1
00:00:08,000 --> 00:00:09,840
Έπρεπε να μου το 'χες πει.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,320
- Ότι υποψιαζόμουν τον άντρα μου;
- Ναι.
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,280
Πώς λες φωναχτά κάτι τέτοιο;
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,320
Ο Τζο δολοφόνησε την Κλερ
επειδή έμαθε την αλήθεια γι' αυτόν.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,480
Δεν ήθελα να το πιστέψω.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,480
Νόμιζα ότι ήταν ένα μεγάλο λάθος.
7
00:00:26,080 --> 00:00:31,080
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ
ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,480
{\an8}Ήταν ο πατέρας του παιδιού μου.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Δεν ήταν δολοφόνος.
11
00:02:14,200 --> 00:02:18,080
{\an8}Δεν είχα μοιραστεί το κρεβάτι μου
και την καρδιά μου με δολοφόνο.
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Μάια, εγώ είμαι.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}Η αδερφή σου.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Συνέβη κάτι τρομερό.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
{\an8}Δολοφονήθηκε μες στο σπίτι της.
16
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
{\an8}Φαντάζεσαι πόσο τρομακτικό θα ήταν αυτό;
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Γιατί να τη σκοτώσουν;
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,760
{\an8}Μάλλον δεν το είχαν σκοπό.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Δεν περίμεναν να τη βρουν στο σπίτι.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
{\an8}Δεν είχαν τίποτα αξίας.
21
00:02:50,360 --> 00:02:51,960
{\an8}Δεν ξέρω γιατί, Μάια.
22
00:02:56,240 --> 00:02:57,240
{\an8}Σου λείπει;
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,680
{\an8}Φυσικά μου λείπει. Τι ερώτηση είναι αυτή;
24
00:02:59,680 --> 00:03:01,240
{\an8}Μαζί δουλεύατε κάθε μέρα.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Εσύ την έβλεπες περισσότερο.
26
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Το αντιμετωπίζεις πολύ καλά.
27
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Ο καθένας αντιδρά διαφορετικά
σε τέτοιες καταστάσεις.
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Έχεις όπλα, έτσι, Μάια;
29
00:03:16,240 --> 00:03:18,480
Ναι. Όλα νόμιμα και με άδεια.
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,360
Έχει κάποιος άλλος πρόσβαση;
31
00:03:21,360 --> 00:03:23,520
Όχι. Ο Τζο είχε πρόσβαση.
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Τι είναι αυτό;
33
00:03:25,960 --> 00:03:27,600
Είναι παλιό.
34
00:03:27,600 --> 00:03:29,480
- Το έχω αποσύρει.
- Glock 17;
35
00:03:29,480 --> 00:03:31,480
- Ναι.
- Το μόνο πιστόλι που έχεις;
36
00:03:31,480 --> 00:03:33,440
Ναι, το μόνο.
37
00:03:51,680 --> 00:03:55,200
Γιατί ήθελες να έχεις πρόσβαση
με το αποτύπωμά σου στα όπλα;
38
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
Εσύ μισείς τα όπλα.
39
00:03:59,240 --> 00:04:03,440
Βασικά συμβαίνουν πολλά,
εσύ λείπεις, έχουμε τη Λίλι.
40
00:04:03,440 --> 00:04:05,200
Σε περίπτωση που χρειαζόταν.
41
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Μάια, είσαι έτοιμη; Πρέπει να φύγουμε.
42
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Θέλω να εξετάσεις μια σφαίρα.
43
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Μια σφαίρα;
44
00:04:22,720 --> 00:04:27,080
Θέλω να την αντιπαραβάλεις
με τη σφαίρα που σκότωσε την Κλερ.
45
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Πού τη βρήκες;
46
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Θέλω να μάθω αν είναι από το όπλο
που σκότωσε την Κλερ.
47
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Θα το τσεκάρεις;
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
Θα ρωτήσω έναν φίλο αστυνομικό.
49
00:04:40,240 --> 00:04:43,880
Πρέπει να ξέρω αν έχω δίκιο
ή αν αρχίζω και τα χάνω.
50
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
- Μάια;
- Πρέπει να μιλήσουμε.
51
00:05:10,760 --> 00:05:13,480
- Ξέρω τι έκανες.
- Τι εννοείς;
52
00:05:13,480 --> 00:05:14,520
Καληνύχτα.
53
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Ξέρεις τι εννοώ.
54
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Ιδέα δεν έχω.
55
00:05:18,680 --> 00:05:20,200
Ξέρω τι συνέβη, Τζο.
56
00:05:21,040 --> 00:05:24,080
- Πρέπει να μιλήσουμε μακριά απ' τη Λίλι.
- Μάια.
57
00:05:24,600 --> 00:05:27,000
Θα βρεθούμε στο μέρος μας στο πάρκο.
58
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
Στις εννιά.
59
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Δεν ήθελα να το πιστέψω.
60
00:05:38,520 --> 00:05:40,280
Νόμιζα ότι ήταν ένα λάθος.
61
00:05:40,880 --> 00:05:42,560
Αλλά όταν ταίριαξε η σφαίρα...
62
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Αν μπορούσα να πιέσω τον Τζο,
θα αποδείκνυα
63
00:05:47,600 --> 00:05:48,840
ότι είχα κάνει λάθος.
64
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
Είχα αλλάξει τα όπλα.
65
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Ο Τζο πήρε το αποσυρμένο όπλο
από το χρηματοκιβώτιο
66
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
κι εγώ είχα αυτό που δούλευε.
67
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
Λοιπόν; Τι έγινε, Μάια;
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
"Ξέρω τι έκανες.
69
00:06:19,360 --> 00:06:20,880
Θα βρεθούμε στο πάρκο".
70
00:06:20,880 --> 00:06:22,760
Ήθελες να μιλήσουμε στο σπίτι;
71
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Μπροστά στην νταντά;
72
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Για τι;
73
00:06:28,920 --> 00:06:30,560
Γιατί σκότωσες την Κλερ.
74
00:06:31,160 --> 00:06:32,360
Θα το αρνηθείς;
75
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Θα με κοιτάξεις κατάματα
και θα το αρνηθείς, Τζο;
76
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Ναι, αγάπη μου, θα το αρνηθώ,
γιατί είναι γελοία κατηγορία.
77
00:06:41,000 --> 00:06:42,400
Πας καλά;
78
00:06:43,280 --> 00:06:44,600
Σε ξέρω, Τζο.
79
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
Δεν θα ησυχάσω.
80
00:06:48,720 --> 00:06:51,320
Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση.
81
00:06:53,280 --> 00:06:55,400
Μέχρι να ξεσκεπάσω τι είσαι.
82
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
Και τι είμαι;
83
00:06:57,440 --> 00:06:58,760
Ένας δολοφόνος.
84
00:07:14,680 --> 00:07:18,560
Υπήρξε μια μικρή ευκαιρία
να δοθεί κάποια άλλη εξήγηση.
85
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Ώσπου πίεσε τη σκανδάλη.
86
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Δεν θα αποδείξεις ότι τη σκότωσα.
- Όχι;
87
00:07:33,000 --> 00:07:34,040
Όχι.
88
00:07:35,480 --> 00:07:36,760
Έχεις δίκιο.
89
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
Τον τραυμάτισα με τις δύο πρώτες βολές
για να φανεί σαν ληστεία που στράβωσε.
90
00:07:50,480 --> 00:07:52,520
Τον σκότωσα με την τρίτη.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,360
Λέρωσα τα ρούχα μου με το αίμα του,
για να φανεί ότι τον είχα αγκαλιά.
92
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
Είχα δει δύο μηχανόβιους στο πάρκο.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,880
Ήξερα ότι αν το ανέφερα στην αστυνομία,
θα έστρεφα αλλού τις έρευνες.
94
00:08:06,120 --> 00:08:08,520
Στην αρχική κατάθεσή σου είπες
95
00:08:08,520 --> 00:08:12,680
ότι εμφανίστηκαν δύο νεαροί μασκοφόροι
με μηχανές σκράμπλερ στο πάρκο.
96
00:08:14,080 --> 00:08:14,960
Ναι.
97
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Είπες ότι κατέβηκαν από τις μηχανές
και προσπάθησαν να σου πάρουν την τσάντα.
98
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Ακριβώς.
99
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Ποιος σε πλήρωσε
να σκοτώσεις τον Τζο Μπέρκετ;
100
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Εντάξει!
101
00:08:40,200 --> 00:08:42,880
Δεν με πλήρωσε κανείς. Δεν τον σκότωσα.
102
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Ξέρω ποιος το έκανε.
103
00:08:45,400 --> 00:08:46,680
Βοήθεια!
104
00:08:46,680 --> 00:08:49,320
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!
105
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
Έξω.
106
00:09:41,120 --> 00:09:42,280
Προς τα εκεί.
107
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
Δεν μπορείς να μας αφήσεις.
108
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Το φορτηγό μου!
109
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Κιρς, μη μου τηλεφωνείς.
- Χρειάζομαι αναγνώριση πινακίδας.
110
00:10:18,040 --> 00:10:20,280
- Είσαι σε διαθεσιμότητα.
- Χέστηκα!
111
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Η Μάια Μπέρκετ σκότωσε τον άντρα της.
112
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Ο συνεργός του Πι Τζέι ο Ράμπο
ήταν μάρτυρας.
113
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Οδηγεί το αμάξι του Τζο,
ένα μαύρο Range Rover Evoque.
114
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Κιρς, μην το κάνεις αυτό, εντάξει;
Θα απολυθείς.
115
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Μάρτι, σε παρακαλώ!
116
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
Κανείς δεν θα το μάθει.
117
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
Σε παρακαλώ, κάν' το αυτό για χάρη μου!
118
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Κιρς...
- Στείλε μου τα δεδομένα.
119
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Δώσε μου πέντε λεπτά.
120
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
Αυτή ήταν η τελευταία τοποθεσία.
121
00:10:52,120 --> 00:10:54,760
- Τι ώρα;
- Στις 12:40.
122
00:10:54,760 --> 00:10:57,360
- Πριν 10 λεπτά. Ευχαριστώ, Κάθριν.
- Ναι.
123
00:11:07,280 --> 00:11:08,520
Έλαβες την τοποθεσία;
124
00:11:08,520 --> 00:11:10,640
- Ναι, ευχαριστώ.
- Έρχομαι κι εγώ.
125
00:11:10,640 --> 00:11:12,440
Θέλω να μείνεις στη γραμμή.
126
00:11:12,440 --> 00:11:16,320
Δεν θέλω να λιποθυμήσεις.
Θα σου μιλάω μέχρι να φτάσουμε κι οι δύο.
127
00:11:16,320 --> 00:11:20,920
Είσαι καλός άνθρωπος, Μάρτι,
αλλά θα λιποθυμήσω σίγουρα αν μου μιλάς.
128
00:11:20,920 --> 00:11:23,000
- Θα σε δω όταν έρθεις.
- Μα...
129
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
Ρε γαμώτο.
130
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
Έλα!
131
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Άκρη!
132
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
Κάντε πέρα!
133
00:12:06,000 --> 00:12:08,400
- Εμπρός;
- Μάρτι, η Κάθριν είμαι.
134
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Έχουμε νέα τοποθεσία του οχήματος.
135
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Μάρτι.
136
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Η Μάια είναι κοντά στον παιδικό
Teeny Tiny, στη λεωφόρο Πλέζανς.
137
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Πάει να πάρει το παιδί της.
138
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
Τι έγινε;
139
00:12:59,800 --> 00:13:02,440
- Η Μάια;
- Ήθελε να πάρω τη Λίλι. Είναι καλά;
140
00:13:02,440 --> 00:13:05,320
- Γιατί έχεις το αμάξι της;
- Ζήτησε να αλλάξουμε.
141
00:13:05,320 --> 00:13:08,440
- Γιατί;
- Γιατί είπε... Είπε ότι την ψάχνουν.
142
00:13:08,440 --> 00:13:10,280
Ρε γαμώτο!
143
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
Ξέρεις πού μπορεί να βρίσκεται;
144
00:13:12,440 --> 00:13:13,600
- Ξέρεις κάτι;
- Όχι.
145
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Έχω πομπό στο αυτοκίνητό μου.
- Για να δω.
146
00:13:18,320 --> 00:13:21,440
ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΕΝΤΙ
147
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Σπίτι είναι.
- Σπίτι;
148
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Είπες ότι χτες ήταν η πρώτη φορά
που έβλεπες τον Τόμι Νταρκ,
149
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
νεκρό ή ζωντανό.
150
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
Ναι.
151
00:14:08,680 --> 00:14:13,040
Πώς εξηγείς το γεγονός
ότι βρήκαμε αίμα στο πορτμπαγκάζ σου;
152
00:14:25,800 --> 00:14:29,520
- Πήρες το αμάξι μου;
- Το δικό μου κάτι έπαθε. Αύριο θα το δω.
153
00:14:29,520 --> 00:14:30,800
Είχα κάτι δουλίτσες.
154
00:14:57,280 --> 00:14:59,200
Γιατί το κάνατε αυτό; Γιατί;
155
00:14:59,200 --> 00:15:03,880
Επειδή η κα Μπέρκετ, η Τζούντιθ πιστεύει
ότι λες ψέματα για τον θάνατο του Τζο.
156
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
ΓΙΑ ΤΗ ΛΙΛΙ
157
00:15:31,480 --> 00:15:34,600
Μάια Μπέρκετ, συλλαμβάνεσαι
με την υποψία του φόνου.
158
00:15:34,600 --> 00:15:35,520
Τι κάνεις;
159
00:15:35,520 --> 00:15:39,560
Μπορείς να μη μιλήσεις,
αλλά ό,τι πεις θα παίξει ρόλο στη δίκη.
160
00:15:39,560 --> 00:15:43,040
Θα σου τα πω όλα,
θα σ' τα εξηγήσω όλα, σε παρακαλώ.
161
00:15:43,040 --> 00:15:46,520
Αυτό ακριβώς εννοώ όταν μιλάω για απόδοση
162
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
μέσα απ' την αλλαγή.
163
00:15:48,360 --> 00:15:51,640
Σημασία έχει να βάζεις στόχους
και να κυνηγάς την απόδοση.
164
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Η Burkett Pharmaceutical
ικανοποιεί τους επενδυτές
165
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
και τα φάρμακά μας αλλάζουν τον κόσμο.
166
00:16:00,160 --> 00:16:01,840
Ελπίζω να έκανα καλή αρχή
167
00:16:01,840 --> 00:16:05,760
και σας ευχαριστώ για την υποστήριξή σας.
168
00:16:06,600 --> 00:16:07,920
Δεν τη θεωρώ δεδομένη.
169
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
- Για την επόμενη χρονιά.
- Για την επόμενη χρονιά.
170
00:16:53,160 --> 00:16:55,000
Δεν μου έλεγες απ' το τηλέφωνο.
171
00:16:55,600 --> 00:16:58,120
Γίνεσαι συνωμοσιολόγος τώρα;
172
00:16:58,880 --> 00:17:02,680
Ξέρω την αλήθεια πλέον
και χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
173
00:17:03,520 --> 00:17:04,880
Ευχαριστώ που ήρθατε.
174
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Σας ευχαριστώ πολύ. Να μας ξανάρθετε.
175
00:17:09,080 --> 00:17:10,280
Στην υγειά σας.
176
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Χάρηκα πολύ.
177
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- Να προσέχετε στον δρόμο.
- Πρόσεχε.
178
00:17:20,120 --> 00:17:21,200
Γεια σας.
179
00:17:24,480 --> 00:17:26,040
Μια επιτυχημένη βραδιά;
180
00:17:26,040 --> 00:17:27,480
Πολύ καλή η ομιλία σου.
181
00:17:27,480 --> 00:17:29,000
Έβλεπα τις αντιδράσεις.
182
00:17:30,000 --> 00:17:32,560
Ο Ντάγκλας ήταν λίγο άκαμπτος, έτσι;
183
00:17:33,160 --> 00:17:36,360
Ακριβώς, αλλά άξιζε τον κόπο.
184
00:17:36,360 --> 00:17:38,520
- Ένα μπράντι, μαμά;
- Όχι, ευχαριστώ.
185
00:17:41,080 --> 00:17:42,000
Μάια;
186
00:17:44,520 --> 00:17:46,600
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
187
00:17:46,600 --> 00:17:47,800
Στα σκοτεινά;
188
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Ήθελες να πιστέψω ότι τα έχανα.
189
00:17:52,640 --> 00:17:54,840
Έστησες το κόλπο με την κάμερα.
190
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Πίστευες ότι είχα εμπλακεί
στον θάνατο του Τζο.
191
00:18:00,440 --> 00:18:03,320
Άλλο ένα ψυχολογικό πείραμα, Τζούντιθ;
192
00:18:04,320 --> 00:18:07,680
Δεν θα χρησιμοποιούσα τη δουλειά μου
για κάτι τόσο ποταπό.
193
00:18:12,200 --> 00:18:14,000
Με περιφρονείς ακόμη.
194
00:18:15,600 --> 00:18:16,880
Ακόμα και τώρα.
195
00:18:17,600 --> 00:18:19,920
Ποτέ δεν με θεώρησες αρκετά καλή, έτσι;
196
00:18:25,560 --> 00:18:27,880
- Πιστεύεις ότι σκότωσα τον γιο σου;
- Μάια.
197
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Λοιπόν;
198
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Το πιστεύεις;
199
00:18:34,960 --> 00:18:35,960
Ναι, το πιστεύω.
200
00:18:38,480 --> 00:18:41,240
Και σκέφτηκες να παίξεις μαζί μου.
201
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
Για να στραβοπατήσω και να εκτεθώ.
202
00:18:50,440 --> 00:18:51,680
Η κάμερα της νταντάς.
203
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Τα ρούχα που έλειπαν.
204
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Τηλεφωνήματα.
205
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Η Καρολάιν μου 'πε ψέματα
ότι λαδώνατε τον ντετέκτιβ.
206
00:19:02,240 --> 00:19:03,760
Δεν ήξερα ότι δεν ίσχυε.
207
00:19:06,040 --> 00:19:07,280
Δεν ήμουν σίγουρη.
208
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
Είσαι σαν αυτούς, Καρολάιν.
209
00:19:09,800 --> 00:19:11,640
Γιατί ήρθες, Μάια;
210
00:19:13,800 --> 00:19:14,960
Μου την έστησες,
211
00:19:16,000 --> 00:19:17,200
ελπίζοντας να σπάσω.
212
00:19:19,760 --> 00:19:21,400
Απάντησέ μου, Τζούντιθ.
213
00:19:25,480 --> 00:19:28,640
Τι σε έκανε να πιστεύεις
ότι σκότωσα τον Τζο;
214
00:19:29,240 --> 00:19:30,840
Το ήξερα.
215
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Μια μάνα ξέρει.
- Μαλακίες.
216
00:19:34,240 --> 00:19:35,320
Λοιπόν;
217
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
Τον σκότωσες;
218
00:19:38,760 --> 00:19:41,280
Το ήξερες επειδή είχα κίνητρο.
219
00:19:42,760 --> 00:19:44,000
Σωστά;
220
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
Ο Τζο σκότωσε την αδερφή μου.
221
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- Ανοησίες.
- Ο Τζο σκότωσε την Κλερ.
222
00:19:54,360 --> 00:19:56,120
Δεν θες να το παραδεχτείς, Νιλ.
223
00:19:56,120 --> 00:19:59,960
- Δεν θα κάτσω να σ' ακούσω.
- Τη σκότωσε κι η μάνα σου το ήξερε.
224
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Μην την ακούς.
- Όχι.
225
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Η Κλερ ήξερε για τη διαφθορά σας.
- Η Κλερ έκλεψε.
226
00:20:05,920 --> 00:20:10,280
Ήταν τοξική, είναι οικογενειακό τους.
Ήθελε να μας καταστρέψει.
227
00:20:10,280 --> 00:20:13,960
Επειδή ανακάλυψε ότι παραποιείτε
τα δεδομένα κλινικών δοκιμών,
228
00:20:13,960 --> 00:20:17,840
κυκλοφορείτε επικίνδυνα φάρμακα,
προκαλώντας κακό στους ανθρώπους.
229
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Ο Τζο τη σταμάτησε,
230
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
τη βασάνισε,
231
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
τη δολοφόνησε.
232
00:20:25,720 --> 00:20:28,520
Φαντάζεσαι τι πέρασαν τα παιδιά της Κλερ;
233
00:20:29,040 --> 00:20:30,280
Ο άντρας της;
234
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
Τι πέρασα εγώ;
235
00:20:32,160 --> 00:20:35,040
Για να προστατέψετε
την επικίνδυνη εταιρεία σας.
236
00:20:35,040 --> 00:20:36,920
Ο Τζο πανικοβλήθηκε, Καρολάιν.
237
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Η Κλερ δεν του έλεγε τίποτα,
δεν του επέστρεφε κλεμμένα έγγραφα.
238
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
Η αδερφή σου το ξεκίνησε.
239
00:20:44,560 --> 00:20:46,440
Επιτέθηκε στην οικογένειά μας.
240
00:20:47,000 --> 00:20:48,960
Κι εσύ ξέρεις πολύ καλά
241
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
ότι όταν σου επιτίθεται εχθρός
έχεις δικαίωμα να αμυνθείς.
242
00:20:53,320 --> 00:20:55,800
Αδερφή μου ήταν, νοσηρό καθίκι!
243
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Αρκετά!
244
00:20:56,800 --> 00:20:58,160
- Σοβαρά, Νιλ;
- Ναι.
245
00:20:58,160 --> 00:21:01,240
Σοβαρά; Εγώ δεν το θεωρώ αρκετό.
246
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι;
247
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Ο Τζο σκότωσε πολλούς.
248
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Όχι μόνο την Κλερ.
249
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Σκότωσε κι άλλους.
250
00:21:13,640 --> 00:21:16,480
Ο Κρίστοφερ Σουέιν μου 'πε
για τον Θίο Μόρα.
251
00:21:16,480 --> 00:21:18,080
- Μαμά;
- Δεν έχει αποδείξεις.
252
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Τον Τόμι Νταρκ.
253
00:21:20,160 --> 00:21:22,160
Και δεν πρέπει να παραλείψουμε
254
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
τον αδερφό του.
255
00:21:26,720 --> 00:21:29,240
- Τον Άντριου;
- Ο Άντριου αυτοκτόνησε.
256
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Ψέματα!
- Το ξέρεις καλά.
257
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Αυτό έμαθε η Κλερ,
γι' αυτό τη σκότωσε ο Τζο.
258
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Ο Τζο έσπρωξε τον Άντριου
για να γλιτώσει αυτός.
259
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Δεν είναι αλήθεια!
260
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Ψέματα, μοχθηρά ψέματα!
261
00:21:41,960 --> 00:21:44,640
Ο Κρίστοφερ είπε
ότι, μετά τον θάνατο του Θίο,
262
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
ο Άντριου δεν άντεχε.
263
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Ήθελε να παραδοθεί.
264
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Το είπε σε όλους στο γιοτ,
αλλά ο Τζο δεν θα το επέτρεπε.
265
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
Ανοησίες, αποκυήματα της φαντασίας.
Ο Άντριου πήδηξε.
266
00:21:59,600 --> 00:22:02,520
Ο Τζο σκότωσε τον Άντριου,
σκότωσε την Κλερ.
267
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Και πόσους ακόμα;
268
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Ανέθρεψες έναν δολοφόνο.
269
00:22:12,080 --> 00:22:13,520
Εσύ τον παντρεύτηκες.
270
00:22:14,120 --> 00:22:15,440
Και μετά τον σκότωσες.
271
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Τον πυροβόλησες εν ψυχρώ,
272
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
όπως έκανες και σε εκείνη τη χώρα.
273
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Παραδέξου το.
- Ναι!
274
00:22:23,840 --> 00:22:25,160
Εγώ σκότωσα τον Τζο.
275
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
Σκότωσα αυτόν που σκότωσε την αδερφή μου.
276
00:22:28,600 --> 00:22:31,760
Δεν θα επέτρεπα
να μεγαλώσει το παιδί μου ένα κτήνος.
277
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
Τώρα θα βγουν όλα στη φόρα, έτσι;
278
00:22:36,360 --> 00:22:38,320
Τρεις μάρτυρες;
279
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Θα χαρώ να σε δω να περνάς
την υπόλοιπη ζωή σου στη φυλακή.
280
00:22:42,680 --> 00:22:43,760
Δεν πειράζει.
281
00:22:44,320 --> 00:22:47,440
Ξέρεις τι άλλο θα βγει στη φόρα;
Τα ψέματά σας.
282
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
Οι κλινικές δοκιμές και τότε όλα αυτά
283
00:22:52,640 --> 00:22:53,720
θα εξαφανιστούν.
284
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
Έληξε, Τζούντιθ.
285
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Δεν θα σε πιστέψουν.
286
00:23:00,240 --> 00:23:03,040
Πίστεψέ με, ο κόσμος το μαθαίνει.
287
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Ξόφλησες.
288
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- Αποδείξεις;
- Λέει ψέματα.
289
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- Αποδείξεις;
- Νομίζεις ότι το χρήμα σε προστατεύει.
290
00:23:13,560 --> 00:23:16,160
Νομίζεις ότι με το χρήμα θα τα κρύψεις όλα
291
00:23:16,160 --> 00:23:20,120
και με αυτήν τη φούσκα στην οποία ζεις,
όπου με μια κίνησή σου
292
00:23:20,120 --> 00:23:21,760
παίρνεις ό,τι θέλεις.
293
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Μάια, εσύ θες δικαιοσύνη
για την αδερφή σου.
294
00:23:27,080 --> 00:23:28,080
Εντάξει.
295
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Την έχεις.
296
00:23:30,200 --> 00:23:33,560
Ο Τζο πέθανε, αυτό έληξε.
Εσύ δεν θες να πας φυλακή.
297
00:23:34,320 --> 00:23:36,800
Εμείς δεν θέλουμε
το στίγμα ενός σκανδάλου.
298
00:23:39,080 --> 00:23:42,720
Γιατί λοιπόν δεν κάνουμε μια συμφωνία;
299
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Μια συμφωνία;
300
00:23:46,440 --> 00:23:48,040
Κατηγορούμε τον Τζο.
301
00:23:48,680 --> 00:23:52,000
Την ευθύνη για τις κλινικές δοκιμές
τη ρίχνουμε στον Τζο
302
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
και υπονοούμε
ότι αυτό οδήγησε στη δολοφονία του.
303
00:23:56,400 --> 00:24:00,000
Και καθαρίζουμε όλοι.
Δεν χρειάζεται να μαθευτεί η αλήθεια.
304
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Και ίσως
305
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
κάποιες φορές να αμφιβάλλω
για το πώς τον ανέθρεψα.
306
00:24:08,600 --> 00:24:12,000
Του έμαθα να θεωρεί
τον εαυτό του ανώτερο, αλλά...
307
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Ο Τζο πέθανε.
308
00:24:14,800 --> 00:24:16,360
Όπως κι ο Άντριου.
309
00:24:18,080 --> 00:24:20,160
Ας μην καταστρέψουμε κι άλλες ζωές.
310
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Σκέψου τη Λίλι.
311
00:24:25,840 --> 00:24:27,880
Είναι η λογική λύση.
312
00:24:27,880 --> 00:24:29,040
Δεν νομίζεις;
313
00:24:38,200 --> 00:24:39,200
Όχι.
314
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
Είναι πολύ αργά.
315
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Έχει δίκιο. Είναι αργά για συμφωνίες.
316
00:24:47,640 --> 00:24:50,960
Μπήκε σπίτι μας, παραδέχτηκε
ότι σκότωσε τον αδερφό μας,
317
00:24:50,960 --> 00:24:52,920
απείλησε να μας σκοτώσει.
318
00:24:52,920 --> 00:24:55,160
Την άκουσες. Κινδυνεύαμε.
319
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Σκότωσες τον αδερφό μου.
320
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Είσαι ένα τίποτα.
- Είσαι ένα αξιολύπητο ανθρωπάκι.
321
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Δεν έχεις τα κότσια να ρίξεις,
φοβάσαι πολύ.
322
00:25:06,880 --> 00:25:07,960
Άσε κάτω το όπλο.
323
00:25:09,040 --> 00:25:10,320
Ορκίζ...
324
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Θεέ μου! Τι έκανες;
325
00:25:13,560 --> 00:25:15,360
Θεέ μου!
326
00:25:16,160 --> 00:25:17,160
Τελείωσε.
327
00:25:25,640 --> 00:25:26,640
Ναι.
328
00:25:28,320 --> 00:25:29,200
Θεέ μου!
329
00:25:30,400 --> 00:25:32,360
Θεέ μου!
330
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Πας με τα καλά σου;
331
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Θεέ μου!
332
00:26:03,000 --> 00:26:04,120
Θεέ μου!
333
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Θεέ μου.
334
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
Όχι!
335
00:26:12,840 --> 00:26:15,200
Πέθανε! Όχι!
336
00:26:15,200 --> 00:26:17,160
Τη δολοφόνησαν!
337
00:26:17,160 --> 00:26:19,280
Μπροστά στα μάτια όλων!
338
00:26:19,280 --> 00:26:21,120
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
ΚΟΡΙ ΤΟ ΚΑΡΦΙ
339
00:26:22,240 --> 00:26:23,240
Γαμώτο.
340
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
ΑΥΤΟ ΕΓΙΝΕ ΣΤ' ΑΛΗΘΕΙΑ;
341
00:26:25,440 --> 00:26:27,040
ΠΕΘΑΝΕ; ΚΑΛΕΣΤΕ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!
342
00:26:35,920 --> 00:26:38,240
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ
ΞΕΣΚΕΠΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΜΠΕΡΚΕΤ
343
00:26:38,240 --> 00:26:42,480
Συνελήφθησαν η Τζούντιθ, ο Νιλ
και η Καρολάιν Μπέρκετ.
344
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Οι Μπέρκετ δεν ήξεραν για τη μετάδοση.
345
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Εκατομμύρια άνθρωποι
παρακολούθησαν ζωντανά,
346
00:26:47,440 --> 00:26:50,680
καθώς η Μάια Στερν δολοφονούνταν
απ' τον Νιλ Μπέρκετ,
347
00:26:50,680 --> 00:26:53,240
διευθύνοντα σύμβουλο της Burkett Global.
348
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
Έπρεπε να...
349
00:27:04,160 --> 00:27:05,880
Έπρεπε να είχα πάει μαζί της.
350
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
Δεν έπρεπε να την είχα αφήσει.
351
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
Ήξερε τι έκανε.
352
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
Επίτηδες άφησε το όπλο.
353
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Κιρς, η Μάια σίγουρα το είχε σχεδιάσει.
354
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Σκότωσε τον Τζο.
Σκότωσε όλους αυτούς τους αμάχους.
355
00:27:25,280 --> 00:27:28,600
Ήξερε ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος
356
00:27:29,200 --> 00:27:30,280
να μπει ένα τέλος.
357
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 18 ΧΡΟΝΙΑ
358
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Όλο ευθεία και μετά δεξιά.
Και θα βρείτε την πτέρυγα Ε.
359
00:28:21,680 --> 00:28:22,960
Γεια!
360
00:28:22,960 --> 00:28:24,720
- Γεια χαρά.
- Ήρθες για...
361
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Ναι, χαίρομαι πολύ γι' αυτήν.
362
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
- Κι εσύ θα 'σαι...
- Πολύ περήφανος.
363
00:28:29,360 --> 00:28:30,640
- Ναι.
- Ναι.
364
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Καλά σε βλέπω.
- Ευχαριστώ. Παρομοίως.
365
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Δεν το λέω επειδή το είπες εσύ.
366
00:28:39,320 --> 00:28:41,280
- Το εννοώ, σε βλέπω καλά.
- Ναι.
367
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
- Ο μικρός;
- Είναι άντρας πλέον.
368
00:28:44,360 --> 00:28:46,120
- Μου ρίχνει κάνα κεφάλι.
- Τι;
369
00:28:46,120 --> 00:28:48,040
Όλα τα κλισέ ισχύουν.
370
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Πώς περνάει ο χρόνος, έτσι;
371
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
Όντως.
372
00:28:51,920 --> 00:28:53,520
Τα δικά σου πώς είναι;
373
00:28:54,040 --> 00:28:58,480
Μια χαρά, η Άμπι έχει δύο παιδιά.
Θα έρθουν σε λίγο να δουν τη Λίλι.
374
00:28:59,400 --> 00:29:03,840
Μπράβο σου, Έντι, που της στάθηκες.
375
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
Της Λίλι.
376
00:29:05,160 --> 00:29:08,760
Ήταν προνόμιο να βλέπω
τη Λίλι να μεγαλώνει. Είναι...
377
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
Είναι ίδια η μαμά της.
378
00:29:14,360 --> 00:29:16,680
- Δυνατή.
- Όχι. Αδιάλλακτη.
379
00:29:20,120 --> 00:29:24,600
Νιώθω ότι όλα αυτά συνέβησαν
σε μια άλλη ζωή...
380
00:29:25,960 --> 00:29:28,520
- Και απ' την άλλη...
- Είναι σαν χτες.
381
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
ΑΓΑΠΗΤΕ ΕΝΤΙ
382
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΗ ΛΙΛΙ ΚΑΙ ΜΕΙΝΕ ΣΤΗ ΖΩΗ ΤΗΣ
383
00:29:43,160 --> 00:29:46,880
{\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΝΤΙ
384
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Ναι.
385
00:29:52,160 --> 00:29:53,160
Πάμε.
386
00:29:59,200 --> 00:30:02,120
Αν πάω φυλακή, δεν με πειράζει.
387
00:30:02,840 --> 00:30:06,320
Αλλά θέλω να μάθει ο κόσμος
τι έκαναν αυτά τα καθάρματα.
388
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Θέλω να τους ξεμπροστιάσω.
389
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Πρέπει να σου μιλήσω
390
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
γι' αυτό που μου συμβαίνει.
391
00:30:21,880 --> 00:30:24,600
Νόμιζα ότι θα πεθάνω. Παθαίνω σκοτοδίνες.
392
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
Έκανα εξετάσεις.
393
00:30:29,800 --> 00:30:32,600
Οι γιατροί φοβήθηκαν ότι είχα
394
00:30:33,920 --> 00:30:35,360
νευρολογική βλάβη.
395
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
Αλλά έφταιγε το φάρμακό τους.
396
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
Το φάρμακο των Μπέρκετ.
397
00:30:45,360 --> 00:30:46,840
Σκοτοδίνες και...
398
00:30:48,520 --> 00:30:49,560
παραισθήσεις.
399
00:30:49,560 --> 00:30:51,360
Ήταν τόσο σοβαρό που βρέθηκα
400
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
πάνω σε μια γέφυρα
401
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
και παραλίγο...
402
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Όλο αυτό το διάστημα
403
00:31:11,400 --> 00:31:13,760
αυτά τα καθάρματα το συγκάλυπταν.
404
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
Ναι.
405
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Μην ανησυχείς.
406
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Κοίτα.
407
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
Θα σε βοηθήσω.
408
00:31:34,800 --> 00:31:36,240
Είσαι καλά;
409
00:31:36,240 --> 00:31:37,960
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
410
00:31:42,720 --> 00:31:43,880
Κοιτάξτε ποιος ήρθε.
411
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Ευχαριστώ.
- Κιρς.
412
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
- Γεια!
- Γεια σας!
413
00:31:46,720 --> 00:31:48,160
Χαίρομαι που σε βλέπω.
414
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
415
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Λίλι, τι όμορφη.
416
00:31:53,560 --> 00:31:55,840
Θεέ μου.
417
00:31:55,840 --> 00:31:57,560
Πανέμορφη είναι.
418
00:31:57,560 --> 00:32:00,360
- Θες να την πάρεις αγκαλιά;
- Όχι.
419
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Θα μου πέσει.
- Έλα τώρα.
420
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
Εντάξει, φέρ' τη.
421
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Πάει καιρός.
- Μπράβο, αγάπη μου.
422
00:32:08,960 --> 00:32:10,160
Σε κρατάω.
423
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Το προσωπάκι της.
424
00:32:24,080 --> 00:32:25,080
Γεια σου.
425
00:32:26,960 --> 00:32:28,200
Αποφασίσατε όνομα;
426
00:32:28,800 --> 00:32:29,800
Ναι.
427
00:32:30,520 --> 00:32:31,800
Θα τη βγάλουμε Μάια.
428
00:32:45,360 --> 00:32:46,360
Γεια σου, Μάια.
429
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη