1 00:00:08,000 --> 00:00:09,840 Έπρεπε να μου το 'χες πει. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,320 - Ότι υποψιαζόμουν τον άντρα μου; - Ναι. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 Πώς λες φωναχτά κάτι τέτοιο; 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,320 Ο Τζο δολοφόνησε την Κλερ επειδή έμαθε την αλήθεια γι' αυτόν. 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,480 Δεν ήθελα να το πιστέψω. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,480 Νόμιζα ότι ήταν ένα μεγάλο λάθος. 7 00:00:26,080 --> 00:00:31,080 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 ΤΟ ΔΙΣ ΕΞΑΜΑΡΤΕΙΝ ΤΟΥ ΧΑΡΛΑΝ ΚΟΜΠΕΝ 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,480 {\an8}Ήταν ο πατέρας του παιδιού μου. 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Δεν ήταν δολοφόνος. 11 00:02:14,200 --> 00:02:18,080 {\an8}Δεν είχα μοιραστεί το κρεβάτι μου και την καρδιά μου με δολοφόνο. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Μάια, εγώ είμαι. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}Η αδερφή σου. 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Συνέβη κάτι τρομερό. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 {\an8}Δολοφονήθηκε μες στο σπίτι της. 16 00:02:36,120 --> 00:02:38,920 {\an8}Φαντάζεσαι πόσο τρομακτικό θα ήταν αυτό; 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Γιατί να τη σκοτώσουν; 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,760 {\an8}Μάλλον δεν το είχαν σκοπό. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Δεν περίμεναν να τη βρουν στο σπίτι. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 {\an8}Δεν είχαν τίποτα αξίας. 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,960 {\an8}Δεν ξέρω γιατί, Μάια. 22 00:02:56,240 --> 00:02:57,240 {\an8}Σου λείπει; 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,680 {\an8}Φυσικά μου λείπει. Τι ερώτηση είναι αυτή; 24 00:02:59,680 --> 00:03:01,240 {\an8}Μαζί δουλεύατε κάθε μέρα. 25 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Εσύ την έβλεπες περισσότερο. 26 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Το αντιμετωπίζεις πολύ καλά. 27 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Ο καθένας αντιδρά διαφορετικά σε τέτοιες καταστάσεις. 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Έχεις όπλα, έτσι, Μάια; 29 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 Ναι. Όλα νόμιμα και με άδεια. 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,360 Έχει κάποιος άλλος πρόσβαση; 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,520 Όχι. Ο Τζο είχε πρόσβαση. 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Τι είναι αυτό; 33 00:03:25,960 --> 00:03:27,600 Είναι παλιό. 34 00:03:27,600 --> 00:03:29,480 - Το έχω αποσύρει. - Glock 17; 35 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 - Ναι. - Το μόνο πιστόλι που έχεις; 36 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 Ναι, το μόνο. 37 00:03:51,680 --> 00:03:55,200 Γιατί ήθελες να έχεις πρόσβαση με το αποτύπωμά σου στα όπλα; 38 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 Εσύ μισείς τα όπλα. 39 00:03:59,240 --> 00:04:03,440 Βασικά συμβαίνουν πολλά, εσύ λείπεις, έχουμε τη Λίλι. 40 00:04:03,440 --> 00:04:05,200 Σε περίπτωση που χρειαζόταν. 41 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Μάια, είσαι έτοιμη; Πρέπει να φύγουμε. 42 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Θέλω να εξετάσεις μια σφαίρα. 43 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Μια σφαίρα; 44 00:04:22,720 --> 00:04:27,080 Θέλω να την αντιπαραβάλεις με τη σφαίρα που σκότωσε την Κλερ. 45 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Πού τη βρήκες; 46 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Θέλω να μάθω αν είναι από το όπλο που σκότωσε την Κλερ. 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Θα το τσεκάρεις; 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 Θα ρωτήσω έναν φίλο αστυνομικό. 49 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 Πρέπει να ξέρω αν έχω δίκιο ή αν αρχίζω και τα χάνω. 50 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 - Μάια; - Πρέπει να μιλήσουμε. 51 00:05:10,760 --> 00:05:13,480 - Ξέρω τι έκανες. - Τι εννοείς; 52 00:05:13,480 --> 00:05:14,520 Καληνύχτα. 53 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Ξέρεις τι εννοώ. 54 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Ιδέα δεν έχω. 55 00:05:18,680 --> 00:05:20,200 Ξέρω τι συνέβη, Τζο. 56 00:05:21,040 --> 00:05:24,080 - Πρέπει να μιλήσουμε μακριά απ' τη Λίλι. - Μάια. 57 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 Θα βρεθούμε στο μέρος μας στο πάρκο. 58 00:05:28,320 --> 00:05:29,320 Στις εννιά. 59 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Δεν ήθελα να το πιστέψω. 60 00:05:38,520 --> 00:05:40,280 Νόμιζα ότι ήταν ένα λάθος. 61 00:05:40,880 --> 00:05:42,560 Αλλά όταν ταίριαξε η σφαίρα... 62 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Αν μπορούσα να πιέσω τον Τζο, θα αποδείκνυα 63 00:05:47,600 --> 00:05:48,840 ότι είχα κάνει λάθος. 64 00:05:58,200 --> 00:05:59,520 Είχα αλλάξει τα όπλα. 65 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Ο Τζο πήρε το αποσυρμένο όπλο από το χρηματοκιβώτιο 66 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 κι εγώ είχα αυτό που δούλευε. 67 00:06:13,240 --> 00:06:15,960 Λοιπόν; Τι έγινε, Μάια; 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 "Ξέρω τι έκανες. 69 00:06:19,360 --> 00:06:20,880 Θα βρεθούμε στο πάρκο". 70 00:06:20,880 --> 00:06:22,760 Ήθελες να μιλήσουμε στο σπίτι; 71 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Μπροστά στην νταντά; 72 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Για τι; 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,560 Γιατί σκότωσες την Κλερ. 74 00:06:31,160 --> 00:06:32,360 Θα το αρνηθείς; 75 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Θα με κοιτάξεις κατάματα και θα το αρνηθείς, Τζο; 76 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Ναι, αγάπη μου, θα το αρνηθώ, γιατί είναι γελοία κατηγορία. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,400 Πας καλά; 78 00:06:43,280 --> 00:06:44,600 Σε ξέρω, Τζο. 79 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 Δεν θα ησυχάσω. 80 00:06:48,720 --> 00:06:51,320 Θα σου κάνω τη ζωή κόλαση. 81 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 Μέχρι να ξεσκεπάσω τι είσαι. 82 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 Και τι είμαι; 83 00:06:57,440 --> 00:06:58,760 Ένας δολοφόνος. 84 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Υπήρξε μια μικρή ευκαιρία να δοθεί κάποια άλλη εξήγηση. 85 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Ώσπου πίεσε τη σκανδάλη. 86 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Δεν θα αποδείξεις ότι τη σκότωσα. - Όχι; 87 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 Όχι. 88 00:07:35,480 --> 00:07:36,760 Έχεις δίκιο. 89 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 Τον τραυμάτισα με τις δύο πρώτες βολές για να φανεί σαν ληστεία που στράβωσε. 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,520 Τον σκότωσα με την τρίτη. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,360 Λέρωσα τα ρούχα μου με το αίμα του, για να φανεί ότι τον είχα αγκαλιά. 92 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 Είχα δει δύο μηχανόβιους στο πάρκο. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,880 Ήξερα ότι αν το ανέφερα στην αστυνομία, θα έστρεφα αλλού τις έρευνες. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 Στην αρχική κατάθεσή σου είπες 95 00:08:08,520 --> 00:08:12,680 ότι εμφανίστηκαν δύο νεαροί μασκοφόροι με μηχανές σκράμπλερ στο πάρκο. 96 00:08:14,080 --> 00:08:14,960 Ναι. 97 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Είπες ότι κατέβηκαν από τις μηχανές και προσπάθησαν να σου πάρουν την τσάντα. 98 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Ακριβώς. 99 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Ποιος σε πλήρωσε να σκοτώσεις τον Τζο Μπέρκετ; 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Εντάξει! 101 00:08:40,200 --> 00:08:42,880 Δεν με πλήρωσε κανείς. Δεν τον σκότωσα. 102 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Ξέρω ποιος το έκανε. 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,680 Βοήθεια! 104 00:08:46,680 --> 00:08:49,320 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! 105 00:09:30,920 --> 00:09:31,920 Έξω. 106 00:09:41,120 --> 00:09:42,280 Προς τα εκεί. 107 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 Δεν μπορείς να μας αφήσεις. 108 00:09:46,400 --> 00:09:47,400 Το φορτηγό μου! 109 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Κιρς, μη μου τηλεφωνείς. - Χρειάζομαι αναγνώριση πινακίδας. 110 00:10:18,040 --> 00:10:20,280 - Είσαι σε διαθεσιμότητα. - Χέστηκα! 111 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Η Μάια Μπέρκετ σκότωσε τον άντρα της. 112 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Ο συνεργός του Πι Τζέι ο Ράμπο ήταν μάρτυρας. 113 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Οδηγεί το αμάξι του Τζο, ένα μαύρο Range Rover Evoque. 114 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Κιρς, μην το κάνεις αυτό, εντάξει; Θα απολυθείς. 115 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Μάρτι, σε παρακαλώ! 116 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 Κανείς δεν θα το μάθει. 117 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 Σε παρακαλώ, κάν' το αυτό για χάρη μου! 118 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Κιρς... - Στείλε μου τα δεδομένα. 119 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Δώσε μου πέντε λεπτά. 120 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 Αυτή ήταν η τελευταία τοποθεσία. 121 00:10:52,120 --> 00:10:54,760 - Τι ώρα; - Στις 12:40. 122 00:10:54,760 --> 00:10:57,360 - Πριν 10 λεπτά. Ευχαριστώ, Κάθριν. - Ναι. 123 00:11:07,280 --> 00:11:08,520 Έλαβες την τοποθεσία; 124 00:11:08,520 --> 00:11:10,640 - Ναι, ευχαριστώ. - Έρχομαι κι εγώ. 125 00:11:10,640 --> 00:11:12,440 Θέλω να μείνεις στη γραμμή. 126 00:11:12,440 --> 00:11:16,320 Δεν θέλω να λιποθυμήσεις. Θα σου μιλάω μέχρι να φτάσουμε κι οι δύο. 127 00:11:16,320 --> 00:11:20,920 Είσαι καλός άνθρωπος, Μάρτι, αλλά θα λιποθυμήσω σίγουρα αν μου μιλάς. 128 00:11:20,920 --> 00:11:23,000 - Θα σε δω όταν έρθεις. - Μα... 129 00:11:23,680 --> 00:11:24,680 Ρε γαμώτο. 130 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Έλα! 131 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Άκρη! 132 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 Κάντε πέρα! 133 00:12:06,000 --> 00:12:08,400 - Εμπρός; - Μάρτι, η Κάθριν είμαι. 134 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Έχουμε νέα τοποθεσία του οχήματος. 135 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Μάρτι. 136 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Η Μάια είναι κοντά στον παιδικό Teeny Tiny, στη λεωφόρο Πλέζανς. 137 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Πάει να πάρει το παιδί της. 138 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Τι έγινε; 139 00:12:59,800 --> 00:13:02,440 - Η Μάια; - Ήθελε να πάρω τη Λίλι. Είναι καλά; 140 00:13:02,440 --> 00:13:05,320 - Γιατί έχεις το αμάξι της; - Ζήτησε να αλλάξουμε. 141 00:13:05,320 --> 00:13:08,440 - Γιατί; - Γιατί είπε... Είπε ότι την ψάχνουν. 142 00:13:08,440 --> 00:13:10,280 Ρε γαμώτο! 143 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Ξέρεις πού μπορεί να βρίσκεται; 144 00:13:12,440 --> 00:13:13,600 - Ξέρεις κάτι; - Όχι. 145 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Έχω πομπό στο αυτοκίνητό μου. - Για να δω. 146 00:13:18,320 --> 00:13:21,440 ΟΧΗΜΑ ΤΟΥ ΕΝΤΙ 147 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Σπίτι είναι. - Σπίτι; 148 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Είπες ότι χτες ήταν η πρώτη φορά που έβλεπες τον Τόμι Νταρκ, 149 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 νεκρό ή ζωντανό. 150 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 Ναι. 151 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 Πώς εξηγείς το γεγονός ότι βρήκαμε αίμα στο πορτμπαγκάζ σου; 152 00:14:25,800 --> 00:14:29,520 - Πήρες το αμάξι μου; - Το δικό μου κάτι έπαθε. Αύριο θα το δω. 153 00:14:29,520 --> 00:14:30,800 Είχα κάτι δουλίτσες. 154 00:14:57,280 --> 00:14:59,200 Γιατί το κάνατε αυτό; Γιατί; 155 00:14:59,200 --> 00:15:03,880 Επειδή η κα Μπέρκετ, η Τζούντιθ πιστεύει ότι λες ψέματα για τον θάνατο του Τζο. 156 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 ΓΙΑ ΤΗ ΛΙΛΙ 157 00:15:31,480 --> 00:15:34,600 Μάια Μπέρκετ, συλλαμβάνεσαι με την υποψία του φόνου. 158 00:15:34,600 --> 00:15:35,520 Τι κάνεις; 159 00:15:35,520 --> 00:15:39,560 Μπορείς να μη μιλήσεις, αλλά ό,τι πεις θα παίξει ρόλο στη δίκη. 160 00:15:39,560 --> 00:15:43,040 Θα σου τα πω όλα, θα σ' τα εξηγήσω όλα, σε παρακαλώ. 161 00:15:43,040 --> 00:15:46,520 Αυτό ακριβώς εννοώ όταν μιλάω για απόδοση 162 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 μέσα απ' την αλλαγή. 163 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Σημασία έχει να βάζεις στόχους και να κυνηγάς την απόδοση. 164 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Η Burkett Pharmaceutical ικανοποιεί τους επενδυτές 165 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 και τα φάρμακά μας αλλάζουν τον κόσμο. 166 00:16:00,160 --> 00:16:01,840 Ελπίζω να έκανα καλή αρχή 167 00:16:01,840 --> 00:16:05,760 και σας ευχαριστώ για την υποστήριξή σας. 168 00:16:06,600 --> 00:16:07,920 Δεν τη θεωρώ δεδομένη. 169 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - Για την επόμενη χρονιά. - Για την επόμενη χρονιά. 170 00:16:53,160 --> 00:16:55,000 Δεν μου έλεγες απ' το τηλέφωνο. 171 00:16:55,600 --> 00:16:58,120 Γίνεσαι συνωμοσιολόγος τώρα; 172 00:16:58,880 --> 00:17:02,680 Ξέρω την αλήθεια πλέον και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 173 00:17:03,520 --> 00:17:04,880 Ευχαριστώ που ήρθατε. 174 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Σας ευχαριστώ πολύ. Να μας ξανάρθετε. 175 00:17:09,080 --> 00:17:10,280 Στην υγειά σας. 176 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Χάρηκα πολύ. 177 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - Να προσέχετε στον δρόμο. - Πρόσεχε. 178 00:17:20,120 --> 00:17:21,200 Γεια σας. 179 00:17:24,480 --> 00:17:26,040 Μια επιτυχημένη βραδιά; 180 00:17:26,040 --> 00:17:27,480 Πολύ καλή η ομιλία σου. 181 00:17:27,480 --> 00:17:29,000 Έβλεπα τις αντιδράσεις. 182 00:17:30,000 --> 00:17:32,560 Ο Ντάγκλας ήταν λίγο άκαμπτος, έτσι; 183 00:17:33,160 --> 00:17:36,360 Ακριβώς, αλλά άξιζε τον κόπο. 184 00:17:36,360 --> 00:17:38,520 - Ένα μπράντι, μαμά; - Όχι, ευχαριστώ. 185 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 Μάια; 186 00:17:44,520 --> 00:17:46,600 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 187 00:17:46,600 --> 00:17:47,800 Στα σκοτεινά; 188 00:17:48,680 --> 00:17:51,000 Ήθελες να πιστέψω ότι τα έχανα. 189 00:17:52,640 --> 00:17:54,840 Έστησες το κόλπο με την κάμερα. 190 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Πίστευες ότι είχα εμπλακεί στον θάνατο του Τζο. 191 00:18:00,440 --> 00:18:03,320 Άλλο ένα ψυχολογικό πείραμα, Τζούντιθ; 192 00:18:04,320 --> 00:18:07,680 Δεν θα χρησιμοποιούσα τη δουλειά μου για κάτι τόσο ποταπό. 193 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 Με περιφρονείς ακόμη. 194 00:18:15,600 --> 00:18:16,880 Ακόμα και τώρα. 195 00:18:17,600 --> 00:18:19,920 Ποτέ δεν με θεώρησες αρκετά καλή, έτσι; 196 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 - Πιστεύεις ότι σκότωσα τον γιο σου; - Μάια. 197 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Λοιπόν; 198 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 Το πιστεύεις; 199 00:18:34,960 --> 00:18:35,960 Ναι, το πιστεύω. 200 00:18:38,480 --> 00:18:41,240 Και σκέφτηκες να παίξεις μαζί μου. 201 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 Για να στραβοπατήσω και να εκτεθώ. 202 00:18:50,440 --> 00:18:51,680 Η κάμερα της νταντάς. 203 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Τα ρούχα που έλειπαν. 204 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Τηλεφωνήματα. 205 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Η Καρολάιν μου 'πε ψέματα ότι λαδώνατε τον ντετέκτιβ. 206 00:19:02,240 --> 00:19:03,760 Δεν ήξερα ότι δεν ίσχυε. 207 00:19:06,040 --> 00:19:07,280 Δεν ήμουν σίγουρη. 208 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 Είσαι σαν αυτούς, Καρολάιν. 209 00:19:09,800 --> 00:19:11,640 Γιατί ήρθες, Μάια; 210 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 Μου την έστησες, 211 00:19:16,000 --> 00:19:17,200 ελπίζοντας να σπάσω. 212 00:19:19,760 --> 00:19:21,400 Απάντησέ μου, Τζούντιθ. 213 00:19:25,480 --> 00:19:28,640 Τι σε έκανε να πιστεύεις ότι σκότωσα τον Τζο; 214 00:19:29,240 --> 00:19:30,840 Το ήξερα. 215 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Μια μάνα ξέρει. - Μαλακίες. 216 00:19:34,240 --> 00:19:35,320 Λοιπόν; 217 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Τον σκότωσες; 218 00:19:38,760 --> 00:19:41,280 Το ήξερες επειδή είχα κίνητρο. 219 00:19:42,760 --> 00:19:44,000 Σωστά; 220 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 Ο Τζο σκότωσε την αδερφή μου. 221 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - Ανοησίες. - Ο Τζο σκότωσε την Κλερ. 222 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 Δεν θες να το παραδεχτείς, Νιλ. 223 00:19:56,120 --> 00:19:59,960 - Δεν θα κάτσω να σ' ακούσω. - Τη σκότωσε κι η μάνα σου το ήξερε. 224 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Μην την ακούς. - Όχι. 225 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Η Κλερ ήξερε για τη διαφθορά σας. - Η Κλερ έκλεψε. 226 00:20:05,920 --> 00:20:10,280 Ήταν τοξική, είναι οικογενειακό τους. Ήθελε να μας καταστρέψει. 227 00:20:10,280 --> 00:20:13,960 Επειδή ανακάλυψε ότι παραποιείτε τα δεδομένα κλινικών δοκιμών, 228 00:20:13,960 --> 00:20:17,840 κυκλοφορείτε επικίνδυνα φάρμακα, προκαλώντας κακό στους ανθρώπους. 229 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Ο Τζο τη σταμάτησε, 230 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 τη βασάνισε, 231 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 τη δολοφόνησε. 232 00:20:25,720 --> 00:20:28,520 Φαντάζεσαι τι πέρασαν τα παιδιά της Κλερ; 233 00:20:29,040 --> 00:20:30,280 Ο άντρας της; 234 00:20:30,800 --> 00:20:32,160 Τι πέρασα εγώ; 235 00:20:32,160 --> 00:20:35,040 Για να προστατέψετε την επικίνδυνη εταιρεία σας. 236 00:20:35,040 --> 00:20:36,920 Ο Τζο πανικοβλήθηκε, Καρολάιν. 237 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Η Κλερ δεν του έλεγε τίποτα, δεν του επέστρεφε κλεμμένα έγγραφα. 238 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 Η αδερφή σου το ξεκίνησε. 239 00:20:44,560 --> 00:20:46,440 Επιτέθηκε στην οικογένειά μας. 240 00:20:47,000 --> 00:20:48,960 Κι εσύ ξέρεις πολύ καλά 241 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 ότι όταν σου επιτίθεται εχθρός έχεις δικαίωμα να αμυνθείς. 242 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 Αδερφή μου ήταν, νοσηρό καθίκι! 243 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Αρκετά! 244 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 - Σοβαρά, Νιλ; - Ναι. 245 00:20:58,160 --> 00:21:01,240 Σοβαρά; Εγώ δεν το θεωρώ αρκετό. 246 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι; 247 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Ο Τζο σκότωσε πολλούς. 248 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Όχι μόνο την Κλερ. 249 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Σκότωσε κι άλλους. 250 00:21:13,640 --> 00:21:16,480 Ο Κρίστοφερ Σουέιν μου 'πε για τον Θίο Μόρα. 251 00:21:16,480 --> 00:21:18,080 - Μαμά; - Δεν έχει αποδείξεις. 252 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Τον Τόμι Νταρκ. 253 00:21:20,160 --> 00:21:22,160 Και δεν πρέπει να παραλείψουμε 254 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 τον αδερφό του. 255 00:21:26,720 --> 00:21:29,240 - Τον Άντριου; - Ο Άντριου αυτοκτόνησε. 256 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Ψέματα! - Το ξέρεις καλά. 257 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Αυτό έμαθε η Κλερ, γι' αυτό τη σκότωσε ο Τζο. 258 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Ο Τζο έσπρωξε τον Άντριου για να γλιτώσει αυτός. 259 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Δεν είναι αλήθεια! 260 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Ψέματα, μοχθηρά ψέματα! 261 00:21:41,960 --> 00:21:44,640 Ο Κρίστοφερ είπε ότι, μετά τον θάνατο του Θίο, 262 00:21:44,640 --> 00:21:46,720 ο Άντριου δεν άντεχε. 263 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Ήθελε να παραδοθεί. 264 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Το είπε σε όλους στο γιοτ, αλλά ο Τζο δεν θα το επέτρεπε. 265 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 Ανοησίες, αποκυήματα της φαντασίας. Ο Άντριου πήδηξε. 266 00:21:59,600 --> 00:22:02,520 Ο Τζο σκότωσε τον Άντριου, σκότωσε την Κλερ. 267 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Και πόσους ακόμα; 268 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Ανέθρεψες έναν δολοφόνο. 269 00:22:12,080 --> 00:22:13,520 Εσύ τον παντρεύτηκες. 270 00:22:14,120 --> 00:22:15,440 Και μετά τον σκότωσες. 271 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Τον πυροβόλησες εν ψυχρώ, 272 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 όπως έκανες και σε εκείνη τη χώρα. 273 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Παραδέξου το. - Ναι! 274 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 Εγώ σκότωσα τον Τζο. 275 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 Σκότωσα αυτόν που σκότωσε την αδερφή μου. 276 00:22:28,600 --> 00:22:31,760 Δεν θα επέτρεπα να μεγαλώσει το παιδί μου ένα κτήνος. 277 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 Τώρα θα βγουν όλα στη φόρα, έτσι; 278 00:22:36,360 --> 00:22:38,320 Τρεις μάρτυρες; 279 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Θα χαρώ να σε δω να περνάς την υπόλοιπη ζωή σου στη φυλακή. 280 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 Δεν πειράζει. 281 00:22:44,320 --> 00:22:47,440 Ξέρεις τι άλλο θα βγει στη φόρα; Τα ψέματά σας. 282 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Οι κλινικές δοκιμές και τότε όλα αυτά 283 00:22:52,640 --> 00:22:53,720 θα εξαφανιστούν. 284 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Έληξε, Τζούντιθ. 285 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Δεν θα σε πιστέψουν. 286 00:23:00,240 --> 00:23:03,040 Πίστεψέ με, ο κόσμος το μαθαίνει. 287 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Ξόφλησες. 288 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - Αποδείξεις; - Λέει ψέματα. 289 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - Αποδείξεις; - Νομίζεις ότι το χρήμα σε προστατεύει. 290 00:23:13,560 --> 00:23:16,160 Νομίζεις ότι με το χρήμα θα τα κρύψεις όλα 291 00:23:16,160 --> 00:23:20,120 και με αυτήν τη φούσκα στην οποία ζεις, όπου με μια κίνησή σου 292 00:23:20,120 --> 00:23:21,760 παίρνεις ό,τι θέλεις. 293 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Μάια, εσύ θες δικαιοσύνη για την αδερφή σου. 294 00:23:27,080 --> 00:23:28,080 Εντάξει. 295 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Την έχεις. 296 00:23:30,200 --> 00:23:33,560 Ο Τζο πέθανε, αυτό έληξε. Εσύ δεν θες να πας φυλακή. 297 00:23:34,320 --> 00:23:36,800 Εμείς δεν θέλουμε το στίγμα ενός σκανδάλου. 298 00:23:39,080 --> 00:23:42,720 Γιατί λοιπόν δεν κάνουμε μια συμφωνία; 299 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Μια συμφωνία; 300 00:23:46,440 --> 00:23:48,040 Κατηγορούμε τον Τζο. 301 00:23:48,680 --> 00:23:52,000 Την ευθύνη για τις κλινικές δοκιμές τη ρίχνουμε στον Τζο 302 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 και υπονοούμε ότι αυτό οδήγησε στη δολοφονία του. 303 00:23:56,400 --> 00:24:00,000 Και καθαρίζουμε όλοι. Δεν χρειάζεται να μαθευτεί η αλήθεια. 304 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Και ίσως 305 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 κάποιες φορές να αμφιβάλλω για το πώς τον ανέθρεψα. 306 00:24:08,600 --> 00:24:12,000 Του έμαθα να θεωρεί τον εαυτό του ανώτερο, αλλά... 307 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Ο Τζο πέθανε. 308 00:24:14,800 --> 00:24:16,360 Όπως κι ο Άντριου. 309 00:24:18,080 --> 00:24:20,160 Ας μην καταστρέψουμε κι άλλες ζωές. 310 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Σκέψου τη Λίλι. 311 00:24:25,840 --> 00:24:27,880 Είναι η λογική λύση. 312 00:24:27,880 --> 00:24:29,040 Δεν νομίζεις; 313 00:24:38,200 --> 00:24:39,200 Όχι. 314 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Είναι πολύ αργά. 315 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Έχει δίκιο. Είναι αργά για συμφωνίες. 316 00:24:47,640 --> 00:24:50,960 Μπήκε σπίτι μας, παραδέχτηκε ότι σκότωσε τον αδερφό μας, 317 00:24:50,960 --> 00:24:52,920 απείλησε να μας σκοτώσει. 318 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 Την άκουσες. Κινδυνεύαμε. 319 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Σκότωσες τον αδερφό μου. 320 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Είσαι ένα τίποτα. - Είσαι ένα αξιολύπητο ανθρωπάκι. 321 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Δεν έχεις τα κότσια να ρίξεις, φοβάσαι πολύ. 322 00:25:06,880 --> 00:25:07,960 Άσε κάτω το όπλο. 323 00:25:09,040 --> 00:25:10,320 Ορκίζ... 324 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Θεέ μου! Τι έκανες; 325 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 Θεέ μου! 326 00:25:16,160 --> 00:25:17,160 Τελείωσε. 327 00:25:25,640 --> 00:25:26,640 Ναι. 328 00:25:28,320 --> 00:25:29,200 Θεέ μου! 329 00:25:30,400 --> 00:25:32,360 Θεέ μου! 330 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Πας με τα καλά σου; 331 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Θεέ μου! 332 00:26:03,000 --> 00:26:04,120 Θεέ μου! 333 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Θεέ μου. 334 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 Όχι! 335 00:26:12,840 --> 00:26:15,200 Πέθανε! Όχι! 336 00:26:15,200 --> 00:26:17,160 Τη δολοφόνησαν! 337 00:26:17,160 --> 00:26:19,280 Μπροστά στα μάτια όλων! 338 00:26:19,280 --> 00:26:21,120 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΚΟΡΙ ΤΟ ΚΑΡΦΙ 339 00:26:22,240 --> 00:26:23,240 Γαμώτο. 340 00:26:24,080 --> 00:26:25,440 ΑΥΤΟ ΕΓΙΝΕ ΣΤ' ΑΛΗΘΕΙΑ; 341 00:26:25,440 --> 00:26:27,040 ΠΕΘΑΝΕ; ΚΑΛΕΣΤΕ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ! 342 00:26:35,920 --> 00:26:38,240 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΟΔΟΤΗΣ ΞΕΣΚΕΠΑΖΕΙ ΤΟΥΣ ΜΠΕΡΚΕΤ 343 00:26:38,240 --> 00:26:42,480 Συνελήφθησαν η Τζούντιθ, ο Νιλ και η Καρολάιν Μπέρκετ. 344 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Οι Μπέρκετ δεν ήξεραν για τη μετάδοση. 345 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Εκατομμύρια άνθρωποι παρακολούθησαν ζωντανά, 346 00:26:47,440 --> 00:26:50,680 καθώς η Μάια Στερν δολοφονούνταν απ' τον Νιλ Μπέρκετ, 347 00:26:50,680 --> 00:26:53,240 διευθύνοντα σύμβουλο της Burkett Global. 348 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 Έπρεπε να... 349 00:27:04,160 --> 00:27:05,880 Έπρεπε να είχα πάει μαζί της. 350 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 Δεν έπρεπε να την είχα αφήσει. 351 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Ήξερε τι έκανε. 352 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Επίτηδες άφησε το όπλο. 353 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Κιρς, η Μάια σίγουρα το είχε σχεδιάσει. 354 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Σκότωσε τον Τζο. Σκότωσε όλους αυτούς τους αμάχους. 355 00:27:25,280 --> 00:27:28,600 Ήξερε ότι υπήρχε μόνο ένας τρόπος 356 00:27:29,200 --> 00:27:30,280 να μπει ένα τέλος. 357 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 18 ΧΡΟΝΙΑ 358 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Όλο ευθεία και μετά δεξιά. Και θα βρείτε την πτέρυγα Ε. 359 00:28:21,680 --> 00:28:22,960 Γεια! 360 00:28:22,960 --> 00:28:24,720 - Γεια χαρά. - Ήρθες για... 361 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Ναι, χαίρομαι πολύ γι' αυτήν. 362 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 - Κι εσύ θα 'σαι... - Πολύ περήφανος. 363 00:28:29,360 --> 00:28:30,640 - Ναι. - Ναι. 364 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Καλά σε βλέπω. - Ευχαριστώ. Παρομοίως. 365 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Δεν το λέω επειδή το είπες εσύ. 366 00:28:39,320 --> 00:28:41,280 - Το εννοώ, σε βλέπω καλά. - Ναι. 367 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 - Ο μικρός; - Είναι άντρας πλέον. 368 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 - Μου ρίχνει κάνα κεφάλι. - Τι; 369 00:28:46,120 --> 00:28:48,040 Όλα τα κλισέ ισχύουν. 370 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Πώς περνάει ο χρόνος, έτσι; 371 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 Όντως. 372 00:28:51,920 --> 00:28:53,520 Τα δικά σου πώς είναι; 373 00:28:54,040 --> 00:28:58,480 Μια χαρά, η Άμπι έχει δύο παιδιά. Θα έρθουν σε λίγο να δουν τη Λίλι. 374 00:28:59,400 --> 00:29:03,840 Μπράβο σου, Έντι, που της στάθηκες. 375 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 Της Λίλι. 376 00:29:05,160 --> 00:29:08,760 Ήταν προνόμιο να βλέπω τη Λίλι να μεγαλώνει. Είναι... 377 00:29:10,200 --> 00:29:12,160 Είναι ίδια η μαμά της. 378 00:29:14,360 --> 00:29:16,680 - Δυνατή. - Όχι. Αδιάλλακτη. 379 00:29:20,120 --> 00:29:24,600 Νιώθω ότι όλα αυτά συνέβησαν σε μια άλλη ζωή... 380 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 - Και απ' την άλλη... - Είναι σαν χτες. 381 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 ΑΓΑΠΗΤΕ ΕΝΤΙ 382 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΗ ΛΙΛΙ ΚΑΙ ΜΕΙΝΕ ΣΤΗ ΖΩΗ ΤΗΣ 383 00:29:43,160 --> 00:29:46,880 {\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΝΤΙ 384 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Ναι. 385 00:29:52,160 --> 00:29:53,160 Πάμε. 386 00:29:59,200 --> 00:30:02,120 Αν πάω φυλακή, δεν με πειράζει. 387 00:30:02,840 --> 00:30:06,320 Αλλά θέλω να μάθει ο κόσμος τι έκαναν αυτά τα καθάρματα. 388 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Θέλω να τους ξεμπροστιάσω. 389 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 Πρέπει να σου μιλήσω 390 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 γι' αυτό που μου συμβαίνει. 391 00:30:21,880 --> 00:30:24,600 Νόμιζα ότι θα πεθάνω. Παθαίνω σκοτοδίνες. 392 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 Έκανα εξετάσεις. 393 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 Οι γιατροί φοβήθηκαν ότι είχα 394 00:30:33,920 --> 00:30:35,360 νευρολογική βλάβη. 395 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 Αλλά έφταιγε το φάρμακό τους. 396 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Το φάρμακο των Μπέρκετ. 397 00:30:45,360 --> 00:30:46,840 Σκοτοδίνες και... 398 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 παραισθήσεις. 399 00:30:49,560 --> 00:30:51,360 Ήταν τόσο σοβαρό που βρέθηκα 400 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 πάνω σε μια γέφυρα 401 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 και παραλίγο... 402 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 Όλο αυτό το διάστημα 403 00:31:11,400 --> 00:31:13,760 αυτά τα καθάρματα το συγκάλυπταν. 404 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 Ναι. 405 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Μην ανησυχείς. 406 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Κοίτα. 407 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 Θα σε βοηθήσω. 408 00:31:34,800 --> 00:31:36,240 Είσαι καλά; 409 00:31:36,240 --> 00:31:37,960 - Ευχαριστώ. - Ναι. 410 00:31:42,720 --> 00:31:43,880 Κοιτάξτε ποιος ήρθε. 411 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Ευχαριστώ. - Κιρς. 412 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 - Γεια! - Γεια σας! 413 00:31:46,720 --> 00:31:48,160 Χαίρομαι που σε βλέπω. 414 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 415 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Λίλι, τι όμορφη. 416 00:31:53,560 --> 00:31:55,840 Θεέ μου. 417 00:31:55,840 --> 00:31:57,560 Πανέμορφη είναι. 418 00:31:57,560 --> 00:32:00,360 - Θες να την πάρεις αγκαλιά; - Όχι. 419 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Θα μου πέσει. - Έλα τώρα. 420 00:32:03,200 --> 00:32:04,400 Εντάξει, φέρ' τη. 421 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Πάει καιρός. - Μπράβο, αγάπη μου. 422 00:32:08,960 --> 00:32:10,160 Σε κρατάω. 423 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Το προσωπάκι της. 424 00:32:24,080 --> 00:32:25,080 Γεια σου. 425 00:32:26,960 --> 00:32:28,200 Αποφασίσατε όνομα; 426 00:32:28,800 --> 00:32:29,800 Ναι. 427 00:32:30,520 --> 00:32:31,800 Θα τη βγάλουμε Μάια. 428 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Γεια σου, Μάια. 429 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη