jag honom, så att det skulle se ut som ett misslyckat rån. 68 00:07:50,360 --> 00:07:52,920 Jag dödade honom med det tredje skottet. 69 00:07:53,600 --> 00:07:57,320 Jag smetade blod över mig, som om jag höll honom när han dog. 70 00:07:57,840 --> 00:08:00,600 Jag hade sett två killar på motorcyklar. 71 00:08:00,600 --> 00:08:05,160 Om jag berättade för polisen om dem skulle det avleda misstankarna från mig. 72 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Under ditt första förhör sa du 73 00:08:08,520 --> 00:08:12,680 att de två maskerade ungdomarna dök upp i parken på motorcyklar. 74 00:08:14,000 --> 00:08:14,960 Ja. 75 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Du sa att de hoppade av motorcyklarna och försökte ta din väska. 76 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Det stämmer. 77 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Vem betalade dig för att döda Joe Burkett? 78 00:08:38,080 --> 00:08:41,720 Okej. Okej... Ingen betalade mig. 79 00:08:41,720 --> 00:08:45,400 Jag dödade honom inte, men jag vet vem det var. 80 00:08:45,400 --> 00:08:49,400 Hjälp! Snälla nån, hjälp! 81 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Ut. 82 00:09:41,040 --> 00:09:42,720 Det är vägen hem. 83 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 Du kan inte lämna oss här. 84 00:09:45,880 --> 00:09:47,360 Det är min bil! 85 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Du kan inte bara ringa, Kierce. - Jag måste hitta en bil. 86 00:10:18,040 --> 00:10:20,280 - Du är avstängd. - Skit i det. 87 00:10:20,880 --> 00:10:25,680 Maya Burkett dödade sin man. PJ:s medbrottsling, Rambo, såg det! 88 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Hon har Joes bil. Vi har hennes. Det är en svart Range Rover Evoque. 89 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Du kan inte göra så här. Du kommer att få sparken. 90 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Snälla, Marty! 91 00:10:34,600 --> 00:10:39,400 Ingen behöver veta. Snälla, hjälp mig med det här. 92 00:10:39,400 --> 00:10:41,720 - Kierce... - Ge mig detaljerna, bara. 93 00:10:44,960 --> 00:10:46,440 Okej, ge mig fem minuter. 94 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Okej, det var där den sågs senast. 95 00:10:52,120 --> 00:10:54,560 - När då? - 12.40. Det var... 96 00:10:54,560 --> 00:10:57,360 - ...för tio minuter sen. Tack, Katherine. - Visst. 97 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - Fick du platsen? - Ja, tack. 98 00:11:09,280 --> 00:11:16,320 Jag är på väg. Du ska inte svimma, så jag tänker prata tills vi är framme. 99 00:11:16,320 --> 00:11:20,920 Om det är nåt som får mig att svimma är det att lyssna på dig. 100 00:11:20,920 --> 00:11:25,200 - Vi ses när du kommer. - Ki... För helvete... 101 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Kom igen! 102 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Ur vägen! 103 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 Ur vägen! 104 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Hallå? 105 00:12:06,840 --> 00:12:11,640 Marty, det är Katherine. Vi har fått en uppdatering på bilen. 106 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 Marty! 107 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya är vid förskolan på...Pleasance Drive. 108 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Hon hämtar sitt barn. 109 00:12:58,880 --> 00:13:00,640 - Vad är det? - Var är Maya? 110 00:13:00,640 --> 00:13:03,680 - Hon bad mig hämta Lily. - Varför har du hennes bil? 111 00:13:03,680 --> 00:13:06,240 - Hon ville byta. - Varför det? 112 00:13:06,240 --> 00:13:10,280 - Maya sa... att folk letar efter henne. - Fan också... 113 00:13:10,280 --> 00:13:13,520 - Har du nån aning om var hon kan vara? - Nej. 114 00:13:14,080 --> 00:13:17,080 - Vänta. Min bil har en spårare. - Okej, visa. 115 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 EDDIES BIL 116 00:13:21,440 --> 00:13:24,000 - Jaha. Hon är hemma. - Hemma? 117 00:14:01,880 --> 00:14:06,880 I går sa du att det var första gången du såg Tommy Dark. Död eller levande. 118 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Ja. 119 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Hur förklarar du att vi hittade hans blod i din bil? 120 00:14:25,760 --> 00:14:28,080 - Tog du min bil? - Det är nåt fel på min. 121 00:14:28,080 --> 00:14:31,160 Jag lämnar in den i morgon. Jag hade några ärenden. 122 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Varför gjorde ni det? 123 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 För att mrs Burkett... Judith tror att du ljuger om Joes död. 124 00:15:09,000 --> 00:15:12,680 TILL LILY - X 125 00:15:31,480 --> 00:15:35,520 - Maya Burkett, jag griper dig för mord. - Vad gör du? 126 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Du behöver inte säga nåt, men det kan skada ditt försvar... 127 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Jag ska berätta. Jag ska förklara. Snälla. 128 00:15:43,040 --> 00:15:48,360 Det är det här jag pratar om när jag säger "prestation under transformation". 129 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Att vara målstyrd och prestationsdriven. 130 00:15:52,920 --> 00:15:58,600 Burkett Pharmaceutical går bra för våra investerare och vi gör skillnad. 131 00:16:00,160 --> 00:16:05,640 Jag hoppas att jag har börjat bra, och jag uppskattar ert stöd. 132 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 Jag tar det inte för givet. 133 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - Skål för det kommande året. - Skål. 134 00:16:53,160 --> 00:16:58,680 Ville du inte ta det på telefon? Börjar du bli konspirationsteoretiker? 135 00:16:58,680 --> 00:17:02,760 Jag vet sanningen nu, och jag behöver din hjälp. 136 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 Tack för att ni kom. 137 00:17:06,080 --> 00:17:10,080 - Tack så mycket. Kom gärna tillbaka. - Hej då. 138 00:17:15,880 --> 00:17:18,880 Det var så roligt att ses. Kör försiktigt hem. 139 00:17:18,880 --> 00:17:21,040 - Kör försiktigt, Sven. - Hej då. 140 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 En bra kväll? 141 00:17:25,480 --> 00:17:29,040 Ja. De tyckte om ditt tal. Jag såg det på deras ansikten. 142 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Men Douglas var lite stel... 143 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Du vet, men det var verkligen värt det. 144 00:17:36,360 --> 00:17:38,920 - Konjak, mamma? - Nej, tack. 145 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Maya? 146 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Vad i all världen gör du här, i mörkret? 147 00:17:48,680 --> 00:17:51,160 Ni ville få mig att tro att jag var galen. 148 00:17:52,640 --> 00:17:54,880 Ni fixade tricket med babykameran. 149 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Du sa till Luka och Izabella att jag hade dödat Joe. 150 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Var det ett psykologiskt experiment, Judith? 151 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Inte alls. Mitt arbete har alltid ett högre syfte. 152 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Du ser fortfarande ner på mig. 153 00:18:15,600 --> 00:18:20,080 Till och med nu. Jag har aldrig varit bra nog för dig, eller hur, Judith? 154 00:18:25,480 --> 00:18:27,880 - Tror du att jag dödade din son? - Maya... 155 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Nå? 156 00:18:32,800 --> 00:18:33,800 Tror du det? 157 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 Ja, det gör jag. 158 00:18:38,360 --> 00:18:45,160 Och du ville manipulera mig? Så att du kunde sätta dit mig för mordet? 159 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 Babykameran... 160 00:18:53,040 --> 00:18:56,760 De saknade kläderna... Telefonsamtal... 161 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline, som ljög om att du mutade polisutredaren. 162 00:19:02,240 --> 00:19:07,400 Jag visste inte att det inte var sant. Jag var åtminstone inte säker. 163 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 Du är lika hemsk som de, Caroline. 164 00:19:09,800 --> 00:19:11,880 Vad gör du här, Maya? 165 00:19:13,800 --> 00:19:17,280 Du lurade mig, och hoppades knäcka mig. 166 00:19:19,760 --> 00:19:21,240 Svara mig nu, Judith. 167 00:19:25,400 --> 00:19:28,400 Varför tror du att jag dödade Joe? 168 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 Jag bara visste. 169 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - En mamma vet. - Skitsnack. 170 00:19:34,240 --> 00:19:35,320 Nå? 171 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Dödade du honom? 172 00:19:38,640 --> 00:19:41,120 Du visste att jag hade ett motiv. 173 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Eller hur? 174 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 Joe dödade min syster. 175 00:19:51,000 --> 00:19:53,480 - Struntprat. - Joe dödade Claire. 176 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Du kanske inte vill erkänna det, Neil. - Nu räcker det. 177 00:19:57,800 --> 00:20:01,560 - Joe dödade Claire, och er mamma visste. - Lyssna inte på henne. 178 00:20:02,640 --> 00:20:07,240 - Claire visste att ni var korrupta. - Claire stal från oss. Hon var ett gift. 179 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 Som hela familjen. Hon ville förstöra vårt företag. 180 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 För att hon upptäckte att ni hade fuskat med testresultat, 181 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 och sålt farliga läkemedel som gjorde människor sämre. 182 00:20:18,720 --> 00:20:23,760 Joe stoppade henne, torterade henne och mördade henne. 183 00:20:25,680 --> 00:20:30,160 Kan du ens förstå vad Claires barn gick igenom? Hennes man? 184 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Vad jag gick igenom? Bara för att skydda ert farliga, korrupta företag. 185 00:20:35,040 --> 00:20:36,600 Joe fick panik, Caroline. 186 00:20:37,960 --> 00:20:42,680 Claire sa inte det han behövde veta och gav honom inte de stulna dokumenten. 187 00:20:42,680 --> 00:20:46,240 Det var din syster som började. Hon angrep den här familjen. 188 00:20:47,000 --> 00:20:49,520 Du borde veta bättre än nån annan 189 00:20:49,520 --> 00:20:53,320 att när en fiende angriper... får man försvara sig. 190 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - Hon var min syster, din onda subba! - Nu räcker det. 191 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Jaså? - Ja. 192 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 Jaså? Det räcker inte på långa vägar. 193 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Du fattar inte, va? 194 00:21:05,360 --> 00:21:08,840 Joe dödade människor. Det var inte bara Claire. 195 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Det fanns fler. 196 00:21:13,600 --> 00:21:16,280 Christopher Swain berättade allt om Theo Mora. 197 00:21:16,280 --> 00:21:18,080 - Mamma... - Det finns inga bevis. 198 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Och Tommy Dark... 199 00:21:20,160 --> 00:21:24,280 Och vi får ju inte glömma... hans egen bror. 200 00:21:26,720 --> 00:21:29,240 - Andrew? - Andrew begick självmord. 201 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Lögner! - Som du väl vet. 202 00:21:31,120 --> 00:21:35,000 Det var det Claire insåg. Det var därför Joe dödade henne. 203 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe knuffade i Andrew för att rädda sig själv. 204 00:21:37,920 --> 00:21:41,360 - Det är inte sant! - Det är lögner. Onda lögner. 205 00:21:41,960 --> 00:21:46,720 Christopher Swain sa att Andrew inte kunde hantera Theos död. 206 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Han ville anmäla sig. 207 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Han sa de till de andra, men Joe kunde inte tillåta det. 208 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Struntprat. Bara påhitt. Andrew hoppade. 209 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Joe dödade Andrew och Claire. 210 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Hur många fler, Judith? 211 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Du uppfostrade en mördare. 212 00:22:12,040 --> 00:22:15,040 Du gifte dig med en, och dödade honom. 213 00:22:16,040 --> 00:22:20,560 Sköt honom med berått mod, som i det där gudsförgätna landet. 214 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Erkänn. - Ja! 215 00:22:23,840 --> 00:22:28,600 Jag dödade Joe. Jag dödade mannen som dödade min syster. 216 00:22:28,600 --> 00:22:31,760 Det monstret skulle inte få uppfostra mitt barn. 217 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Nu kommer väl allt att komma ut? 218 00:22:36,280 --> 00:22:42,680 Tre vittnen? Det ska bli roligt att se dig tillbringa resten av livet i fängelse. 219 00:22:42,680 --> 00:22:45,880 Gärna. För vet du vad som mer kommer att komma ut? 220 00:22:46,400 --> 00:22:49,440 Era lögner. Era läkemedelstester. 221 00:22:49,440 --> 00:22:54,160 Och allt det här... kommer att försvinna. 222 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 Det är över, Judith. 223 00:22:57,960 --> 00:23:02,960 - Ingen kommer att tro dig. - Tro mig, världen kommer att få veta. 224 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Du är körd. 225 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Vilka bevis? - Hon ljuger. 226 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Vilka bevis? - Ni tror att era pengar skyddar er. 227 00:23:13,480 --> 00:23:16,160 Ni tror att era pengar får allt att försvinna, 228 00:23:16,160 --> 00:23:22,240 i den här bubblan som ni lever i där ni knäpper med fingrarna och får allt. 229 00:23:22,240 --> 00:23:26,320 Maya, du vill ha rättvisa för din syster. 230 00:23:27,040 --> 00:23:28,040 Okej. 231 00:23:29,160 --> 00:23:32,480 Du har fått det. Joe är död. Det finns inte mer att göra. 232 00:23:32,480 --> 00:23:37,240 Du vill inte hamna i fängelse. Vi vill inte drabbas av en skandal. Så... 233 00:23:39,080 --> 00:23:42,720 Vi kan väl... sluta en överenskommelse? 234 00:23:44,280 --> 00:23:48,600 - En överenskommelse? - Vi skyller på Joe. 235 00:23:48,600 --> 00:23:52,440 Vi skyller problemen med läkemedelstesterna på Joe, 236 00:23:52,440 --> 00:23:56,400 och antyder att det var det som ledde till hans död. 237 00:23:56,400 --> 00:24:00,400 Vi drar ett streck över det. Ingen behöver veta sanningen. 238 00:24:03,000 --> 00:24:08,600 Och kanske, Maya... Kanske har jag ibland ifrågasatt hur jag uppfostrade honom, 239 00:24:08,600 --> 00:24:12,160 att jag uppfostrade honom att vara överlägsen. 240 00:24:13,760 --> 00:24:16,240 Joe är borta nu, och Andrew. 241 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 Vi behöver inte förstöra fler liv. 242 00:24:21,840 --> 00:24:23,080 Tänk på Lily. 243 00:24:25,840 --> 00:24:29,320 Det är den logiska lösningen, eller hur? 244 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 Nej. 245 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Det är för sent. 246 00:24:45,000 --> 00:24:47,640 Hon har rätt. För sent för överenskommelser. 247 00:24:47,640 --> 00:24:52,920 Hon bröt sig in här, erkände att hon dödade vår bror och hotade att döda oss. 248 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 Ni hörde henne. Vi är livrädda. 249 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Du dödade min bror. 250 00:25:00,440 --> 00:25:04,000 - Du är inget, Maya. - Du är en svag, patetisk liten man. 251 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Du vågar inte skjuta. Du är för rädd. 252 00:25:06,880 --> 00:25:09,600 Lägg ner vapnet. Jag svär... 253 00:25:11,080 --> 00:25:15,360 Herregud! Vad har du gjort? Herregud! 254 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 Det är över. 255 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Ja. 256 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Herregud! 257 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 Herregud! 258 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Vad tänkte du? 259 00:25:55,360 --> 00:25:58,360 Herregud... 260 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Herregud... 261 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Herregud... 262 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Nej! 263 00:26:12,840 --> 00:26:19,360 Hon är död! Nej! De mördade henne! Inför hela jävla världen! 264 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 VISSELBLÅSAREN COREY - LIVE 265 00:26:22,240 --> 00:26:23,240 Jävlar... 266 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 - VAD VAR DET DÄR? - ÄR HON DÖD? RING POLISEN! 267 00:26:35,600 --> 00:26:38,440 VISSELBLÅSARE AVSLÖJAR FAMILJEN BURKETT 268 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 Judith, Neil och Caroline Burkett har gripits... 269 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 De visste inte att samtalet ... 270 00:26:44,880 --> 00:26:50,440 Miljoner såg på när Maya Stern sköts ihjäl av Neil Burkett, 271 00:26:50,440 --> 00:26:53,240 vd för Burkett Global Enterprises. 272 00:27:02,120 --> 00:27:04,080 Jag borde ha... 273 00:27:04,080 --> 00:27:09,480 Jag borde ha följt med. Jag borde inte ha... lämnat henne. 274 00:27:11,280 --> 00:27:16,480 Hon visste vad hon gjorde. Hon lade pistolen där med avsikt. 275 00:27:18,080 --> 00:27:22,080 Maya måste ha planerat det här, Kierce. 276 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Hon dödade Joe. Hon dödade alla de där civila. 277 00:27:25,280 --> 00:27:30,360 Hon visste att det bara kunde sluta på ett sätt. 278 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 ARTON ÅR SENARE 279 00:28:17,600 --> 00:28:21,560 Rakt fram, sen till höger, så hittar du avdelning E. 280 00:28:21,560 --> 00:28:22,880 Hallå där! 281 00:28:22,880 --> 00:28:24,720 - Hejsan. - Är du... 282 00:28:24,720 --> 00:28:27,760 Ja. Jag kunde inte vara gladare. Du måste vara så... 283 00:28:27,760 --> 00:28:30,840 - Jag är så stolt. - Ja. 284 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Du ser bra ut. - Tack. Du med. 285 00:28:37,120 --> 00:28:41,280 Jag säger det inte bara för att du sa det först. Jag menar allvar. 286 00:28:41,800 --> 00:28:45,720 - Hur mår din pojke? - Han är en man nu. Längre än jag... 287 00:28:45,720 --> 00:28:50,120 Ja, alla klyschor har besannats. Tiden bara... flyger, eller hur? 288 00:28:50,120 --> 00:28:53,960 - Ja, eller hur? - Hur mår dina två? 289 00:28:53,960 --> 00:28:58,520 De mår bra. Abby har två egna barn. De kommer och hälsar på Lily senare. 290 00:28:59,400 --> 00:29:05,080 Det är bra att du har funnits där för henne, Eddie. För Lily. 291 00:29:05,080 --> 00:29:09,160 Det har varit ett privilegium att få se Lily växa upp. Hon... 292 00:29:10,200 --> 00:29:12,160 Hon är precis som sin mamma. 293 00:29:14,240 --> 00:29:15,240 Stark. 294 00:29:15,880 --> 00:29:17,280 Nej, bossig. 295 00:29:20,120 --> 00:29:25,040 Det känns som en hel livstid sen, och... 296 00:29:25,840 --> 00:29:28,840 - Samtidigt känns det... - ...som i går. 297 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 KÄRA EDDIE 298 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 SNÄLLA, VAR DÄR FÖR LILY OCH VAR EN DEL AV HENNES LIV... 299 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Ja... 300 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Kom. 301 00:29:59,200 --> 00:30:02,120 Om jag hamnar i fängelse är det okej. 302 00:30:02,720 --> 00:30:06,720 Jag vill bara visa världen vad de där jävlarna gjorde. 303 00:30:07,560 --> 00:30:09,440 Jag vill visa hurdana de är. 304 00:30:13,960 --> 00:30:19,440 Jag måste berätta en sak om... det som händer med mig. Jag... 305 00:30:21,880 --> 00:30:27,880 Jag trodde att jag var döende. Jag får svimningsanfall, så jag testade mig... 306 00:30:29,680 --> 00:30:35,680 De trodde... att jag hade... neurologiska problem. 307 00:30:40,080 --> 00:30:42,080 Men det var deras medicin. 308 00:30:43,120 --> 00:30:44,640 Burketts medicin. 309 00:30:45,360 --> 00:30:49,240 Svimningsanfall och... hallucinationer... 310 00:30:49,240 --> 00:30:54,440 Det var så illa att jag ställde mig på en bro och... 311 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 Jag nästan... 312 00:31:08,640 --> 00:31:13,760 Hela den tiden... var det de jävlarna som mörkade det. 313 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Ja. 314 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Det är okej. 315 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Du... 316 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 Jag hjälper dig. 317 00:31:34,800 --> 00:31:37,960 - Är allt okej? - Ja. Tack. 318 00:31:42,760 --> 00:31:45,280 - Titta vem jag hittade. - Kierce. 319 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Hej! - Hej! 320 00:31:46,720 --> 00:31:50,400 - Ja. - Trevligt att se dig. Grattis. 321 00:31:50,400 --> 00:31:52,840 Åh, Lily... Titta på henne. 322 00:31:53,560 --> 00:31:57,560 Herregud... Eller hur? Hon är så vacker. 323 00:31:57,560 --> 00:32:00,360 - Vill du hålla henne? - Nej, inte jag. 324 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Jag tappar henne. - Du klarar det. 325 00:32:03,200 --> 00:32:04,960 Okej, då. Kom. 326 00:32:04,960 --> 00:32:07,880 - Det var länge sen sist. - Duktig flicka. 327 00:32:07,880 --> 00:32:09,960 Ja. Jag har dig. 328 00:32:17,920 --> 00:32:19,720 Titta på hennes lilla ansikte. 329 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Hej på dig... 330 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 - Har ni nåt namn än? - Ja. 331 00:32:30,520 --> 00:32:32,000 Hon heter Maya. 332 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Hej, Maya. 333 00:33:45,800 --> 00:33:49,720 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu