1
00:00:08,000 --> 00:00:09,200
Tu aurais dû me le dire.
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,680
Que je soupçonnais mon mari ?
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,280
Comment avouer ça, Shane ?
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,880
Joe a tué ma sœur
parce qu'elle l'a percé à jour.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,480
Je refusais d'y croire.
6
00:00:21,520 --> 00:00:23,360
Je croyais que je me trompais.
7
00:00:26,120 --> 00:00:31,080
QUATRE MOIS PLUS TÔT
8
00:02:02,760 --> 00:02:07,640
DOUBLE PIÈGE
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,480
{\an8}Il était le père de mon enfant.
10
00:02:12,640 --> 00:02:14,200
{\an8}Pas un meurtrier.
11
00:02:14,200 --> 00:02:17,640
{\an8}Je n'avais pas partagé mon lit
ni mon cœur avec un tueur.
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
{\an8}Maya, c'est moi.
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
{\an8}C'est ta sœur.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,240
{\an8}Un malheur est arrivé.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,160
{\an8}Elle a été assassinée chez elle.
16
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
{\an8}Imagine comme ça a dû être effrayant.
17
00:02:40,320 --> 00:02:42,120
{\an8}Qui voudrait la tuer ?
18
00:02:42,120 --> 00:02:43,800
{\an8}Ce n'était pas prémédité.
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,440
{\an8}Ils ne devaient pas s'attendre
à la trouver là.
20
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
{\an8}Ils n'avaient rien de valeur.
21
00:02:50,360 --> 00:02:51,520
{\an8}J'ignore pourquoi.
22
00:02:56,280 --> 00:02:57,240
{\an8}Elle te manque ?
23
00:02:57,240 --> 00:02:58,400
{\an8}Bien sûr.
24
00:02:58,400 --> 00:03:01,000
{\an8}- Pourquoi ?
- Tu travaillais avec elle.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Tu la voyais plus que moi.
26
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Tu n'as pas l'air affecté.
27
00:03:05,120 --> 00:03:08,120
Tout le monde réagit différemment.
28
00:03:13,400 --> 00:03:15,160
Vous possédez des armes à feu ?
29
00:03:17,160 --> 00:03:18,920
Toutes enregistrées.
30
00:03:18,920 --> 00:03:21,360
Quelqu'un d'autre y a accès ?
31
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
Non, à part Joe.
32
00:03:24,960 --> 00:03:25,960
Et celui-ci ?
33
00:03:25,960 --> 00:03:28,480
Il est vieux. Neutralisé.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
- Un Glock 17 ?
- Oui.
35
00:03:30,280 --> 00:03:33,440
- Votre seul pistolet ?
- Oui. Le seul.
36
00:03:51,680 --> 00:03:55,200
Pourquoi as-tu voulu l'accès
au coffre des armes à feu
37
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
alors que tu détestes ça ?
38
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Pendant ton absence,
et avec Lily dans la maison,
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,200
c'était juste au cas où.
40
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
Maya, tu es prête ? On doit partir.
41
00:04:18,080 --> 00:04:20,160
Tu peux faire analyser une balle ?
42
00:04:21,000 --> 00:04:22,120
Une balle ?
43
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Pour la comparer à la balle
44
00:04:24,560 --> 00:04:27,080
du meurtre de Claire.
45
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
Tu l'as eue où ?
46
00:04:29,320 --> 00:04:32,360
Je dois savoir
si c'est le flingue qui a tué Claire.
47
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Tu veux bien ?
48
00:04:37,840 --> 00:04:39,640
J'ai un pote dans la police.
49
00:04:40,240 --> 00:04:43,880
J'aimerais savoir si j'ai raison
ou si je perds les pédales.
50
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
Maya ?
51
00:05:09,520 --> 00:05:12,160
Il faut qu'on parle.
Je sais ce que tu as fait.
52
00:05:12,160 --> 00:05:13,480
De quoi tu parles ?
53
00:05:13,480 --> 00:05:14,400
Bonne nuit.
54
00:05:15,040 --> 00:05:16,800
Tu sais de quoi je parle.
55
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
Aucune idée.
56
00:05:18,680 --> 00:05:20,480
Je sais ce qui s'est passé.
57
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
Je dois te parler loin de Lily.
58
00:05:24,600 --> 00:05:27,040
Retrouve-moi
à notre endroit dans le parc.
59
00:05:28,320 --> 00:05:29,280
À 21 h.
60
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
Je refusais d'y croire.
61
00:05:38,480 --> 00:05:40,280
Je croyais que je me trompais.
62
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
Quand j'ai su pour la balle...
63
00:05:43,320 --> 00:05:46,520
Si je pouvais forcer la main de Joe,
ça me montrerait...
64
00:05:47,600 --> 00:05:48,720
que j'avais tort.
65
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
J'ai échangé les pistolets.
66
00:06:01,000 --> 00:06:04,680
Joe a pris celui qui avait été neutralisé
dans le coffre-fort,
67
00:06:05,640 --> 00:06:07,680
et j'avais celui qui fonctionnait.
68
00:06:13,240 --> 00:06:15,960
Alors, ça veut dire quoi, Maya ?
69
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
"Je sais ce que tu as fait."
70
00:06:19,360 --> 00:06:20,840
"On se retrouve au parc."
71
00:06:20,840 --> 00:06:22,760
Tu voulais parler à la maison ?
72
00:06:23,560 --> 00:06:24,880
Devant la nounou ?
73
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Parler de quoi ?
74
00:06:28,920 --> 00:06:30,120
Tu as tué Claire.
75
00:06:31,160 --> 00:06:32,520
Tu vas le nier ?
76
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Tu vas oser me regarder en face
et le nier, Joe ?
77
00:06:36,120 --> 00:06:40,120
Oui, ma chérie. Je vais le nier,
car c'est une accusation ridicule.
78
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Tu perds la tête ?
79
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Je te connais, Joe.
80
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
Je te lâcherai pas.
81
00:06:48,720 --> 00:06:51,200
Je vais faire de ta vie un enfer...
82
00:06:53,280 --> 00:06:55,520
jusqu'à ce que je révèle ce que tu es.
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,440
Que suis-je ?
84
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Un meurtrier.
85
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Il y avait encore une chance.
Il y avait peut-être une explication.
86
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Jusqu'à ce qu'il tire.
87
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
- Tu ne prouveras jamais que je l'ai tuée.
- Non ?
88
00:07:35,480 --> 00:07:36,320
Tu as raison.
89
00:07:45,240 --> 00:07:49,960
Je l'ai blessé avec deux balles
pour faire croire à un vol.
90
00:07:50,480 --> 00:07:52,320
Je l'ai tué avec la troisième.
91
00:07:53,680 --> 00:07:57,200
Je me suis couverte de son sang,
comme si je l'avais serré.
92
00:07:57,880 --> 00:08:00,600
J'avais vu deux types à moto
dans le parc.
93
00:08:00,600 --> 00:08:04,920
Je savais qu'en parlant d'eux,
ça détournerait l'attention de la police.
94
00:08:06,120 --> 00:08:08,160
Dans votre déposition initiale,
95
00:08:08,160 --> 00:08:12,680
vous avez dit que deux jeunes masqués
sont entrés dans le parc à moto.
96
00:08:22,720 --> 00:08:27,240
Ils se sont arrêtés devant vous
et ont essayé d'attraper votre sac.
97
00:08:27,240 --> 00:08:28,600
Exact.
98
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Qui t'a payé
pour tuer Joe Burkett ? Dis-moi !
99
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
D'accord.
100
00:08:40,200 --> 00:08:42,680
Personne m'a payé. Je l'ai pas tué.
101
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
Mais j'ai tout vu.
102
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
À l'aide, s'il vous plaît !
103
00:09:30,920 --> 00:09:31,760
Descendez.
104
00:09:41,120 --> 00:09:42,720
Pour rentrer, c'est par là.
105
00:09:43,640 --> 00:09:45,800
Vous pouvez pas nous laisser là.
106
00:09:45,800 --> 00:09:47,080
C'est ma voiture !
107
00:10:14,680 --> 00:10:18,040
- Tu peux pas m'appeler.
- Il me faut un contrôle d'immat.
108
00:10:18,040 --> 00:10:19,160
Tu es suspendu.
109
00:10:19,160 --> 00:10:20,280
Rien à foutre.
110
00:10:20,880 --> 00:10:23,000
Maya Burkett a tué son mari.
111
00:10:23,000 --> 00:10:25,680
Le complice de PJ, Rambo, l'a vue.
112
00:10:25,680 --> 00:10:30,120
Elle a la voiture de Joe. On a la sienne.
C'est un Range Rover Evoque noir.
113
00:10:30,120 --> 00:10:33,160
Tu ne peux pas faire ça.
Tu vas te faire virer.
114
00:10:33,160 --> 00:10:34,600
Marty, je t'en prie.
115
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
Personne ne le saura.
116
00:10:37,000 --> 00:10:39,400
S'il te plaît, fais ça pour moi.
117
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
- Kierce...
- Envoie-moi les infos.
118
00:10:45,040 --> 00:10:46,440
Donne-moi cinq minutes.
119
00:10:49,320 --> 00:10:52,120
C'est sa dernière position.
120
00:10:52,120 --> 00:10:53,400
À quelle heure ?
121
00:10:53,400 --> 00:10:54,760
À 12h40. C'était...
122
00:10:54,760 --> 00:10:57,120
- Il y a dix minutes. Merci.
- De rien.
123
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
- T'as reçu la position ?
- Oui, merci.
124
00:11:09,280 --> 00:11:12,520
J'y vais.
Je veux que tu restes au téléphone.
125
00:11:12,520 --> 00:11:16,320
Je ne veux pas que tu t'évanouisses,
alors je vais te parler.
126
00:11:16,320 --> 00:11:19,480
Tu es quelqu'un de bien,
mais t'écouter parler
127
00:11:19,480 --> 00:11:20,920
risque de m'assommer.
128
00:11:20,920 --> 00:11:22,280
On se voit là-bas.
129
00:11:23,680 --> 00:11:24,560
Bordel.
130
00:11:48,520 --> 00:11:49,360
Allez !
131
00:11:56,040 --> 00:11:56,960
Pousse-toi !
132
00:11:59,560 --> 00:12:00,480
Dégage !
133
00:12:06,000 --> 00:12:06,840
Allô ?
134
00:12:06,840 --> 00:12:08,400
Marty, c'est Katherine.
135
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
Ton véhicule s'est déplacé.
136
00:12:15,120 --> 00:12:15,960
Marty.
137
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
Maya est près de la crèche
de Pleasance Drive.
138
00:12:19,840 --> 00:12:21,520
Elle récupère sa gosse.
139
00:12:58,920 --> 00:12:59,760
Qu'y a-t-il ?
140
00:12:59,760 --> 00:13:02,480
- Où est Maya ?
- J'ai récupéré Lily. Ça va ?
141
00:13:02,480 --> 00:13:03,680
Vous avez sa voiture.
142
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
- On a échangé.
- Pourquoi ?
143
00:13:06,240 --> 00:13:07,400
Maya a dit...
144
00:13:07,400 --> 00:13:10,280
- Des gens la cherchent.
- Putain !
145
00:13:10,280 --> 00:13:13,320
Vous avez une idée
d'où elle pourrait être ?
146
00:13:14,240 --> 00:13:17,080
- Attendez. Ma voiture a un traceur.
- Faites voir.
147
00:13:18,440 --> 00:13:21,440
VOITURE D'EDDIE
148
00:13:21,440 --> 00:13:23,400
- Elle est chez elle.
- Hein ?
149
00:14:01,960 --> 00:14:05,800
Vous nous avez affirmé
que vous n'aviez jamais vu Tommy Dark,
150
00:14:05,800 --> 00:14:06,880
mort ou vivant.
151
00:14:08,760 --> 00:14:11,760
Alors pourquoi avons-nous trouvé du sang
152
00:14:11,760 --> 00:14:13,040
dans votre voiture ?
153
00:14:25,800 --> 00:14:28,000
- T'as pris ma voiture ?
- La mienne déconne.
154
00:14:28,000 --> 00:14:31,080
J'irai au garage demain.
J'avais une course à faire.
155
00:14:57,280 --> 00:14:59,000
Pourquoi avoir fait ça ?
156
00:14:59,000 --> 00:15:00,760
Parce que Mme Burkett...
157
00:15:00,760 --> 00:15:03,880
Judith pense que vous mentez
à propos de la mort de Joe.
158
00:15:09,920 --> 00:15:12,680
POUR LILY
159
00:15:31,480 --> 00:15:34,840
Maya Burkett, je vous arrête
pour suspicion de meurtre.
160
00:15:34,840 --> 00:15:38,040
Vous pouvez garder le silence,
mais ce que vous direz
161
00:15:38,040 --> 00:15:39,600
sera utilisé contre vous.
162
00:15:39,600 --> 00:15:43,040
Je vais tout vous expliquer.
Je vous en prie.
163
00:15:43,040 --> 00:15:46,080
Voilà ce que je veux dire
quand je parle de réussir
164
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
tout en s'adaptant.
165
00:15:48,440 --> 00:15:51,640
Nous devons être déterminés
et rechercher l'efficacité.
166
00:15:52,920 --> 00:15:55,680
Burkett Pharmaceutical est rentable
167
00:15:55,680 --> 00:15:58,600
et nos médicaments aident
les populations du monde entier.
168
00:16:00,160 --> 00:16:05,480
J'espère avoir pris un bon départ
et je vous remercie de votre soutien.
169
00:16:06,600 --> 00:16:08,360
Je ferai tout pour le conserver.
170
00:16:10,680 --> 00:16:13,360
- À l'année à venir.
- À l'année à venir !
171
00:16:53,160 --> 00:16:55,080
Vous n'avez rien dit au téléphone.
172
00:16:55,600 --> 00:16:58,320
Vous vous transformez
en théoricien du complot ?
173
00:16:58,840 --> 00:17:02,520
Je connais la vérité, maintenant.
J'ai besoin de votre aide.
174
00:17:03,520 --> 00:17:04,600
Merci d'être venu.
175
00:17:06,080 --> 00:17:09,080
Merci beaucoup.
Revenez nous voir bientôt.
176
00:17:09,080 --> 00:17:10,000
Au revoir.
177
00:17:15,880 --> 00:17:17,480
Ravie de vous avoir vu.
178
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
- À bientôt, rentrez bien.
- Soyez prudent.
179
00:17:24,480 --> 00:17:25,560
Soirée réussie ?
180
00:17:26,080 --> 00:17:28,960
Ton discours a plu.
Je scrutais leurs réactions.
181
00:17:30,000 --> 00:17:32,080
Douglas était un peu raide, non ?
182
00:17:34,000 --> 00:17:36,360
Oui, mais ça valait la peine.
183
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
- Brandy, maman ?
- Non, merci, chéri.
184
00:17:44,520 --> 00:17:47,560
Que diable fais-tu ici, dans le noir ?
185
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
Tu voulais me faire croire
que je devenais folle.
186
00:17:52,640 --> 00:17:54,400
Tu as fait truquer la vidéo.
187
00:17:55,920 --> 00:17:59,200
Tu as dit à Luka et Izabella
que j'étais impliquée dans la mort de Joe.
188
00:18:00,440 --> 00:18:03,280
Une de tes expériences psychologiques,
c'est ça ?
189
00:18:04,360 --> 00:18:07,680
Non. Mon travail ne sert pas
à des fins si indignes.
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,280
Tu me regardes encore de haut.
191
00:18:15,600 --> 00:18:16,880
Même maintenant.
192
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
Je n'ai jamais été assez bien pour toi.
193
00:18:25,560 --> 00:18:27,120
Tu crois que j'ai tué ton fils ?
194
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
Alors ?
195
00:18:32,840 --> 00:18:33,680
C'est vrai ?
196
00:18:35,000 --> 00:18:35,840
En effet.
197
00:18:38,480 --> 00:18:41,120
Alors tu as essayé de m'embrouiller.
198
00:18:42,240 --> 00:18:45,160
Tu voulais que je fasse un faux pas
pour me faire tomber.
199
00:18:50,440 --> 00:18:51,440
La caméra espion.
200
00:18:52,960 --> 00:18:54,400
Les vêtements manquants.
201
00:18:55,720 --> 00:18:56,760
Les appels.
202
00:18:58,200 --> 00:19:02,240
Caroline qui a prétendu que le lieutenant
touchait des pots-de-vin.
203
00:19:02,240 --> 00:19:04,040
J'ignorais que c'était faux.
204
00:19:06,040 --> 00:19:09,360
- Je n'en étais pas sûre.
- Tu n'es pas mieux qu'eux.
205
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
Que fais-tu ici, Maya ?
206
00:19:13,800 --> 00:19:14,880
Tu m'as piégée,
207
00:19:16,000 --> 00:19:17,600
en espérant que je craque.
208
00:19:19,760 --> 00:19:21,160
Réponds-moi, Judith.
209
00:19:25,480 --> 00:19:28,480
Pourquoi tu penses que j'ai tué Joe ?
210
00:19:29,240 --> 00:19:30,600
Je le sais, c'est tout.
211
00:19:32,200 --> 00:19:34,240
- Une mère sait.
- Foutaises.
212
00:19:34,240 --> 00:19:35,160
Alors ?
213
00:19:36,400 --> 00:19:37,680
L'as-tu tué ?
214
00:19:38,760 --> 00:19:41,160
Tu l'as su, parce que j'avais un mobile.
215
00:19:42,560 --> 00:19:43,400
Pas vrai ?
216
00:19:48,720 --> 00:19:50,360
Joe a tué ma sœur.
217
00:19:51,000 --> 00:19:53,120
- C'est absurde.
- Joe a tué Claire.
218
00:19:54,360 --> 00:19:57,800
- Tu peux te voiler la face.
- Je n'ai pas à écouter ça.
219
00:19:57,800 --> 00:19:59,960
Joe a tué Claire et ta mère le savait.
220
00:19:59,960 --> 00:20:01,560
- Ne l'écoute pas.
- Non.
221
00:20:02,640 --> 00:20:05,920
- Claire a découvert vos magouilles.
- Elle nous a volés.
222
00:20:05,920 --> 00:20:07,240
C'était une vipère.
223
00:20:07,240 --> 00:20:10,280
C'est de famille.
Elle voulait nous détruire.
224
00:20:10,280 --> 00:20:14,040
Elle a découvert que vous aviez falsifié
les résultats d'essais
225
00:20:14,040 --> 00:20:17,840
et mis en vente des médicaments
qui rendent les gens malades.
226
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Mais Joe l'a arrêtée,
227
00:20:20,840 --> 00:20:21,680
l'a torturée
228
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
et l'a tuée.
229
00:20:25,720 --> 00:20:28,960
Vous imaginez
ce que les enfants de Claire ont vécu ?
230
00:20:28,960 --> 00:20:30,040
Son mari ?
231
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Et moi ? Tout ça pour protéger
votre entreprise corrompue et dangereuse.
232
00:20:35,040 --> 00:20:36,640
Joe a paniqué, Caroline.
233
00:20:37,960 --> 00:20:42,000
Claire ne voulait pas lui répondre
ni lui rendre les documents volés.
234
00:20:42,960 --> 00:20:44,560
C'est la faute de ta sœur.
235
00:20:44,560 --> 00:20:46,120
Elle nous a attaqués.
236
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
Tu sais mieux que quiconque
237
00:20:49,680 --> 00:20:53,320
que quand un ennemi attaque,
on a le droit de se défendre.
238
00:20:53,320 --> 00:20:56,800
- C'était ma sœur, vieille salope !
- Ça suffit.
239
00:20:56,800 --> 00:20:58,240
- Vraiment, Neil ?
- Oui.
240
00:20:58,240 --> 00:21:01,240
Ah bon ?
Pour moi, c'est loin d'être suffisant.
241
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Tu ne comprends pas ?
242
00:21:05,360 --> 00:21:06,640
Joe a tué des gens.
243
00:21:07,480 --> 00:21:08,800
Pas que Claire.
244
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
Il y a en a eu d'autres.
245
00:21:13,640 --> 00:21:16,480
Christopher Swain m'a dit
pour Theo Mora, au lycée.
246
00:21:16,480 --> 00:21:18,080
- Maman...
- Il n'y a aucune preuve.
247
00:21:18,080 --> 00:21:19,560
Tommy Dark.
248
00:21:20,160 --> 00:21:22,000
Et n'oublions pas...
249
00:21:23,040 --> 00:21:24,280
son propre frère.
250
00:21:26,720 --> 00:21:27,800
Andrew ?
251
00:21:27,800 --> 00:21:29,240
Andrew s'est suicidé.
252
00:21:29,240 --> 00:21:31,120
- Des mensonges !
- Tu le sais.
253
00:21:31,120 --> 00:21:34,400
Claire l'a découvert.
C'est pour ça que Joe l'a tuée.
254
00:21:35,000 --> 00:21:37,920
Joe a poussé Andrew du yacht
pour sauver sa peau.
255
00:21:37,920 --> 00:21:39,480
Ce n'est pas vrai !
256
00:21:39,480 --> 00:21:41,360
Ce sont des mensonges vicieux.
257
00:21:41,960 --> 00:21:44,600
Christopher Swain m'a dit
qu'après la mort de Theo,
258
00:21:44,600 --> 00:21:46,720
Andrew a perdu les pédales.
259
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
Il voulait se rendre.
260
00:21:51,600 --> 00:21:54,880
Il l'a dit aux autres sur le yacht,
mais Joe a refusé.
261
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
C'est absurde.
De la pure fiction. Andrew a sauté.
262
00:21:59,600 --> 00:22:02,400
Joe a tué Andrew et Claire.
263
00:22:04,320 --> 00:22:05,720
Combien d'autres ?
264
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Tu as élevé un meurtrier.
265
00:22:12,080 --> 00:22:15,000
Et toi, tu l'as épousé.
Ensuite, tu l'as tué.
266
00:22:16,040 --> 00:22:18,280
Tu l'as tué de sang-froid.
267
00:22:18,280 --> 00:22:20,560
Tu t'es crue dans ce pays de malheur.
268
00:22:20,560 --> 00:22:22,200
- Avoue.
- Oui !
269
00:22:23,840 --> 00:22:25,080
J'ai tué Joe.
270
00:22:26,200 --> 00:22:28,600
J'ai tué l'homme qui a tué ma sœur.
271
00:22:28,600 --> 00:22:31,760
Je n'allais pas laisser
ce monstre élever mon enfant.
272
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
La vérité va être dévoilée, maintenant.
273
00:22:36,280 --> 00:22:38,320
Trois témoins.
274
00:22:39,160 --> 00:22:42,680
Je serais ravie
de te voir passer ta vie en prison.
275
00:22:42,680 --> 00:22:45,920
Sans problème. Tu sais
quelle autre vérité va être révélée ?
276
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
Vos mensonges.
277
00:22:48,440 --> 00:22:51,120
Vos essais cliniques. Et tout ça...
278
00:22:52,640 --> 00:22:53,680
va s'envoler.
279
00:22:55,520 --> 00:22:56,520
C'est terminé.
280
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
Personne ne te croira.
281
00:23:00,360 --> 00:23:03,160
Crois-moi, le monde
est en train de l'apprendre.
282
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
Tu es finie.
283
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
- La preuve ?
- Elle ment.
284
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
- La preuve ?
- Vous croyez que l'argent vous protège.
285
00:23:13,560 --> 00:23:18,120
Vous croyez que ça fait tout disparaître.
Vous vivez dans une bulle
286
00:23:18,120 --> 00:23:21,760
ou vous claquez des doigts
et obtenez ce que vous voulez.
287
00:23:22,440 --> 00:23:26,280
Maya, tu voulais
que justice soit faite pour ta sœur.
288
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Ça y est.
289
00:23:30,200 --> 00:23:32,480
Joe est mort.
On ne peut rien faire d'autre.
290
00:23:32,480 --> 00:23:36,800
Tu ne veux pas aller en prison.
On ne veut pas de scandale. Alors...
291
00:23:39,080 --> 00:23:42,280
pourquoi ne pas trouver un accord ?
292
00:23:44,280 --> 00:23:45,120
Un accord ?
293
00:23:46,440 --> 00:23:47,920
On incrimine Joe.
294
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
On met les essais cliniques
sur le dos de Joe,
295
00:23:53,040 --> 00:23:56,400
en insinuant
que c'est ce qui a conduit à son meurtre.
296
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
On fait table rase.
297
00:23:58,320 --> 00:24:00,240
Personne ne connaîtra la vérité.
298
00:24:03,080 --> 00:24:04,200
Et peut-être...
299
00:24:05,440 --> 00:24:08,600
que parfois,
je doute de mes qualités de parent.
300
00:24:08,600 --> 00:24:12,200
Je l'ai élevé de façon
à ce qu'il se sente supérieur, mais...
301
00:24:13,840 --> 00:24:15,960
Joe est mort, Andrew aussi.
302
00:24:18,080 --> 00:24:19,920
Ne gâchons pas plus de vies.
303
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Pense à Lily.
304
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
C'est la solution logique à tout ça.
Tu ne crois pas ?
305
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
C'est trop tard.
306
00:24:45,200 --> 00:24:47,640
Elle a raison. Trop tard pour un accord.
307
00:24:47,640 --> 00:24:52,480
Elle est entrée par effraction, a avoué
le meurtre de Joe et nous a menacés.
308
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Vous l'avez entendue.
Elle voulait nous tuer.
309
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Tu as tué mon frère.
310
00:25:00,440 --> 00:25:03,400
- Tu n'es rien.
- Tu es faible et pathétique.
311
00:25:04,000 --> 00:25:06,880
Tu n'as pas le courage de tirer.
Tu as trop peur.
312
00:25:06,880 --> 00:25:07,960
Pose le pistolet.
313
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Je te jure...
314
00:25:11,080 --> 00:25:13,560
Mon Dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ?
315
00:25:16,160 --> 00:25:17,000
C'est terminé.
316
00:25:28,400 --> 00:25:32,200
C'est pas vrai !
317
00:25:47,680 --> 00:25:49,280
Qu'est-ce qui t'a pris ?
318
00:25:55,560 --> 00:25:57,920
Nom de Dieu !
319
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Oh non.
320
00:26:08,520 --> 00:26:09,440
C'est pas vrai.
321
00:26:12,920 --> 00:26:17,160
Elle est morte ! Non ! Ils l'ont tuée !
322
00:26:17,160 --> 00:26:19,360
Devant le monde entier !
323
00:26:19,360 --> 00:26:21,120
{\an8}COREY LA VIGIE - EN DIRECT
324
00:26:22,240 --> 00:26:23,080
Merde.
325
00:26:24,080 --> 00:26:27,040
{\an8}- C'EST QUOI, CE DÉLIRE ?
- ELLE EST MORTE ? APPELEZ LA POLICE !
326
00:26:35,520 --> 00:26:38,440
COREY LA VIGIE DÉNONCE LA FAMILLE BURKETT
327
00:26:38,440 --> 00:26:42,480
Judith, Neil et Caroline Burkett
ont été placés en garde à vue.
328
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Les Burkett ignoraient que l'entrevue...
329
00:26:44,880 --> 00:26:47,440
Des millions de personnes ont vu
330
00:26:47,440 --> 00:26:50,520
Maya Stern se faire tuer par Neil Burkett,
331
00:26:50,520 --> 00:26:53,240
le PDG de Burkett Global Enterprises.
332
00:27:02,120 --> 00:27:03,640
J'aurais dû...
333
00:27:04,160 --> 00:27:05,840
J'aurais dû aller avec elle.
334
00:27:06,800 --> 00:27:09,280
J'aurais pas dû la laisser seule.
335
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Elle savait ce qu'elle faisait.
336
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
Elle a fait exprès de poser son arme.
337
00:27:18,160 --> 00:27:22,080
Kierce, Maya avait dû prévoir ça.
338
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
Elle a tué Joe.
Elle a tué tous ces civils.
339
00:27:25,280 --> 00:27:29,960
Elle savait qu'il n'y avait
qu'une issue possible.
340
00:27:48,440 --> 00:27:52,160
18 ANS PLUS TARD
341
00:28:17,600 --> 00:28:21,160
Tout droit, puis à droite.
Vous arriverez dans l'aile E.
342
00:28:23,040 --> 00:28:24,720
- Bonjour.
- Vous allez...
343
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
Je suis très heureux pour elle.
344
00:28:27,120 --> 00:28:29,440
- Vous devez être...
- Je suis très fier.
345
00:28:34,480 --> 00:28:37,120
- Vous avez bonne mine.
- Merci. Vous aussi.
346
00:28:37,120 --> 00:28:39,320
Je ne le dis pas par politesse.
347
00:28:39,320 --> 00:28:40,560
C'est vrai.
348
00:28:41,800 --> 00:28:44,360
- Comment va votre fils ?
- C'est un homme.
349
00:28:44,360 --> 00:28:45,800
Plus grand que moi et...
350
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Tous les clichés sont vrais.
351
00:28:48,040 --> 00:28:50,120
Le temps file à toute vitesse.
352
00:28:50,120 --> 00:28:51,920
N'est-ce pas ?
353
00:28:51,920 --> 00:28:53,240
Et vos enfants ?
354
00:28:54,040 --> 00:28:58,400
Ils vont bien. Abby en a deux.
Ils viennent voir Lily plus tard.
355
00:28:59,400 --> 00:29:03,840
C'est bien que vous ayez été là pour elle.
356
00:29:03,840 --> 00:29:05,160
Pour Lily.
357
00:29:05,160 --> 00:29:08,720
Non, ça a été un honneur
de voir Lily grandir. Elle...
358
00:29:10,200 --> 00:29:11,720
Elle ressemble à sa mère.
359
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
Forte.
360
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Non, autoritaire.
361
00:29:20,120 --> 00:29:24,400
J'ai l'impression
qu'il s'est passé une éternité et...
362
00:29:25,960 --> 00:29:28,720
- Et à la fois...
- C'est comme si c'était hier.
363
00:29:31,360 --> 00:29:33,480
{\an8}CHER EDDIE
364
00:29:38,640 --> 00:29:41,960
{\an8}SOIS LÀ POUR LILY
ET FAIS PARTIE DE SA VIE
365
00:29:52,160 --> 00:29:53,000
Venez.
366
00:29:59,200 --> 00:30:01,680
Si je vais en prison, tant pis.
367
00:30:02,840 --> 00:30:06,240
Mais je veux montrer au monde
ce que ces salauds ont fait.
368
00:30:07,640 --> 00:30:09,440
Je veux montrer qui ils sont.
369
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
J'ai quelque chose à vous dire sur...
370
00:30:17,800 --> 00:30:19,520
ce qui m'arrive.
371
00:30:21,880 --> 00:30:24,800
Je croyais être mourant.
J'ai des évanouissements.
372
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
J'ai fait des analyses.
373
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Ils craignaient que j'aie...
374
00:30:33,920 --> 00:30:35,600
des problèmes neurologiques.
375
00:30:40,240 --> 00:30:42,080
Mais c'était leur médicament.
376
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
Le médicament Burkett.
377
00:30:45,360 --> 00:30:46,520
Évanouissements...
378
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
hallucinations...
C'était si terrible que je suis allé
379
00:30:52,520 --> 00:30:54,440
sur un pont et...
380
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
j'ai failli...
381
00:31:08,720 --> 00:31:10,080
Pendant tout ce temps...
382
00:31:11,400 --> 00:31:13,320
ces salauds cachaient la vérité.
383
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Ça va aller.
384
00:31:22,320 --> 00:31:25,000
Écoutez.
385
00:31:28,680 --> 00:31:29,960
Je vais vous aider.
386
00:31:34,800 --> 00:31:35,640
Ça va ?
387
00:31:36,320 --> 00:31:37,960
Merci.
388
00:31:42,760 --> 00:31:43,880
Regardez qui voilà.
389
00:31:43,880 --> 00:31:45,280
- Merci.
- Kierce.
390
00:31:45,280 --> 00:31:46,720
Bonjour.
391
00:31:46,720 --> 00:31:48,760
- Ravi de vous voir.
- Moi aussi.
392
00:31:48,760 --> 00:31:50,400
- Félicitations.
- Merci.
393
00:31:51,000 --> 00:31:52,840
Lily, regarde-la.
394
00:31:53,560 --> 00:31:55,040
C'est pas vrai.
395
00:31:55,920 --> 00:31:57,160
Elle est belle.
396
00:31:57,640 --> 00:32:00,360
- Vous voulez la tenir ?
- Non. Pas moi.
397
00:32:00,960 --> 00:32:03,200
- Je la ferais tomber.
- Ça va aller.
398
00:32:03,200 --> 00:32:04,520
D'accord. Allez.
399
00:32:05,040 --> 00:32:07,880
- Ça fait longtemps.
- C'est bien.
400
00:32:07,880 --> 00:32:09,920
Je te tiens.
401
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
Cette petite tête.
402
00:32:24,080 --> 00:32:24,920
Bonjour.
403
00:32:26,960 --> 00:32:28,520
Vous avez trouvé un nom ?
404
00:32:30,520 --> 00:32:31,880
On l'a appelée Maya.
405
00:32:45,360 --> 00:32:46,200
Bonjour, Maya.
406
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
Sous-titres : Audrey Forzy