1 00:00:07,960 --> 00:00:09,320 나한테는 말했어야지 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,680 - 남편이 의심된다고? - 그래 3 00:00:11,680 --> 00:00:14,280 그래? 어떻게 그런 말을 입 밖에 낼 수 있어? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 조가 언니를 죽인 건 언니가 진실을 알아냈기 때문이지 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,480 나는 믿기 싫었어 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,440 뭔가 실수가 있었을 거라고 생각했지 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 "4개월 전" 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 "비밀의 비밀" 9 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 {\an8}조는 내 자식의 아버지야 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}살인자여서는 안 돼 11 00:02:14,200 --> 00:02:15,760 {\an8}내가 살인자와 마음을 나누고 12 00:02:16,280 --> 00:02:17,760 {\an8}침대를 함께 썼다니 그럴 수는 없어 13 00:02:20,440 --> 00:02:23,240 {\an8}"할런 코벤 소설 원작" 14 00:02:25,560 --> 00:02:27,240 {\an8}마이아, 나야 15 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}당신 언니 말이야 16 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}끔찍한 일이 벌어졌어 17 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}언니는 자기 집에서 살해당했어 18 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 {\an8}얼마나 무서웠을지 상상이 가? 19 00:02:40,280 --> 00:02:41,720 {\an8}무슨 목적으로 살해한 걸까? 20 00:02:42,240 --> 00:02:43,640 {\an8}일부러 죽인 건 아닐 거야 21 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}아마 집에 사람이 있을 줄 몰랐겠지 22 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}집에 값나가는 물건도 없었어 23 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 {\an8}나도 짐작이 안 가, 마이아 24 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 {\an8}언니가 보고 싶어? 25 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}당연히 보고 싶지 26 00:02:58,400 --> 00:03:00,880 {\an8}- 왜 그런 질문을 해? - 당신은 언니랑 매일 봤잖아 27 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 나보다 더 자주 만났지 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,040 그런 것 치고는 덤덤하네 29 00:03:05,040 --> 00:03:08,120 슬픔을 견디는 방법은 사람마다 다르기 마련이잖아 30 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 마이아 당신도 총기 소지자죠? 31 00:03:16,240 --> 00:03:18,920 네, 전부 합법 소지고 총기 사용 면허도 받았어요 32 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 열 수 있는 사람이 또 있나요? 33 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 아뇨, 저 말고는 조밖에 없었어요 34 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 이건 뭐죠? 35 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 전에 쓰던 거예요 이제는 발사 안 되죠 36 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - 글록 17인가요? - 네 37 00:03:30,280 --> 00:03:31,480 권총은 이것뿐인가요? 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 네, 이거 하나예요 39 00:03:51,680 --> 00:03:54,760 왜 총기고에 당신 지문을 등록해 달라고 한 거야? 40 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 총을 그렇게 싫어한다더니 41 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 뭐... 42 00:04:00,680 --> 00:04:02,160 무슨 일이 있을지 모르잖아 43 00:04:02,160 --> 00:04:05,200 당신 없이 릴리랑 있으려면 무기가 필요할 수도 있지 않겠어? 44 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 마이아, 준비 끝났어? 슬슬 나가야 해 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,720 총알 하나 검사해 줄래? 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 - 총알? - 응 47 00:04:22,720 --> 00:04:25,360 언니 살인 현장의 증거품으로 경찰이 수거한 총알이랑 48 00:04:25,360 --> 00:04:27,080 대조를 부탁하고 싶어 49 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 어디서 난 총알인데? 50 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 언니를 죽인 총과 동일한 총기인지 확인해야 해 51 00:04:33,960 --> 00:04:35,000 검사해 줄 거야? 52 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 부탁할 만한 경찰 친구가 있기는 해 53 00:04:40,240 --> 00:04:41,840 내 생각이 맞는지 확인해야겠어 54 00:04:42,680 --> 00:04:43,880 아니면 내가 미쳐 가는 건지 55 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 마이아? 56 00:05:09,520 --> 00:05:11,800 나랑 얘기 좀 해 당신이 한 짓을 알아 57 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 무슨 소리를 하는 거야? 58 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 잘 자 59 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 뭘 말하는지 알잖아 60 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 전혀 모르겠어 61 00:05:18,680 --> 00:05:20,320 무슨 일이 있었는지 알고 있어 62 00:05:21,040 --> 00:05:22,920 릴리 없는 곳에서 대화하자 63 00:05:23,440 --> 00:05:24,520 마이아 64 00:05:24,520 --> 00:05:27,000 공원 거기에서 만나 65 00:05:28,240 --> 00:05:29,280 9시에 봐 66 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 나는 믿기 싫었어 67 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 뭔가 실수가 있었을 거라고 생각했지 68 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 하지만 총기가 일치하는 걸 알게 되니... 69 00:05:43,280 --> 00:05:46,400 조를 강제로 선택하게 만들면 확인할 수 있겠다고 생각했어 70 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 오해였다는 걸 말이야 71 00:05:58,160 --> 00:05:59,520 나는 총을 바꿔치기했어 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 조는 총기고에서 발사가 안 되는 총을 가져갔고 73 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 나는 작동이 되는 걸 챙겼지 74 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 대체 무슨 얘기를 하려고, 마이아? 75 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 내가 한 일을 알고 있으니 76 00:06:19,360 --> 00:06:20,880 공원에서 보자고? 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 그럼 집에서 얘기하고 싶어? 78 00:06:23,600 --> 00:06:24,880 보모가 보는 앞에서? 79 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 무슨 얘기를 하고 싶길래? 80 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 왜 언니를 죽였어? 81 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 부인할 거야? 82 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 내 얼굴을 보면서도 그런 적 없다고 잡아뗄 심보야? 83 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 당연히 부인하지, 여보 왜냐하면 말도 안 되는 모함이니까 84 00:06:41,000 --> 00:06:42,280 정신 나갔어? 85 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 당신의 본모습을 알아, 조 86 00:06:46,880 --> 00:06:47,720 최선을 다해서 87 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 당신의 삶을 지옥으로 만들어 줄 거야 88 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 당신의 정체를 세상에 드러내 보일 때까지 89 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 내 정체가 뭔데? 90 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 살인자 91 00:07:14,720 --> 00:07:18,560 어떻게든 해명할 수 있는 기회가 남아 있었어 92 00:07:22,200 --> 00:07:23,760 하지만 조가 방아쇠를 당기면서 끝났지 93 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 - 내가 죽였다고 절대 증명 못 해 - 그래? 94 00:07:33,000 --> 00:07:33,920 그래 95 00:07:35,440 --> 00:07:36,320 그 말이 맞아 96 00:07:45,160 --> 00:07:47,480 강도가 우발적으로 살해한 것처럼 꾸미려고 97 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 처음 두 발로는 부상만 입혔어 98 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 세 발째에 목숨을 끊었지 99 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 조가 죽을 때 안고 있던 것처럼 보이려고 내 몸에 피를 묻혔어 100 00:07:57,800 --> 00:08:00,600 오토바이 탄 남자 둘이 공원에 있는 걸 미리 봐 뒀지 101 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 경찰한테 그걸 진술하면 눈길을 돌릴 수 있겠다 싶었어 102 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 진술하신 바에 따르면 103 00:08:08,160 --> 00:08:11,160 마스크 쓴 청년 둘이 오프로드 바이크를 몰고 104 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 공원에 나타났다고 했죠 105 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 네 106 00:08:16,280 --> 00:08:17,760 "두카티" 107 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 그러더니 오토바이를 세우고 당신 가방을 움켜쥐려 했고요 108 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 맞아요 109 00:08:35,160 --> 00:08:37,440 조 버킷을 죽이라고 돈 준 새끼가 누구냐고? 110 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 - 말해! - 알았어! 111 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 말할 테니 그만해 112 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 돈 준 사람 없어 난 그 남자 죽이지도 않았고 113 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 하지만 범인은 알아 114 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 도와주세요! 115 00:08:46,680 --> 00:08:49,320 누구든 좋으니 제발 도와줘요! 116 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 나와요 117 00:09:41,080 --> 00:09:42,280 집은 저쪽입니다 118 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 여기에 두고 가면 어떡해요? 119 00:09:45,880 --> 00:09:47,080 내 트럭이라고요! 120 00:10:14,680 --> 00:10:15,880 이렇게 전화하시면 안 돼요 121 00:10:15,880 --> 00:10:18,040 번호판 인식 시스템 좀 확인해 줘 122 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 정직당하셨잖아요 123 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 정직은 개뿔 124 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 마이아 버킷이 남편을 죽였어 125 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 피제이의 공범 람보가 증언했어 126 00:10:25,680 --> 00:10:27,880 우리한테 차를 압수당해서 대신 남편 차를 몰고 있어 127 00:10:27,880 --> 00:10:30,120 차종은 검은색 레인지로버 이보크야 128 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 형사님, 이러시면 안 돼요 파면당할 수도 있다고요 129 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 마티, 말 좀 들어 130 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 아무도 모를 거야 131 00:10:36,920 --> 00:10:39,400 부탁이니 시키는 대로 해 줘 132 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - 형사님... - 상세 정보 조회해 줘 133 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 알았어요, 5분만 주세요 134 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 어디 보자, 마지막으로 기록된 위치는 여기예요 135 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 시점은요? 136 00:10:53,560 --> 00:10:54,760 12분 40분이니까... 137 00:10:54,760 --> 00:10:55,680 10분 전이군요 138 00:10:55,680 --> 00:10:57,360 - 고마워요, 캐서린 - 네 139 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - 위치 보낸 거 받았어요? - 응, 고마워 140 00:11:09,280 --> 00:11:12,120 형사님, 저도 거기로 갈 테니까 전화 계속 받고 계세요 141 00:11:12,120 --> 00:11:14,040 또 의식 잃으시면 안 되니까 142 00:11:14,040 --> 00:11:16,120 우리 둘 다 도착할 때까지 계속 통화해요 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,080 마티, 마음은 고마운데 144 00:11:17,080 --> 00:11:20,920 네가 조잘대는 거 듣다가 힘들어서 기절할 확률이 더 높다고 봐 145 00:11:20,920 --> 00:11:23,160 - 도착하면 거기서 얘기하자 - 잠시만... 146 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 미치겠네 147 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 왜 이래? 148 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 비켜! 149 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 앞에서 나오라고! 150 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 여보세요? 151 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 마티, 캐서린이에요 152 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 번호판 인식 시스템에 새로운 정보가 들어왔어요 153 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 마티 154 00:12:15,960 --> 00:12:18,080 티니 타이니 어린이집 인근에 마이아가 있어요 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,840 주소는 플레전스로고요 156 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 애를 데리러 간 거야 157 00:12:58,800 --> 00:12:59,760 무슨 일이에요? 158 00:12:59,760 --> 00:13:01,680 - 마이아는요? - 릴리 하원시켜 달라던데요 159 00:13:01,680 --> 00:13:03,680 - 무슨 일 있대요? - 왜 처제 차를 몰아요? 160 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - 마이아가 바꾸자고 했어요 - 무슨 이유로요? 161 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 마이아 말로는 162 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - 자기를 쫓는 사람들이 있대요 - 돌아 버리겠네 163 00:13:10,280 --> 00:13:12,360 - 걱정되잖아요 - 마이아 어디 있는지 알아요? 164 00:13:12,360 --> 00:13:13,520 - 짚이는 데 있어요? - 아뇨 165 00:13:14,200 --> 00:13:15,280 잠시만요 166 00:13:15,280 --> 00:13:17,080 - 제 차에 추적기 붙어 있어요 - 확인해 줘요 167 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 "에디의 차" 168 00:13:22,280 --> 00:13:23,400 - 자기 집에 있네요 - 집요? 169 00:14:01,960 --> 00:14:05,000 어제는 그 창고에 간 게 처음이었다고 진술하셨죠? 170 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 토미 다크를 시신으로 처음 봤다고 했죠 171 00:14:07,840 --> 00:14:09,880 - 맞아요 - 이건 어떻게 설명할 거죠? 172 00:14:09,880 --> 00:14:13,040 당신 차 트렁크에서 혈흔이 나왔어요 173 00:14:25,960 --> 00:14:28,000 - 내 차 갖고 갔어? - 응, 내 거는 고장 났어 174 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 내일 아침에 수리해야지 급한 일이 있어서 당신 차 썼어 175 00:14:57,280 --> 00:14:58,680 왜 그런 짓을 했어? 176 00:14:58,680 --> 00:15:00,960 - 이유를 대 - 왜냐하면 버킷 부인께서 177 00:15:00,960 --> 00:15:03,880 당신이 조의 죽음에 대해 거짓말한다고 생각하니까요 178 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 "릴리에게" 179 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 마이아 버킷, 당신을 살인 혐의로 체포합니다 180 00:15:34,600 --> 00:15:36,400 - 무슨 짓이에요? - 묵비권이 있지만 181 00:15:36,400 --> 00:15:38,080 향후 법정에서 진술할 내용도 침묵할 시 182 00:15:38,080 --> 00:15:39,480 변호에 불리할 수 있습니다 183 00:15:39,480 --> 00:15:40,840 전부 털어놓을게요 184 00:15:40,840 --> 00:15:43,040 다 설명할 테니 일단 들어 봐요 185 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 성과를 내면서 동시에 혁신한다는 것은 186 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 바로 이러한 모습입니다 187 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 목표 지향적이자 성과 지향적인 자세 덕분이죠 188 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 버킷 제약은 투자자들께 보답하며 189 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 우리의 의약품으로 세상을 바꾸고 있습니다 190 00:16:00,160 --> 00:16:01,840 개회사가 괜찮았는지 모르겠군요 191 00:16:01,840 --> 00:16:05,640 언제나 지지해 주셔서 감사합니다 192 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 보답하기 위해 노력하겠습니다 193 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - 멋진 한 해를 위하여 - 멋진 한 해를 위하여! 194 00:16:53,160 --> 00:16:54,760 전화로는 용건을 말할 수 없어요? 195 00:16:55,520 --> 00:16:58,280 형사님도 음모론자가 됐나요? 196 00:16:58,800 --> 00:17:00,600 나도 이제 진실을 알았으니 197 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 당신 도움이 필요해 198 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 와 주셔서 감사합니다 199 00:17:06,080 --> 00:17:07,480 고맙습니다 200 00:17:07,480 --> 00:17:09,080 근시일에 또 뵈어요 201 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 조심히 가세요 202 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 만나 뵈어서 반가웠습니다 203 00:17:17,480 --> 00:17:19,480 - 건강 챙기시고 조심히 가세요 - 잘 가요, 스벤 204 00:17:19,480 --> 00:17:21,040 - 안녕히 계세요 - 다음에 뵈어요 205 00:17:24,480 --> 00:17:25,400 성공적이었죠? 206 00:17:25,400 --> 00:17:29,120 응, 개회사 반응이 아주 좋았어 그 치들 표정을 살펴봤지 207 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 - 더글러스가 좀 뻣뻣하게 굴죠? - 응 208 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 네 말이 맞지, 하지만 그럴 가치가 충분히 있었어 209 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - 브랜디 한잔하실래요? - 아니, 괜찮다 210 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 마이아? 211 00:17:44,520 --> 00:17:46,600 여기서 대체 뭐 하는 거니? 212 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 불도 안 켜고 213 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 저 스스로가 미쳐 간다고 생각하기를 바라셨군요 214 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 어머니가 감시 카메라 조작하셨죠? 215 00:17:55,960 --> 00:17:59,200 조의 죽음에 제가 연루됐다고 루카와 이저벨라에게 말했다면서요 216 00:18:00,440 --> 00:18:03,320 다 어머님이 계획한 심리 실험이었던 거예요 217 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 아니, 그런 저열한 목적에 내 연구를 활용하지는 않아 218 00:18:12,200 --> 00:18:13,960 여전히 절 깔보시는군요 219 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 지금 이 순간에도요 220 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 저는 늘 어머님 성에 차지 않았죠? 221 00:18:25,560 --> 00:18:27,120 제가 아들을 죽였다고 생각해요? 222 00:18:27,120 --> 00:18:28,480 마이아 223 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 자 224 00:18:32,760 --> 00:18:33,680 그렇게 생각하세요? 225 00:18:34,920 --> 00:18:35,840 그래, 맞아 226 00:18:38,400 --> 00:18:41,120 제 머리를 휘저어 놨다고 생각하신 거예요? 227 00:18:42,200 --> 00:18:45,160 허점 보이기를 기다렸다가 조를 죽인 사실을 밝혀내려고요? 228 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 유모 감시 카메라 229 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 사라진 옷 230 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 알 수 없는 전화 231 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 버킷가가 형사한테 돈을 준다고 캐럴라인이 거짓말까지 했죠 232 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 사실이 아닌 줄 몰랐어요 233 00:19:06,040 --> 00:19:07,400 어쨌든 확신은 못 했어요 234 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 당신도 가족들 못지 않은 악한이에요, 캐럴라인 235 00:19:09,880 --> 00:19:11,600 여기는 왜 온 거지, 마이아? 236 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 날 함정에 빠뜨렸군요 237 00:19:16,000 --> 00:19:17,240 이성을 잃기를 바라면서요 238 00:19:19,760 --> 00:19:21,360 이거는 물어보고 싶어요 239 00:19:25,440 --> 00:19:28,400 제가 조를 죽였다고 생각한 계기가 뭐죠? 240 00:19:29,240 --> 00:19:30,720 그냥 알 수 있어 241 00:19:32,120 --> 00:19:33,000 엄마는 다 알아 242 00:19:33,000 --> 00:19:34,240 개소리 243 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 그럴까? 244 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 조를 죽였니? 245 00:19:38,720 --> 00:19:41,200 제게 동기가 있다는 걸 알고 있었죠? 246 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 틀린가요? 247 00:19:48,600 --> 00:19:50,360 조는 우리 언니를 죽였어요 248 00:19:50,960 --> 00:19:53,120 - 말도 안 돼 - 언니를 살해했다고요 249 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 진실을 직면하기 싫죠, 닐? 250 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 헛소리 못 들어 주겠군요 251 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 조가 언니를 죽였고 어머님도 그 사실을 알아요 252 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - 듣지 말렴 - 안 들어요 253 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - 언니는 비리를 눈치챘죠 - 그야 기밀을 빼돌렸으니까 254 00:20:05,920 --> 00:20:08,680 그 독 같은 여자가 우리 집안을 중독시켰어 255 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 사업을 망치려고 들었다고 256 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 버킷사가 임상 시험 결과를 조작했다는 걸 알아냈기 때문이죠 257 00:20:14,040 --> 00:20:15,320 위험한 의약품을 판매하고 258 00:20:15,320 --> 00:20:17,840 사람들을 병들게 한다는 걸 깨달았으니까요 259 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 하지만 조가 언니를 막았죠 260 00:20:20,800 --> 00:20:21,680 언니를 고문하고 261 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 살해했어요 262 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 언니의 아이들이 얼마나 괴로웠을지 상상이나 해요? 263 00:20:29,040 --> 00:20:30,280 형부는요? 264 00:20:30,800 --> 00:20:32,040 저는 어떻고요? 265 00:20:32,040 --> 00:20:35,040 그놈의 썩어 빠진 회사를 지키겠다고 그런 고통을 줬어요 266 00:20:35,040 --> 00:20:36,600 네 오빠는 어쩔 줄 몰랐던 거야 267 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 클레어가 조에게 설명을 거부하고 훔친 서류도 안 돌려줬어 268 00:20:42,920 --> 00:20:44,560 다 네 언니가 시작한 일이야 269 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 우리 가족을 공격했다고 270 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 너는 다른 누구보다 잘 알지 않니? 271 00:20:49,680 --> 00:20:51,080 적이 공격하면 272 00:20:52,160 --> 00:20:53,320 자신을 방어할 권리가 있지 273 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - 우리 언니였다고, 미친 여자야! - 그만, 이 정도면 됐어요 274 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - 됐다고요? - 네 275 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 그래요? 제 생각에는 아직 한참 남은 것 같은데요 276 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 무슨 상황인지 이해 못 하죠? 277 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 조는 사람을 여럿 죽였어요 278 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 우리 언니만이 아니에요 279 00:21:10,880 --> 00:21:12,000 다른 사람들도 죽였어요 280 00:21:13,640 --> 00:21:16,440 크리스토퍼 스웨인이 고교 동창 시어 모라에 대해 다 말해 줬어요 281 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 - 엄마 - 증거가 없어 282 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 거기에 토미 다크도 있죠 283 00:21:19,560 --> 00:21:20,880 그렇지 284 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 이 사람 빼먹으면 안 되죠 285 00:21:22,960 --> 00:21:24,280 조의 친동생요 286 00:21:26,640 --> 00:21:27,800 앤드루 오빠? 287 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 앤드루는 자살했어 288 00:21:29,240 --> 00:21:31,000 - 거짓말하지 마세요 - 너도 잘 알잖아 289 00:21:31,000 --> 00:21:34,400 자살이 아니란 걸 언니가 알아냈죠 그래서 조가 죽인 거고요 290 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 조는 자기 안위를 지키려고 앤드루를 요트에서 밀었어요! 291 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 그럴 리 없어요! 292 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 당연히 거짓말이지 아주 악랄한 거짓말 293 00:21:41,960 --> 00:21:43,160 크리스토퍼가 다 알려 줬어요 294 00:21:43,160 --> 00:21:46,720 시어가 죽은 뒤 앤드루는 버티기 힘들어했다고요 295 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 자수하고 싶어 했죠 296 00:21:51,600 --> 00:21:53,520 요트에서 앤드루는 다른 사람들을 설득했지만 297 00:21:53,520 --> 00:21:54,880 조는 용납하지 않았어요 298 00:21:54,880 --> 00:21:56,760 말도 안 돼 마음대로 꾸며 내는구나 299 00:21:56,760 --> 00:21:58,000 앤드루는 뛰어내렸어 300 00:21:59,560 --> 00:22:00,920 조가 앤드루를 죽였어요 301 00:22:01,440 --> 00:22:02,600 그리고 우리 언니도요 302 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 얼마나 더 죽어야 하나요? 303 00:22:08,960 --> 00:22:10,200 당신은 살인자를 길러냈어요 304 00:22:12,000 --> 00:22:13,520 그러는 너는 살인자랑 결혼했지 305 00:22:14,120 --> 00:22:15,080 그리고 죽였어 306 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 피도 눈물도 없이 그 애를 쐈잖아 307 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 그 끔찍한 나라에서 하던 짓처럼 308 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - 인정해라 - 그래요! 309 00:22:23,840 --> 00:22:25,600 내가 조를 죽였어요 310 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 우리 언니의 살해범을 제 손으로 죽였어요 311 00:22:28,680 --> 00:22:31,760 그 괴물이 내 아이를 키우게 할 수는 없었어요 312 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 드디어 진상이 밝혀지겠구나 313 00:22:36,200 --> 00:22:38,320 증인만 세 명이야 314 00:22:39,200 --> 00:22:42,680 네가 남은 평생을 감옥에서 보낼 걸 생각하니 무척 기쁘구나 315 00:22:42,680 --> 00:22:43,680 상관없어요 316 00:22:44,240 --> 00:22:45,720 밝혀질 게 또 있으니까요 317 00:22:46,400 --> 00:22:47,440 버킷가의 거짓말요 318 00:22:48,440 --> 00:22:51,280 시험 결과 조작이 알려지면 이 모든 건 319 00:22:52,560 --> 00:22:53,680 흔적도 없이 사라지겠죠 320 00:22:55,560 --> 00:22:56,520 다 끝이에요, 어머님 321 00:22:57,960 --> 00:22:59,160 아무도 널 믿지 않을 거야 322 00:23:00,360 --> 00:23:02,880 걱정 마세요 온 세상이 알게 될 테니 323 00:23:04,400 --> 00:23:05,640 당신들은 끝장이에요 324 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 - 증거가 있어? - 거짓말하는 거예요 325 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - 증거가 있냐고? - 돈이 버킷을 지켜 준다고 믿죠? 326 00:23:13,480 --> 00:23:15,640 돈이면 모두 해결된다고 믿고요 327 00:23:15,640 --> 00:23:18,120 당신들이 사는 이 별세계에서는 328 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 손가락 한 번만 튕기면 원하는 걸 곧바로 대령해 주죠 329 00:23:22,280 --> 00:23:23,120 마이아 330 00:23:23,800 --> 00:23:26,280 네 언니의 억울함을 풀고 싶은 거지? 331 00:23:27,040 --> 00:23:27,920 좋다, 이거야 332 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 이미 푼 거 아냐? 333 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 조가 죽었는데 더 뭘 하겠어? 334 00:23:32,480 --> 00:23:33,560 감옥 가기는 싫잖아 335 00:23:34,400 --> 00:23:36,800 우리도 추문으로 얼룩지는 건 피하고 싶어 336 00:23:39,040 --> 00:23:40,240 이러면 어떠니? 337 00:23:41,400 --> 00:23:42,720 합의점을 찾자 338 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 합의점요? 339 00:23:46,400 --> 00:23:47,920 너는 조를 고발해 340 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 우리는 시험 조작 책임을 조에게 뒤집어씌우고 341 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 그래서 살인을 저지른 것 같다고 넌지시 흘리는 거지 342 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 쌍방 없던 일로 하자 343 00:23:58,280 --> 00:24:00,160 아무도 진실을 알지 못해 344 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 어쩌면 말이야, 마이아 345 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 내 양육 방법이 옳은지 나도 가끔 의문을 품었던 것 같아 346 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 그 덕분에 조는 우월한 사람이 됐지만 347 00:24:13,800 --> 00:24:15,960 조도 앤드루도 결국 세상을 떠났지 348 00:24:18,080 --> 00:24:20,040 더 많은 사람의 인생을 망치기는 싫구나 349 00:24:21,880 --> 00:24:23,080 릴리를 생각해 봐 350 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 모두에게 논리적인 해결책이야 그렇지 않니? 351 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 안 돼요 352 00:24:41,640 --> 00:24:42,520 너무 늦었어요 353 00:24:45,080 --> 00:24:46,000 그 말이 맞아요 354 00:24:46,520 --> 00:24:47,640 거래하기에는 너무 늦었죠 355 00:24:47,640 --> 00:24:48,920 우리 집에 쳐들어와서 356 00:24:49,520 --> 00:24:52,400 형을 죽였다고 인정하고 우리까지 죽이겠다고 위협했어요 357 00:24:52,400 --> 00:24:55,160 이 여자가 하는 말 들었죠? 우리 목숨까지 위험해요 358 00:24:58,040 --> 00:24:58,920 우리 형을 죽였어 359 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - 당신은 아무것도 아니야, 마이아 - 나약하고 한심한 놈 360 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 발사할 용기도 없잖아 겁이 나서 죽겠지? 361 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 총 내려놔 362 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 장담컨대... 363 00:25:11,080 --> 00:25:13,480 미쳤어? 이게 무슨 짓이야? 364 00:25:13,480 --> 00:25:15,360 맙소사, 어떡해? 365 00:25:16,200 --> 00:25:17,080 끝났어 366 00:25:25,560 --> 00:25:26,640 그래 367 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 세상에! 368 00:25:30,400 --> 00:25:32,240 어떡해! 369 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 대체 무슨 생각이야? 370 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 이럴 수가 371 00:26:03,000 --> 00:26:04,240 세상에 372 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 맙소사 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 안 돼! 374 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 마이아가 죽었어! 안 돼! 375 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 저 인간들이 죽였어! 376 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 온 세상이 지켜보는 앞에서! 377 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 "고발자 코리 생방송" 378 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 맙소사 379 00:26:24,080 --> 00:26:25,520 "내가 뭘 본 거야? 경찰 불러요!" 380 00:26:25,520 --> 00:26:27,040 "누가 녹화 좀 해 이게 뭔 상황이야?" 381 00:26:35,680 --> 00:26:38,480 "내부 고발자가 버킷가의 진실을 폭로" 382 00:26:38,480 --> 00:26:42,480 버킷가의 주디스, 닐, 캐럴라인이 유치장에 수감됐습니다 383 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 대화 내용과 총격을 가하는 모습이 생중계 중이라는 사실을... 384 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 버킷 글로벌 엔터프라이즈 최고 경영자 닐 버킷이 385 00:26:47,440 --> 00:26:50,560 마이아 스턴에게 총격을 가하는 순간을 386 00:26:50,560 --> 00:26:53,240 수백만 명이 목격했습니다 387 00:27:02,000 --> 00:27:03,640 역시 내가... 388 00:27:04,680 --> 00:27:05,840 내가 같이 갔어야 했는데 389 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 혼자 보내는 게 아니었어 390 00:27:11,320 --> 00:27:12,760 마이아는 예상했을 거예요 391 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 일부러 총을 내려놓았겠죠 392 00:27:18,120 --> 00:27:22,080 형사님, 마이아가 계획한 대로 된 거예요 393 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 마이아는 조를 죽였고 민간인 살해도 저질렀죠 394 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 이 모든 걸 끝낼 방법은 하나뿐이라고 생각했을 거예요 395 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 "18년 후" 396 00:27:55,320 --> 00:27:59,680 {\an8}"위너스트 종합 병원" 397 00:28:17,520 --> 00:28:21,120 쭉 가다가 우회전하시면 E 병동이 있어요 398 00:28:21,680 --> 00:28:22,520 - 왔네요? - 거기에... 399 00:28:23,040 --> 00:28:24,640 - 안녕하세요 - 와 주실 줄 알았어요 400 00:28:24,640 --> 00:28:27,120 당연하죠, 정말 축하해요 401 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 - 물어보나마나 엄청... - 너무 뿌듯하죠 402 00:28:29,040 --> 00:28:30,400 - 그렇겠어요 - 네 403 00:28:34,520 --> 00:28:35,360 얼굴이 훤하네요 404 00:28:35,960 --> 00:28:37,120 고마워요, 형사님도요 405 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 - 인사치레로 하는 말이 아니고요 - 네 406 00:28:39,320 --> 00:28:41,720 - 진짜로 얼굴이 좋아졌어요 - 그래요? 407 00:28:41,720 --> 00:28:44,360 - 아드님은 잘 지내요? - 네, 이제 다 컸죠 408 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 - 저보다 키도 크고... - 진짜요? 409 00:28:45,800 --> 00:28:47,960 네, 옛말이 틀린 게 없다니까요 410 00:28:47,960 --> 00:28:50,120 시간이 정말 쏜살같지 않아요? 411 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 맞아요, 정말 그래요 412 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 그쪽 애들은요? 413 00:28:54,040 --> 00:28:57,040 둘 다 잘 지내죠 애비도 벌써 애가 둘이에요 414 00:28:57,040 --> 00:28:58,400 이따가 릴리 보러 온대요 415 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 그나저나 참 다행이에요, 에디 416 00:29:01,800 --> 00:29:03,840 당신이 릴리 곁을 지켜 줘서요 417 00:29:03,840 --> 00:29:05,080 릴리도 고마워할 거예요 418 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 오히려 릴리가 자라는 걸 가까이서 볼 수 있어서 행운이었죠 419 00:29:07,800 --> 00:29:08,880 그 애는요 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 자기 엄마를 쏙 빼닮았어요 421 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 강한 여자군요 422 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 아뇨, 고압적이죠 423 00:29:20,040 --> 00:29:24,600 이제는 그게 다 전생의 일 같기도 하고 424 00:29:25,880 --> 00:29:28,640 - 또 한편으로는... - 어제 있었던 일 같죠 425 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 "에디에게" 426 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 "릴리의 곁에서 삶의 일부가 되어 줘요" 427 00:29:43,160 --> 00:29:46,880 {\an8}"에디" 428 00:29:48,760 --> 00:29:49,600 맞아요 429 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 이리 오세요 430 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 감옥에 가는 건 상관없어요 431 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 하지만 그 개자식들이 벌인 짓을 세상에 밝히고 싶어요 432 00:30:07,560 --> 00:30:09,440 놈들의 정체를 알리기를 원해요 433 00:30:13,960 --> 00:30:16,400 당신한테 하고 싶은 얘기가 있어요 434 00:30:17,760 --> 00:30:19,520 그동안 저는... 435 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 제가 죽을병에 걸린 줄 알았어요 자꾸 의식을 잃었거든요 436 00:30:26,160 --> 00:30:27,600 그래서 검사를 받았죠 437 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 의료진이 낸 소견으로는 438 00:30:33,880 --> 00:30:35,360 신경계 문제 같다고 했죠 439 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 하지만 원인은 약 때문이었어요 440 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 버킷사 약요 441 00:30:45,360 --> 00:30:46,960 의식을 잃기도 하고 442 00:30:48,520 --> 00:30:51,600 환각 증상이 너무 심해서 무슨 짓까지 했냐면 443 00:30:52,480 --> 00:30:54,440 다리 위에 올라갔어요 444 00:30:56,760 --> 00:30:57,920 하마터면... 445 00:31:08,640 --> 00:31:09,840 그러는 동안 446 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 그 개자식들은 진실을 숨기느라 바빴죠 447 00:31:17,560 --> 00:31:18,400 맞아요 448 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 울지 마세요 449 00:31:22,320 --> 00:31:24,000 마이아, 저 보세요 450 00:31:24,720 --> 00:31:25,640 있잖아요 451 00:31:28,680 --> 00:31:29,520 도와줄게요 452 00:31:34,800 --> 00:31:35,760 괜찮아요? 453 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 - 정말 고마워요 - 아니에요 454 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 누가 오셨게? 455 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - 고마워요 - 키어스 456 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - 얼마 만이에요? - 잘 있었어요? 457 00:31:46,720 --> 00:31:48,040 - 그럼요 - 반갑네요 458 00:31:48,040 --> 00:31:50,400 - 오랜만이에요, 축하합니다 - 감사합니다 459 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 세상에, 릴리, 이 녀석이구나 460 00:31:53,600 --> 00:31:54,960 맙소사 461 00:31:54,960 --> 00:31:57,160 - 아저씨 봐 봐 - 정말 예쁘다 462 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - 안아 볼래요? - 아니, 사양할게 463 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - 떨어뜨릴 것 같아 - 괜찮을 거예요 464 00:32:03,200 --> 00:32:04,480 알겠어, 이리 줘 465 00:32:05,600 --> 00:32:07,880 - 아기 정말 오랜만에 안아 봐 - 착하다 466 00:32:08,960 --> 00:32:10,040 됐다 467 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 얼굴이 조막만 해요 468 00:32:24,000 --> 00:32:24,960 안녕, 아가 469 00:32:26,960 --> 00:32:28,200 이름은 정했어? 470 00:32:28,840 --> 00:32:29,680 네 471 00:32:30,520 --> 00:32:31,760 마이아라고 부르기로 했어요 472 00:32:45,240 --> 00:32:46,200 안녕, 마이아 473 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 번역: 이도현