1 00:00:08,000 --> 00:00:09,200 Tu aurais dû me le dire. 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,680 Que je soupçonnais mon mari ? 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,280 Comment avouer ça, Shane ? 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,880 Joe a tué ma sœur parce qu'elle l'a percé à jour. 5 00:00:19,120 --> 00:00:20,480 Je refusais d'y croire. 6 00:00:21,520 --> 00:00:23,360 Je croyais que je me trompais. 7 00:00:26,120 --> 00:00:31,080 QUATRE MOIS PLUS TÔT 8 00:02:02,760 --> 00:02:07,640 DOUBLE PIÈGE 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,480 {\an8}Il était le père de mon enfant. 10 00:02:12,640 --> 00:02:14,200 {\an8}Pas un meurtrier. 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,640 {\an8}Je n'avais pas partagé mon lit ni mon cœur avec un tueur. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,240 {\an8}Maya, c'est moi. 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 {\an8}C'est ta sœur. 14 00:02:28,680 --> 00:02:30,240 {\an8}Un malheur est arrivé. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,160 {\an8}Elle a été assassinée chez elle. 16 00:02:36,120 --> 00:02:38,920 {\an8}Imagine comme ça a dû être effrayant. 17 00:02:40,320 --> 00:02:42,120 {\an8}Qui voudrait la tuer ? 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,800 {\an8}Ce n'était pas prémédité. 19 00:02:44,920 --> 00:02:47,440 {\an8}Ils ne devaient pas s'attendre à la trouver là. 20 00:02:47,440 --> 00:02:49,520 {\an8}Ils n'avaient rien de valeur. 21 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 {\an8}J'ignore pourquoi. 22 00:02:56,280 --> 00:02:57,240 {\an8}Elle te manque ? 23 00:02:57,240 --> 00:02:58,400 {\an8}Bien sûr. 24 00:02:58,400 --> 00:03:01,000 {\an8}- Pourquoi ? - Tu travaillais avec elle. 25 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Tu la voyais plus que moi. 26 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Tu n'as pas l'air affecté. 27 00:03:05,120 --> 00:03:08,120 Tout le monde réagit différemment. 28 00:03:13,400 --> 00:03:15,160 Vous possédez des armes à feu ? 29 00:03:17,160 --> 00:03:18,920 Toutes enregistrées. 30 00:03:18,920 --> 00:03:21,360 Quelqu'un d'autre y a accès ? 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 Non, à part Joe. 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Et celui-ci ? 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,480 Il est vieux. Neutralisé. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 - Un Glock 17 ? - Oui. 35 00:03:30,280 --> 00:03:33,440 - Votre seul pistolet ? - Oui. Le seul. 36 00:03:51,680 --> 00:03:55,200 Pourquoi as-tu voulu l'accès au coffre des armes à feu 37 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 alors que tu détestes ça ? 38 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Pendant ton absence, et avec Lily dans la maison, 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,200 c'était juste au cas où. 40 00:04:06,920 --> 00:04:09,600 Maya, tu es prête ? On doit partir. 41 00:04:18,080 --> 00:04:20,160 Tu peux faire analyser une balle ? 42 00:04:21,000 --> 00:04:22,120 Une balle ? 43 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 Pour la comparer à la balle 44 00:04:24,560 --> 00:04:27,080 du meurtre de Claire. 45 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Tu l'as eue où ? 46 00:04:29,320 --> 00:04:32,360 Je dois savoir si c'est le flingue qui a tué Claire. 47 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Tu veux bien ? 48 00:04:37,840 --> 00:04:39,640 J'ai un pote dans la police. 49 00:04:40,240 --> 00:04:43,880 J'aimerais savoir si j'ai raison ou si je perds les pédales. 50 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Maya ? 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,160 Il faut qu'on parle. Je sais ce que tu as fait. 52 00:05:12,160 --> 00:05:13,480 De quoi tu parles ? 53 00:05:13,480 --> 00:05:14,400 Bonne nuit. 54 00:05:15,040 --> 00:05:16,800 Tu sais de quoi je parle. 55 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Aucune idée. 56 00:05:18,680 --> 00:05:20,480 Je sais ce qui s'est passé. 57 00:05:21,040 --> 00:05:23,200 Je dois te parler loin de Lily. 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,040 Retrouve-moi à notre endroit dans le parc. 59 00:05:28,320 --> 00:05:29,280 À 21 h. 60 00:05:34,160 --> 00:05:35,840 Je refusais d'y croire. 61 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 Je croyais que je me trompais. 62 00:05:40,880 --> 00:05:42,800 Quand j'ai su pour la balle... 63 00:05:43,320 --> 00:05:46,520 Si je pouvais forcer la main de Joe, ça me montrerait... 64 00:05:47,600 --> 00:05:48,720 que j'avais tort. 65 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 J'ai échangé les pistolets. 66 00:06:01,000 --> 00:06:04,680 Joe a pris celui qui avait été neutralisé dans le coffre-fort, 67 00:06:05,640 --> 00:06:07,680 et j'avais celui qui fonctionnait. 68 00:06:13,240 --> 00:06:15,960 Alors, ça veut dire quoi, Maya ? 69 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 "Je sais ce que tu as fait." 70 00:06:19,360 --> 00:06:20,840 "On se retrouve au parc." 71 00:06:20,840 --> 00:06:22,760 Tu voulais parler à la maison ? 72 00:06:23,560 --> 00:06:24,880 Devant la nounou ? 73 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 Parler de quoi ? 74 00:06:28,920 --> 00:06:30,120 Tu as tué Claire. 75 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Tu vas le nier ? 76 00:06:33,040 --> 00:06:36,120 Tu vas oser me regarder en face et le nier, Joe ? 77 00:06:36,120 --> 00:06:40,120 Oui, ma chérie. Je vais le nier, car c'est une accusation ridicule. 78 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Tu perds la tête ? 79 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Je te connais, Joe. 80 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 Je te lâcherai pas. 81 00:06:48,720 --> 00:06:51,200 Je vais faire de ta vie un enfer... 82 00:06:53,280 --> 00:06:55,520 jusqu'à ce que je révèle ce que tu es. 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 Que suis-je ? 84 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 Un meurtrier. 85 00:07:14,680 --> 00:07:18,680 Il y avait encore une chance. Il y avait peut-être une explication. 86 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Jusqu'à ce qu'il tire. 87 00:07:30,520 --> 00:07:33,000 - Tu ne prouveras jamais que je l'ai tuée. - Non ? 88 00:07:35,480 --> 00:07:36,320 Tu as raison. 89 00:07:45,240 --> 00:07:49,960 Je l'ai blessé avec deux balles pour faire croire à un vol. 90 00:07:50,480 --> 00:07:52,320 Je l'ai tué avec la troisième. 91 00:07:53,680 --> 00:07:57,200 Je me suis couverte de son sang, comme si je l'avais serré. 92 00:07:57,880 --> 00:08:00,600 J'avais vu deux types à moto dans le parc. 93 00:08:00,600 --> 00:08:04,920 Je savais qu'en parlant d'eux, ça détournerait l'attention de la police. 94 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 Dans votre déposition initiale, 95 00:08:08,160 --> 00:08:12,680 vous avez dit que deux jeunes masqués sont entrés dans le parc à moto. 96 00:08:22,720 --> 00:08:27,240 Ils se sont arrêtés devant vous et ont essayé d'attraper votre sac. 97 00:08:27,240 --> 00:08:28,600 Exact. 98 00:08:35,280 --> 00:08:38,080 Qui t'a payé pour tuer Joe Burkett ? Dis-moi ! 99 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 D'accord. 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 Personne m'a payé. Je l'ai pas tué. 101 00:08:44,320 --> 00:08:45,400 Mais j'ai tout vu. 102 00:08:45,400 --> 00:08:49,320 À l'aide, s'il vous plaît ! 103 00:09:30,920 --> 00:09:31,760 Descendez. 104 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Pour rentrer, c'est par là. 105 00:09:43,640 --> 00:09:45,800 Vous pouvez pas nous laisser là. 106 00:09:45,800 --> 00:09:47,080 C'est ma voiture ! 107 00:10:14,680 --> 00:10:18,040 - Tu peux pas m'appeler. - Il me faut un contrôle d'immat. 108 00:10:18,040 --> 00:10:19,160 Tu es suspendu. 109 00:10:19,160 --> 00:10:20,280 Rien à foutre. 110 00:10:20,880 --> 00:10:23,000 Maya Burkett a tué son mari. 111 00:10:23,000 --> 00:10:25,680 Le complice de PJ, Rambo, l'a vue. 112 00:10:25,680 --> 00:10:30,120 Elle a la voiture de Joe. On a la sienne. C'est un Range Rover Evoque noir. 113 00:10:30,120 --> 00:10:33,160 Tu ne peux pas faire ça. Tu vas te faire virer. 114 00:10:33,160 --> 00:10:34,600 Marty, je t'en prie. 115 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 Personne ne le saura. 116 00:10:37,000 --> 00:10:39,400 S'il te plaît, fais ça pour moi. 117 00:10:39,400 --> 00:10:41,560 - Kierce... - Envoie-moi les infos. 118 00:10:45,040 --> 00:10:46,440 Donne-moi cinq minutes. 119 00:10:49,320 --> 00:10:52,120 C'est sa dernière position. 120 00:10:52,120 --> 00:10:53,400 À quelle heure ? 121 00:10:53,400 --> 00:10:54,760 À 12h40. C'était... 122 00:10:54,760 --> 00:10:57,120 - Il y a dix minutes. Merci. - De rien. 123 00:11:07,280 --> 00:11:09,280 - T'as reçu la position ? - Oui, merci. 124 00:11:09,280 --> 00:11:12,520 J'y vais. Je veux que tu restes au téléphone. 125 00:11:12,520 --> 00:11:16,320 Je ne veux pas que tu t'évanouisses, alors je vais te parler. 126 00:11:16,320 --> 00:11:19,480 Tu es quelqu'un de bien, mais t'écouter parler 127 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 risque de m'assommer. 128 00:11:20,920 --> 00:11:22,280 On se voit là-bas. 129 00:11:23,680 --> 00:11:24,560 Bordel. 130 00:11:48,520 --> 00:11:49,360 Allez ! 131 00:11:56,040 --> 00:11:56,960 Pousse-toi ! 132 00:11:59,560 --> 00:12:00,480 Dégage ! 133 00:12:06,000 --> 00:12:06,840 Allô ? 134 00:12:06,840 --> 00:12:08,400 Marty, c'est Katherine. 135 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Ton véhicule s'est déplacé. 136 00:12:15,120 --> 00:12:15,960 Marty. 137 00:12:15,960 --> 00:12:19,840 Maya est près de la crèche de Pleasance Drive. 138 00:12:19,840 --> 00:12:21,520 Elle récupère sa gosse. 139 00:12:58,920 --> 00:12:59,760 Qu'y a-t-il ? 140 00:12:59,760 --> 00:13:02,480 - Où est Maya ? - J'ai récupéré Lily. Ça va ? 141 00:13:02,480 --> 00:13:03,680 Vous avez sa voiture. 142 00:13:04,280 --> 00:13:06,240 - On a échangé. - Pourquoi ? 143 00:13:06,240 --> 00:13:07,400 Maya a dit... 144 00:13:07,400 --> 00:13:10,280 - Des gens la cherchent. - Putain ! 145 00:13:10,280 --> 00:13:13,320 Vous avez une idée d'où elle pourrait être ? 146 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 - Attendez. Ma voiture a un traceur. - Faites voir. 147 00:13:18,440 --> 00:13:21,440 VOITURE D'EDDIE 148 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - Elle est chez elle. - Hein ? 149 00:14:01,960 --> 00:14:05,800 Vous nous avez affirmé que vous n'aviez jamais vu Tommy Dark, 150 00:14:05,800 --> 00:14:06,880 mort ou vivant. 151 00:14:08,760 --> 00:14:11,760 Alors pourquoi avons-nous trouvé du sang 152 00:14:11,760 --> 00:14:13,040 dans votre voiture ? 153 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 - T'as pris ma voiture ? - La mienne déconne. 154 00:14:28,000 --> 00:14:31,080 J'irai au garage demain. J'avais une course à faire. 155 00:14:57,280 --> 00:14:59,000 Pourquoi avoir fait ça ? 156 00:14:59,000 --> 00:15:00,760 Parce que Mme Burkett... 157 00:15:00,760 --> 00:15:03,880 Judith pense que vous mentez à propos de la mort de Joe. 158 00:15:09,920 --> 00:15:12,680 POUR LILY 159 00:15:31,480 --> 00:15:34,840 Maya Burkett, je vous arrête pour suspicion de meurtre. 160 00:15:34,840 --> 00:15:38,040 Vous pouvez garder le silence, mais ce que vous direz 161 00:15:38,040 --> 00:15:39,600 sera utilisé contre vous. 162 00:15:39,600 --> 00:15:43,040 Je vais tout vous expliquer. Je vous en prie. 163 00:15:43,040 --> 00:15:46,080 Voilà ce que je veux dire quand je parle de réussir 164 00:15:46,600 --> 00:15:47,920 tout en s'adaptant. 165 00:15:48,440 --> 00:15:51,640 Nous devons être déterminés et rechercher l'efficacité. 166 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 Burkett Pharmaceutical est rentable 167 00:15:55,680 --> 00:15:58,600 et nos médicaments aident les populations du monde entier. 168 00:16:00,160 --> 00:16:05,480 J'espère avoir pris un bon départ et je vous remercie de votre soutien. 169 00:16:06,600 --> 00:16:08,360 Je ferai tout pour le conserver. 170 00:16:10,680 --> 00:16:13,360 - À l'année à venir. - À l'année à venir ! 171 00:16:53,160 --> 00:16:55,080 Vous n'avez rien dit au téléphone. 172 00:16:55,600 --> 00:16:58,320 Vous vous transformez en théoricien du complot ? 173 00:16:58,840 --> 00:17:02,520 Je connais la vérité, maintenant. J'ai besoin de votre aide. 174 00:17:03,520 --> 00:17:04,600 Merci d'être venu. 175 00:17:06,080 --> 00:17:09,080 Merci beaucoup. Revenez nous voir bientôt. 176 00:17:09,080 --> 00:17:10,000 Au revoir. 177 00:17:15,880 --> 00:17:17,480 Ravie de vous avoir vu. 178 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 - À bientôt, rentrez bien. - Soyez prudent. 179 00:17:24,480 --> 00:17:25,560 Soirée réussie ? 180 00:17:26,080 --> 00:17:28,960 Ton discours a plu. Je scrutais leurs réactions. 181 00:17:30,000 --> 00:17:32,080 Douglas était un peu raide, non ? 182 00:17:34,000 --> 00:17:36,360 Oui, mais ça valait la peine. 183 00:17:36,360 --> 00:17:38,680 - Brandy, maman ? - Non, merci, chéri. 184 00:17:44,520 --> 00:17:47,560 Que diable fais-tu ici, dans le noir ? 185 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Tu voulais me faire croire que je devenais folle. 186 00:17:52,640 --> 00:17:54,400 Tu as fait truquer la vidéo. 187 00:17:55,920 --> 00:17:59,200 Tu as dit à Luka et Izabella que j'étais impliquée dans la mort de Joe. 188 00:18:00,440 --> 00:18:03,280 Une de tes expériences psychologiques, c'est ça ? 189 00:18:04,360 --> 00:18:07,680 Non. Mon travail ne sert pas à des fins si indignes. 190 00:18:12,200 --> 00:18:14,280 Tu me regardes encore de haut. 191 00:18:15,600 --> 00:18:16,880 Même maintenant. 192 00:18:17,600 --> 00:18:20,160 Je n'ai jamais été assez bien pour toi. 193 00:18:25,560 --> 00:18:27,120 Tu crois que j'ai tué ton fils ? 194 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Alors ? 195 00:18:32,840 --> 00:18:33,680 C'est vrai ? 196 00:18:35,000 --> 00:18:35,840 En effet. 197 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 Alors tu as essayé de m'embrouiller. 198 00:18:42,240 --> 00:18:45,160 Tu voulais que je fasse un faux pas pour me faire tomber. 199 00:18:50,440 --> 00:18:51,440 La caméra espion. 200 00:18:52,960 --> 00:18:54,400 Les vêtements manquants. 201 00:18:55,720 --> 00:18:56,760 Les appels. 202 00:18:58,200 --> 00:19:02,240 Caroline qui a prétendu que le lieutenant touchait des pots-de-vin. 203 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 J'ignorais que c'était faux. 204 00:19:06,040 --> 00:19:09,360 - Je n'en étais pas sûre. - Tu n'es pas mieux qu'eux. 205 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 Que fais-tu ici, Maya ? 206 00:19:13,800 --> 00:19:14,880 Tu m'as piégée, 207 00:19:16,000 --> 00:19:17,600 en espérant que je craque. 208 00:19:19,760 --> 00:19:21,160 Réponds-moi, Judith. 209 00:19:25,480 --> 00:19:28,480 Pourquoi tu penses que j'ai tué Joe ? 210 00:19:29,240 --> 00:19:30,600 Je le sais, c'est tout. 211 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 - Une mère sait. - Foutaises. 212 00:19:34,240 --> 00:19:35,160 Alors ? 213 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 L'as-tu tué ? 214 00:19:38,760 --> 00:19:41,160 Tu l'as su, parce que j'avais un mobile. 215 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 Pas vrai ? 216 00:19:48,720 --> 00:19:50,360 Joe a tué ma sœur. 217 00:19:51,000 --> 00:19:53,120 - C'est absurde. - Joe a tué Claire. 218 00:19:54,360 --> 00:19:57,800 - Tu peux te voiler la face. - Je n'ai pas à écouter ça. 219 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 Joe a tué Claire et ta mère le savait. 220 00:19:59,960 --> 00:20:01,560 - Ne l'écoute pas. - Non. 221 00:20:02,640 --> 00:20:05,920 - Claire a découvert vos magouilles. - Elle nous a volés. 222 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 C'était une vipère. 223 00:20:07,240 --> 00:20:10,280 C'est de famille. Elle voulait nous détruire. 224 00:20:10,280 --> 00:20:14,040 Elle a découvert que vous aviez falsifié les résultats d'essais 225 00:20:14,040 --> 00:20:17,840 et mis en vente des médicaments qui rendent les gens malades. 226 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 Mais Joe l'a arrêtée, 227 00:20:20,840 --> 00:20:21,680 l'a torturée 228 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 et l'a tuée. 229 00:20:25,720 --> 00:20:28,960 Vous imaginez ce que les enfants de Claire ont vécu ? 230 00:20:28,960 --> 00:20:30,040 Son mari ? 231 00:20:30,800 --> 00:20:35,040 Et moi ? Tout ça pour protéger votre entreprise corrompue et dangereuse. 232 00:20:35,040 --> 00:20:36,640 Joe a paniqué, Caroline. 233 00:20:37,960 --> 00:20:42,000 Claire ne voulait pas lui répondre ni lui rendre les documents volés. 234 00:20:42,960 --> 00:20:44,560 C'est la faute de ta sœur. 235 00:20:44,560 --> 00:20:46,120 Elle nous a attaqués. 236 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 Tu sais mieux que quiconque 237 00:20:49,680 --> 00:20:53,320 que quand un ennemi attaque, on a le droit de se défendre. 238 00:20:53,320 --> 00:20:56,800 - C'était ma sœur, vieille salope ! - Ça suffit. 239 00:20:56,800 --> 00:20:58,240 - Vraiment, Neil ? - Oui. 240 00:20:58,240 --> 00:21:01,240 Ah bon ? Pour moi, c'est loin d'être suffisant. 241 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Tu ne comprends pas ? 242 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Joe a tué des gens. 243 00:21:07,480 --> 00:21:08,800 Pas que Claire. 244 00:21:10,920 --> 00:21:12,160 Il y a en a eu d'autres. 245 00:21:13,640 --> 00:21:16,480 Christopher Swain m'a dit pour Theo Mora, au lycée. 246 00:21:16,480 --> 00:21:18,080 - Maman... - Il n'y a aucune preuve. 247 00:21:18,080 --> 00:21:19,560 Tommy Dark. 248 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Et n'oublions pas... 249 00:21:23,040 --> 00:21:24,280 son propre frère. 250 00:21:26,720 --> 00:21:27,800 Andrew ? 251 00:21:27,800 --> 00:21:29,240 Andrew s'est suicidé. 252 00:21:29,240 --> 00:21:31,120 - Des mensonges ! - Tu le sais. 253 00:21:31,120 --> 00:21:34,400 Claire l'a découvert. C'est pour ça que Joe l'a tuée. 254 00:21:35,000 --> 00:21:37,920 Joe a poussé Andrew du yacht pour sauver sa peau. 255 00:21:37,920 --> 00:21:39,480 Ce n'est pas vrai ! 256 00:21:39,480 --> 00:21:41,360 Ce sont des mensonges vicieux. 257 00:21:41,960 --> 00:21:44,600 Christopher Swain m'a dit qu'après la mort de Theo, 258 00:21:44,600 --> 00:21:46,720 Andrew a perdu les pédales. 259 00:21:49,400 --> 00:21:51,000 Il voulait se rendre. 260 00:21:51,600 --> 00:21:54,880 Il l'a dit aux autres sur le yacht, mais Joe a refusé. 261 00:21:54,880 --> 00:21:58,000 C'est absurde. De la pure fiction. Andrew a sauté. 262 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 Joe a tué Andrew et Claire. 263 00:22:04,320 --> 00:22:05,720 Combien d'autres ? 264 00:22:08,960 --> 00:22:10,640 Tu as élevé un meurtrier. 265 00:22:12,080 --> 00:22:15,000 Et toi, tu l'as épousé. Ensuite, tu l'as tué. 266 00:22:16,040 --> 00:22:18,280 Tu l'as tué de sang-froid. 267 00:22:18,280 --> 00:22:20,560 Tu t'es crue dans ce pays de malheur. 268 00:22:20,560 --> 00:22:22,200 - Avoue. - Oui ! 269 00:22:23,840 --> 00:22:25,080 J'ai tué Joe. 270 00:22:26,200 --> 00:22:28,600 J'ai tué l'homme qui a tué ma sœur. 271 00:22:28,600 --> 00:22:31,760 Je n'allais pas laisser ce monstre élever mon enfant. 272 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 La vérité va être dévoilée, maintenant. 273 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 Trois témoins. 274 00:22:39,160 --> 00:22:42,680 Je serais ravie de te voir passer ta vie en prison. 275 00:22:42,680 --> 00:22:45,920 Sans problème. Tu sais quelle autre vérité va être révélée ? 276 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 Vos mensonges. 277 00:22:48,440 --> 00:22:51,120 Vos essais cliniques. Et tout ça... 278 00:22:52,640 --> 00:22:53,680 va s'envoler. 279 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 C'est terminé. 280 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 Personne ne te croira. 281 00:23:00,360 --> 00:23:03,160 Crois-moi, le monde est en train de l'apprendre. 282 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Tu es finie. 283 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 - La preuve ? - Elle ment. 284 00:23:09,400 --> 00:23:12,680 - La preuve ? - Vous croyez que l'argent vous protège. 285 00:23:13,560 --> 00:23:18,120 Vous croyez que ça fait tout disparaître. Vous vivez dans une bulle 286 00:23:18,120 --> 00:23:21,760 ou vous claquez des doigts et obtenez ce que vous voulez. 287 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Maya, tu voulais que justice soit faite pour ta sœur. 288 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Ça y est. 289 00:23:30,200 --> 00:23:32,480 Joe est mort. On ne peut rien faire d'autre. 290 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Tu ne veux pas aller en prison. On ne veut pas de scandale. Alors... 291 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 pourquoi ne pas trouver un accord ? 292 00:23:44,280 --> 00:23:45,120 Un accord ? 293 00:23:46,440 --> 00:23:47,920 On incrimine Joe. 294 00:23:48,680 --> 00:23:51,920 On met les essais cliniques sur le dos de Joe, 295 00:23:53,040 --> 00:23:56,400 en insinuant que c'est ce qui a conduit à son meurtre. 296 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 On fait table rase. 297 00:23:58,320 --> 00:24:00,240 Personne ne connaîtra la vérité. 298 00:24:03,080 --> 00:24:04,200 Et peut-être... 299 00:24:05,440 --> 00:24:08,600 que parfois, je doute de mes qualités de parent. 300 00:24:08,600 --> 00:24:12,200 Je l'ai élevé de façon à ce qu'il se sente supérieur, mais... 301 00:24:13,840 --> 00:24:15,960 Joe est mort, Andrew aussi. 302 00:24:18,080 --> 00:24:19,920 Ne gâchons pas plus de vies. 303 00:24:21,920 --> 00:24:23,080 Pense à Lily. 304 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 C'est la solution logique à tout ça. Tu ne crois pas ? 305 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 C'est trop tard. 306 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 Elle a raison. Trop tard pour un accord. 307 00:24:47,640 --> 00:24:52,480 Elle est entrée par effraction, a avoué le meurtre de Joe et nous a menacés. 308 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Vous l'avez entendue. Elle voulait nous tuer. 309 00:24:58,000 --> 00:24:59,520 Tu as tué mon frère. 310 00:25:00,440 --> 00:25:03,400 - Tu n'es rien. - Tu es faible et pathétique. 311 00:25:04,000 --> 00:25:06,880 Tu n'as pas le courage de tirer. Tu as trop peur. 312 00:25:06,880 --> 00:25:07,960 Pose le pistolet. 313 00:25:09,040 --> 00:25:09,880 Je te jure... 314 00:25:11,080 --> 00:25:13,560 Mon Dieu ! Qu'est-ce que tu as fait ? 315 00:25:16,160 --> 00:25:17,000 C'est terminé. 316 00:25:28,400 --> 00:25:32,200 C'est pas vrai ! 317 00:25:47,680 --> 00:25:49,280 Qu'est-ce qui t'a pris ? 318 00:25:55,560 --> 00:25:57,920 Nom de Dieu ! 319 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Oh non. 320 00:26:08,520 --> 00:26:09,440 C'est pas vrai. 321 00:26:12,920 --> 00:26:17,160 Elle est morte ! Non ! Ils l'ont tuée ! 322 00:26:17,160 --> 00:26:19,360 Devant le monde entier ! 323 00:26:19,360 --> 00:26:21,120 {\an8}COREY LA VIGIE - EN DIRECT 324 00:26:22,240 --> 00:26:23,080 Merde. 325 00:26:24,080 --> 00:26:27,040 {\an8}- C'EST QUOI, CE DÉLIRE ? - ELLE EST MORTE ? APPELEZ LA POLICE ! 326 00:26:35,520 --> 00:26:38,440 COREY LA VIGIE DÉNONCE LA FAMILLE BURKETT 327 00:26:38,440 --> 00:26:42,480 Judith, Neil et Caroline Burkett ont été placés en garde à vue. 328 00:26:42,480 --> 00:26:44,880 Les Burkett ignoraient que l'entrevue... 329 00:26:44,880 --> 00:26:47,440 Des millions de personnes ont vu 330 00:26:47,440 --> 00:26:50,520 Maya Stern se faire tuer par Neil Burkett, 331 00:26:50,520 --> 00:26:53,240 le PDG de Burkett Global Enterprises. 332 00:27:02,120 --> 00:27:03,640 J'aurais dû... 333 00:27:04,160 --> 00:27:05,840 J'aurais dû aller avec elle. 334 00:27:06,800 --> 00:27:09,280 J'aurais pas dû la laisser seule. 335 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Elle savait ce qu'elle faisait. 336 00:27:14,240 --> 00:27:16,480 Elle a fait exprès de poser son arme. 337 00:27:18,160 --> 00:27:22,080 Kierce, Maya avait dû prévoir ça. 338 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 Elle a tué Joe. Elle a tué tous ces civils. 339 00:27:25,280 --> 00:27:29,960 Elle savait qu'il n'y avait qu'une issue possible. 340 00:27:48,440 --> 00:27:52,160 18 ANS PLUS TARD 341 00:28:17,600 --> 00:28:21,160 Tout droit, puis à droite. Vous arriverez dans l'aile E. 342 00:28:23,040 --> 00:28:24,720 - Bonjour. - Vous allez... 343 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 Je suis très heureux pour elle. 344 00:28:27,120 --> 00:28:29,440 - Vous devez être... - Je suis très fier. 345 00:28:34,480 --> 00:28:37,120 - Vous avez bonne mine. - Merci. Vous aussi. 346 00:28:37,120 --> 00:28:39,320 Je ne le dis pas par politesse. 347 00:28:39,320 --> 00:28:40,560 C'est vrai. 348 00:28:41,800 --> 00:28:44,360 - Comment va votre fils ? - C'est un homme. 349 00:28:44,360 --> 00:28:45,800 Plus grand que moi et... 350 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 Tous les clichés sont vrais. 351 00:28:48,040 --> 00:28:50,120 Le temps file à toute vitesse. 352 00:28:50,120 --> 00:28:51,920 N'est-ce pas ? 353 00:28:51,920 --> 00:28:53,240 Et vos enfants ? 354 00:28:54,040 --> 00:28:58,400 Ils vont bien. Abby en a deux. Ils viennent voir Lily plus tard. 355 00:28:59,400 --> 00:29:03,840 C'est bien que vous ayez été là pour elle. 356 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 Pour Lily. 357 00:29:05,160 --> 00:29:08,720 Non, ça a été un honneur de voir Lily grandir. Elle... 358 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 Elle ressemble à sa mère. 359 00:29:14,360 --> 00:29:15,240 Forte. 360 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Non, autoritaire. 361 00:29:20,120 --> 00:29:24,400 J'ai l'impression qu'il s'est passé une éternité et... 362 00:29:25,960 --> 00:29:28,720 - Et à la fois... - C'est comme si c'était hier. 363 00:29:31,360 --> 00:29:33,480 {\an8}CHER EDDIE 364 00:29:38,640 --> 00:29:41,960 {\an8}SOIS LÀ POUR LILY ET FAIS PARTIE DE SA VIE 365 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Venez. 366 00:29:59,200 --> 00:30:01,680 Si je vais en prison, tant pis. 367 00:30:02,840 --> 00:30:06,240 Mais je veux montrer au monde ce que ces salauds ont fait. 368 00:30:07,640 --> 00:30:09,440 Je veux montrer qui ils sont. 369 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 J'ai quelque chose à vous dire sur... 370 00:30:17,800 --> 00:30:19,520 ce qui m'arrive. 371 00:30:21,880 --> 00:30:24,800 Je croyais être mourant. J'ai des évanouissements. 372 00:30:26,240 --> 00:30:27,600 J'ai fait des analyses. 373 00:30:29,920 --> 00:30:32,600 Ils craignaient que j'aie... 374 00:30:33,920 --> 00:30:35,600 des problèmes neurologiques. 375 00:30:40,240 --> 00:30:42,080 Mais c'était leur médicament. 376 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 Le médicament Burkett. 377 00:30:45,360 --> 00:30:46,520 Évanouissements... 378 00:30:48,520 --> 00:30:51,560 hallucinations... C'était si terrible que je suis allé 379 00:30:52,520 --> 00:30:54,440 sur un pont et... 380 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 j'ai failli... 381 00:31:08,720 --> 00:31:10,080 Pendant tout ce temps... 382 00:31:11,400 --> 00:31:13,320 ces salauds cachaient la vérité. 383 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Ça va aller. 384 00:31:22,320 --> 00:31:25,000 Écoutez. 385 00:31:28,680 --> 00:31:29,960 Je vais vous aider. 386 00:31:34,800 --> 00:31:35,640 Ça va ? 387 00:31:36,320 --> 00:31:37,960 Merci. 388 00:31:42,760 --> 00:31:43,880 Regardez qui voilà. 389 00:31:43,880 --> 00:31:45,280 - Merci. - Kierce. 390 00:31:45,280 --> 00:31:46,720 Bonjour. 391 00:31:46,720 --> 00:31:48,760 - Ravi de vous voir. - Moi aussi. 392 00:31:48,760 --> 00:31:50,400 - Félicitations. - Merci. 393 00:31:51,000 --> 00:31:52,840 Lily, regarde-la. 394 00:31:53,560 --> 00:31:55,040 C'est pas vrai. 395 00:31:55,920 --> 00:31:57,160 Elle est belle. 396 00:31:57,640 --> 00:32:00,360 - Vous voulez la tenir ? - Non. Pas moi. 397 00:32:00,960 --> 00:32:03,200 - Je la ferais tomber. - Ça va aller. 398 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 D'accord. Allez. 399 00:32:05,040 --> 00:32:07,880 - Ça fait longtemps. - C'est bien. 400 00:32:07,880 --> 00:32:09,920 Je te tiens. 401 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 Cette petite tête. 402 00:32:24,080 --> 00:32:24,920 Bonjour. 403 00:32:26,960 --> 00:32:28,520 Vous avez trouvé un nom ? 404 00:32:30,520 --> 00:32:31,880 On l'a appelée Maya. 405 00:32:45,360 --> 00:32:46,200 Bonjour, Maya. 406 00:33:47,800 --> 00:33:49,720 Sous-titres : Audrey Forzy